From 74606cfffbf79083902d79a330c00d46c12482e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andreas Mair
Date: Fri, 28 Apr 2006 12:16:04 +0200
Subject: =?UTF-8?q?2006-04-28:=203.4.5rc=20-=20Changed:=20request=20full?=
=?UTF-8?q?=20"from"=20email=20address=20for=20sending=20emails=20instead?=
=?UTF-8?q?=20of=20domain=20only=20(Requested=20by=20siryoda).=20-=20Chang?=
=?UTF-8?q?ed:=20no=20red=20background=20for=20inactive=20timers=20in=20pr?=
=?UTF-8?q?og=5Ftimeline=20(Requested=20by=20Zimbo).=20-=20Changed:=20resu?=
=?UTF-8?q?lt=20of=20a=20search=20is=20ordered=20by=20the=20event's=20star?=
=?UTF-8?q?t=20time=20instead=20of=20channel=20id=20(Suggested=20by=20scor?=
=?UTF-8?q?p).=20-=20Fixed:=20crashes=20when=20sending=20emails=20(Thanks?=
=?UTF-8?q?=20to=20Ville=20Skytt=C3=A4=20for=20hints=20and=20siryoda=20for?=
=?UTF-8?q?=20testing).=20-=20Fixed:=20error=20page=20sets=20charset=20cor?=
=?UTF-8?q?rect.=20-=20Added:=20russian=20translation=20(Thanks=20to=20Ole?=
=?UTF-8?q?g=20Roitburd=20and=20Allrussian-forum=20translation=20team)=20-?=
=?UTF-8?q?=20Fixed:=20lots=20of=20perl=20warnings.=20-=20Updated:=20local?=
=?UTF-8?q?ization,=20French=20is=20again=20up-to-date=20(Thanks=20to=20Tr?=
=?UTF-8?q?ois=20Six).?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
---
FAQ | 2 +-
HISTORY | 10 +
Makefile | 2 +-
install.sh | 18 +-
locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 61125 -> 61338 bytes
locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 59324 -> 59117 bytes
locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 15750 -> 16826 bytes
locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 34108 -> 62134 bytes
locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 58976 -> 58772 bytes
locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 0 -> 57183 bytes
po/de.po | 83 +-
po/es.po | 80 +-
po/fi.po | 100 +-
po/fr.po | 1008 ++++++++--------
po/fr.po.orig | 2181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/nl.po | 80 +-
po/ru.po | 2137 +++++++++++++++++++++++++++++++++
po/vdradmin.pot | 74 +-
template/default/about.html | 2 +-
template/default/bilder/sauerei.gif | Bin 4692 -> 4444 bytes
template/default/config.html | 2 +-
template/default/copper/sauerei.gif | Bin 4692 -> 21 bytes
template/default/default/sauerei.gif | Bin 4444 -> 21 bytes
template/default/help_config.html | 4 +-
template/default/prog_timeline.html | 4 +-
vdradmind.pl | 220 ++--
26 files changed, 5198 insertions(+), 809 deletions(-)
create mode 100644 locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo
create mode 100644 po/fr.po.orig
create mode 100644 po/ru.po
mode change 100644 => 120000 template/default/copper/sauerei.gif
mode change 100644 => 120000 template/default/default/sauerei.gif
diff --git a/FAQ b/FAQ
index 02e27e4..71771b5 100644
--- a/FAQ
+++ b/FAQ
@@ -3,7 +3,7 @@ A: There are some things to check:
- Check if "perl -V:d_setlocale" prints "d_setlocale='define';".
If it doesn't contact your Linux distributor.
- Run: echo -e "LANGUAGE=$LANGUAGE\nLANG=$LANG\nLC_ALL=$LC_ALL"
- If LANGUAGE *must* be empty so that you can set the language
+ LANGUAGE *must* be empty so that you can set the language
in VDRAdmin's configuration menu. If it's not empty VDRAdmin
will *always* use that language if it supports it or English if
it doesn't support it.
diff --git a/HISTORY b/HISTORY
index 2d03a48..94f2bc5 100644
--- a/HISTORY
+++ b/HISTORY
@@ -4,6 +4,16 @@ E-Mail: mail AT andreas DOT vdr-developer DOT org
VDR-Portal: amair
-----------------------------------------------------------
+2006-04-28: 3.4.5rc
+- Changed: request full "from" email address for sending emails instead of domain only (Requested by siryoda).
+- Changed: no red background for inactive timers in prog_timeline (Requested by Zimbo).
+- Changed: result of a search is ordered by the event's start time instead of channel id (Suggested by scorp).
+- Fixed: crashes when sending emails (Thanks to Ville Skyttф for hints and siryoda for testing).
+- Fixed: error page sets charset correct.
+- Added: russian translation (Thanks to Oleg Roitburd and Allrussian-forum translation team)
+- Fixed: lots of perl warnings.
+- Updated: localization, French is again up-to-date (Thanks to Trois Six).
+
2006-04-07: 3.4.4
- Fixed: reccmds didn't run if recording contained special characters (Reported by Ronny Kornexl).
- Fixed: remember "unlimited" number of lines to show in vdr_cmds (Reported by Ronny Kornexl).
diff --git a/Makefile b/Makefile
index 82c3b4e..5c9d879 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -12,7 +12,7 @@ EPGIMAGES=$(VIDEODIR)/epgimages
VDRCONF=$(VIDEODIR)
EPGDATA=$(VIDEODIR)/epg.data
-LANGS=de es fr fi nl
+LANGS=de es fr fi nl ru
po/build_stamp:
$(MAKE) -C po LANGS="$(LANGS)"
diff --git a/install.sh b/install.sh
index 918ce9d..8d639d8 100755
--- a/install.sh
+++ b/install.sh
@@ -29,7 +29,7 @@ function usage()
echo ""
echo -e "\t-c : Run \"vdradmind.pl -c\" after installation (=configure)."
echo -e "\t-u : Perform uninstall."
- echo -e "\t-p : Only install needed Perl modules (NOT YET FINISHED!!!)."
+ echo -e "\t-p : List and optionally install required Perl modules."
echo -e "\t-h : This message."
echo ""
exit 0
@@ -75,6 +75,8 @@ function checkPerlModule()
function perlModules()
{
+ echo ""
+ echo "*** Required ***"
checkPerlModule Template
checkPerlModule Compress::Zlib
checkPerlModule CGI
@@ -82,9 +84,19 @@ function perlModules()
checkPerlModule Time::Local
checkPerlModule MIME::Base64
checkPerlModule File::Temp
- checkPerlModule Locale::gettext Locale::Messages
checkPerlModule URI::Escape
+
+ echo ""
+ echo "You need Locale::gettext OR Locale::Messages"
+ checkPerlModule Locale::gettext Locale::Messages
+
+ echo ""
+ echo "*** Optional ***"
+ echo "* Required for AutoTimer email notification"
checkPerlModule Net::SMTP
+ checkPerlModule Authen::SASL
+ echo "* Required for AutoTimer email notification and CRAM-MD5 authentication"
+ checkPerlModule Digest::HMAC_MD5
}
function makeDir()
@@ -238,7 +250,7 @@ if [ $(basename $0) = "uninstall.sh" -o "$UNINSTALL" ]; then
doUninstall
elif [ "$PERL" ]; then
echo ""
- echo "Only LISTING needed Perl modules..."
+ echo "Testing required Perl modules..."
perlModules
echo "...done."
else
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo
index b63c971..50c42dd 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo
index ea9f230..7d2bedf 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ
diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo
index 9a2854b..f84f338 100644
Binary files a/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo
index 0ef661d..ac32754 100644
Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ
diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo
index 6e8823d..4f73e00 100644
Binary files a/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ
diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo
new file mode 100644
index 0000000..8399796
Binary files /dev/null and b/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f535400..4cf782d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Mair \n"
"Language-Team: \n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Startzeit:"
#: ../template/default/prog_timeline.html:108
#: ../template/default/prog_timeline.html:123
#: ../template/default/at_timer_new.html:111
-#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3948
+#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3981
msgid "o'clock"
msgstr "Uhr"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Ausgew
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_timeline.html:7
-#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4525
+#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4558
msgid "What's On Now?"
msgstr "Was lфuft jetzt?"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Gast Passwort:"
#: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:86
-#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4527
+#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4560
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Delete Selected Timers"
msgstr "Ausgewфhlte Timer lіschen"
#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42
-#: ../vdradmind.pl:4528
+#: ../vdradmind.pl:4561
msgid "Channels"
msgstr "Programmќbersicht"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Film in der Internet-Movie-Database (IMDb) suchen"
#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
#: ../template/default/help_rec_list.html:6
#: ../template/default/help_rec_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4530
+#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4563
msgid "Recordings"
msgstr "Aufnahmen"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers."
#: ../template/default/help_config.html:77
msgid ""
-"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. "
+"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. "
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
@@ -1118,8 +1118,8 @@ msgstr ""
"wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail."
#: ../template/default/help_config.html:111
-msgid "Here you set the sending domain of the generated email."
-msgstr "Hier geben Sie die Absende-Domфne der erzeugten E-Mail an."
+msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
+msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an."
#: ../template/default/help_config.html:113
msgid "The email address the email is sent to."
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "to"
msgstr "bis"
#: ../template/default/prog_list2.html:6
-#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2605
+#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2637
msgid "Playing Today"
msgstr "Was lфuft heute?"
@@ -2069,119 +2069,126 @@ msgstr "In commands.conf definierte Befehle:"
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
-#: ../vdradmind.pl:294
+#: ../vdradmind.pl:296
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?"
-#: ../vdradmind.pl:295
+#: ../vdradmind.pl:297
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "Auf welchem Port hіrt der VDR auf SVDRP-Anfragen?"
-#: ../vdradmind.pl:296
+#: ../vdradmind.pl:298
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr ""
"An welcher Adresse soll VDRAdmin-AM auf Verbindungen warten (0.0.0.0 fќr "
"alle)?"
-#: ../vdradmind.pl:297
+#: ../vdradmind.pl:299
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin-AM hіren?"
-#: ../vdradmind.pl:298
+#: ../vdradmind.pl:300
msgid "Username?"
msgstr "Benutzername?"
-#: ../vdradmind.pl:299
+#: ../vdradmind.pl:301
msgid "Password?"
msgstr "Passwort?"
-#: ../vdradmind.pl:300
+#: ../vdradmind.pl:302
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr "Wo befinden sich die Aufnahmen?"
-#: ../vdradmind.pl:301
+#: ../vdradmind.pl:303
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr "Wo befinden sich die Konfigurationsdateien des VDR?"
-#: ../vdradmind.pl:307
+#: ../vdradmind.pl:309
msgid "Config file written successfully."
msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich geschrieben."
-#: ../vdradmind.pl:359
+#: ../vdradmind.pl:362
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
msgstr "vdradmind.pl %s wurde mit der Prozeп-ID %d gestartet."
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1920
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1947
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1921
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1948
msgid "The requested URL was not found on this server!"
msgstr "Die angeforderte URL konnte auf dem Server nicht gefunden werden!"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1923
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1950
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1924
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1951
msgid "You don't have permission to access this function!"
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis diese Funktion aufzurufen!"
-#: ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1925
+#: ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1952
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
msgstr "Zugriff auf Datei \"%s\" verweigert!"
-#: ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1922
+#: ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1949
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
msgstr "Die URL \"%s\" wurde auf dem Server nicht gefunden!"
-#: ../vdradmind.pl:1926
+#: ../vdradmind.pl:1953
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht іffnen!"
-#: ../vdradmind.pl:1927
+#: ../vdradmind.pl:1954
#, perl-format
-msgid "Can't connect to VDR at %s!"
-msgstr "Konnte Verbindung zu %s nicht aufbauen!"
+msgid ""
+"Can't connect to VDR at %s:%s
Please check if VDR is running and "
+"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly."
+msgstr ""
+"Konnte Verbindung zu %s:%s nicht aufbauen!
Bitte ќberprќfen Sie, "
+"dass VDR lфuft und dass seine svdrphosts.conf richtig konfiguriert ist."
-#: ../vdradmind.pl:1928
+#: ../vdradmind.pl:1955
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
msgstr "Fehler beim Senden eines Kommandos zu %s"
-#: ../vdradmind.pl:2605
+#: ../vdradmind.pl:2637
msgid "Playing Tomorrow"
msgstr "Was lфuft morgen"
-#: ../vdradmind.pl:2605
+#: ../vdradmind.pl:2637
#, perl-format
msgid "Playing on the %d."
msgstr "Was lфuft am %d."
-#: ../vdradmind.pl:3948
+#: ../vdradmind.pl:3981
msgid "Suitable matches for:"
msgstr "Suchergebnis fќr"
-#: ../vdradmind.pl:4003
+#: ../vdradmind.pl:4036
msgid "Schedule"
msgstr "мbersicht"
-#: ../vdradmind.pl:4526
+#: ../vdradmind.pl:4559
msgid "Playing Today?"
msgstr "Was lфuft heute?"
-#: ../vdradmind.pl:4529
+#: ../vdradmind.pl:4562
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
-#: ../vdradmind.pl:4592
+#: ../vdradmind.pl:4625
msgid "System default"
msgstr "Systemstandard"
+#~ msgid "Can't connect to VDR at %s!"
+#~ msgstr "Konnte Verbindung zu %s nicht aufbauen!"
+
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Umschalten"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2d94cbd..dbb1e74 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:22+0100\n"
"Last-Translator: rudibert \n"
"Language-Team: Rudi \n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Comienzo:"
#: ../template/default/prog_timeline.html:108
#: ../template/default/prog_timeline.html:123
#: ../template/default/at_timer_new.html:111
-#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3948
+#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3981
msgid "o'clock"
msgstr "h."
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_timeline.html:7
-#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4525
+#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4558
msgid "What's On Now?"
msgstr "Estrenos ahora"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Contrase
#: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:86
-#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4527
+#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4560
msgid "Timeline"
msgstr "Tabla de tiempo"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgid "Delete Selected Timers"
msgstr "Borrar programaciones elegidas"
#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42
-#: ../vdradmind.pl:4528
+#: ../vdradmind.pl:4561
msgid "Channels"
msgstr "EPG por emisoras"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Buscar la pel
#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
#: ../template/default/help_rec_list.html:6
#: ../template/default/help_rec_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4530
+#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4563
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "La contrase
#: ../template/default/help_config.html:77
msgid ""
-"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. "
+"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. "
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
@@ -1119,7 +1119,8 @@ msgstr ""
"esta posibilidad."
#: ../template/default/help_config.html:111
-msgid "Here you set the sending domain of the generated email."
+#, fuzzy
+msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
msgstr "Aquэ se ajusta el dominio del mensaje generado."
#: ../template/default/help_config.html:113
@@ -1326,7 +1327,7 @@ msgid "to"
msgstr "hasta"
#: ../template/default/prog_list2.html:6
-#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2605
+#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2637
msgid "Playing Today"
msgstr "Estrenos hoy"
@@ -2098,113 +2099,118 @@ msgstr "
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: ../vdradmind.pl:294
+#: ../vdradmind.pl:296
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "ПCuсl es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?"
-#: ../vdradmind.pl:295
+#: ../vdradmind.pl:297
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "ПCuсl puerto esta vigilando VDR para requeridas de SVDRP?"
-#: ../vdradmind.pl:296
+#: ../vdradmind.pl:298
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr "ПEn quщ direcciѓn debe VDRAdmin-AM escuchar (0.0.0.0 para todas)?"
-#: ../vdradmind.pl:297
+#: ../vdradmind.pl:299
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
msgstr "ПQuщ puerto debe VDRAdmin-AM esperar ѓrdenes?"
-#: ../vdradmind.pl:298
+#: ../vdradmind.pl:300
msgid "Username?"
msgstr "ПNombre del usuario?"
-#: ../vdradmind.pl:299
+#: ../vdradmind.pl:301
msgid "Password?"
msgstr "ПContraseёa?"
-#: ../vdradmind.pl:300
+#: ../vdradmind.pl:302
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr "Introduce la ruta de las grabaciones:"
-#: ../vdradmind.pl:301
+#: ../vdradmind.pl:303
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr "Introduce la ruta de los archivos de configuraciѓn:"
-#: ../vdradmind.pl:307
+#: ../vdradmind.pl:309
msgid "Config file written successfully."
msgstr "ЁLos archivos de configuraciѓn han creado!"
-#: ../vdradmind.pl:359
+#: ../vdradmind.pl:362
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
msgstr "vdradmind.pl %s se ha iniciado con pid %d."
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1920
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1947
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1921
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1948
msgid "The requested URL was not found on this server!"
msgstr "ЁNo encontrado la URL requerida, en el servidor!"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1923
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1950
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1924
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1951
msgid "You don't have permission to access this function!"
msgstr "ЁNo tienes permiso para щsta funcciѓn!"
-#: ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1925
+#: ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1952
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
msgstr "ЁAcceso al archivo \"%s\" negado!"
-#: ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1922
+#: ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1949
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
msgstr "ЁNo encontrado la URL %s en el servidor!"
-#: ../vdradmind.pl:1926
+#: ../vdradmind.pl:1953
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "ЁNo se pudo abrir el archivo \"%s\" !"
-#: ../vdradmind.pl:1927
+#: ../vdradmind.pl:1954
#, perl-format
-msgid "Can't connect to VDR at %s!"
-msgstr "ЁNo se pudo estabilizar la conexiѓn a %s!"
+msgid ""
+"Can't connect to VDR at %s:%s
Please check if VDR is running and "
+"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly."
+msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:1928
+#: ../vdradmind.pl:1955
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
msgstr "Error mientras mandѓ el orden a %s "
-#: ../vdradmind.pl:2605
+#: ../vdradmind.pl:2637
msgid "Playing Tomorrow"
msgstr "Estrenos maёana"
-#: ../vdradmind.pl:2605
+#: ../vdradmind.pl:2637
#, perl-format
msgid "Playing on the %d."
msgstr "Estrenos en %d"
-#: ../vdradmind.pl:3948
+#: ../vdradmind.pl:3981
msgid "Suitable matches for:"
msgstr "Emparejamientos convenientes para:"
-#: ../vdradmind.pl:4003
+#: ../vdradmind.pl:4036
msgid "Schedule"
msgstr "Vista general"
-#: ../vdradmind.pl:4526
+#: ../vdradmind.pl:4559
msgid "Playing Today?"
msgstr "ПEstrenos hoy?"
-#: ../vdradmind.pl:4529
+#: ../vdradmind.pl:4562
msgid "Timers"
msgstr "Programaciones"
-#: ../vdradmind.pl:4592
+#: ../vdradmind.pl:4625
msgid "System default"
msgstr "Defecto del sistema"
+
+#~ msgid "Can't connect to VDR at %s!"
+#~ msgstr "ЁNo se pudo estabilizar la conexiѓn a %s!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4165ad9..d55f0cf 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Rofa\n"
"Language-Team: Suomi\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Aloitusaika:"
#: ../template/default/prog_timeline.html:108
#: ../template/default/prog_timeline.html:123
#: ../template/default/at_timer_new.html:111
-#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3948
+#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3981
msgid "o'clock"
msgstr " "
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Poistetaanko valitut ajastimet?"
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_timeline.html:7
-#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4525
+#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4558
msgid "What's On Now?"
msgstr "Menossa nyt"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Vierailijan salasana:"
#: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:86
-#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4527
+#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4560
msgid "Timeline"
msgstr "Aikajana"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgid "Delete Selected Timers"
msgstr "Poista valitut ajastimet"
#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42
-#: ../vdradmind.pl:4528
+#: ../vdradmind.pl:4561
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "etsi IMDB:st
#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
#: ../template/default/help_rec_list.html:6
#: ../template/default/help_rec_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4530
+#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4563
msgid "Recordings"
msgstr "Tallenteet"
@@ -959,26 +959,30 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:73
msgid ""
"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Pффkфyttфjфn, ts. kфyttфjфn jolla on kaikki kфyttіoikeudet, salasana."
#: ../template/default/help_config.html:75
msgid "The main user's password."
-msgstr ""
+msgstr "Pффkфyttфjфn salasana."
#: ../template/default/help_config.html:77
msgid ""
-"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. "
+"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. "
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
+"Jos haluat sallia rajoitetut kфyttіoikeudet omaavan kфyttфjфn, tфmф asetus "
+"on sinua varten. Vierailijakфyttфjфn ei sallita muokkaavan mitффn, vaan "
+"sillф on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- "
+"ja tallennenфkymiin."
#: ../template/default/help_config.html:79
msgid "The username for the guest user."
-msgstr ""
+msgstr "Vierailijakфyttфjфn kфyttфjфtunnus."
#: ../template/default/help_config.html:81
msgid "The guest user's password."
-msgstr ""
+msgstr "Vierailijakфyttфjфn salasana."
#: ../template/default/help_config.html:89
msgid "The number of hours to show in the timeline."
@@ -1046,7 +1050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:111
-msgid "Here you set the sending domain of the generated email."
+msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:113
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid "to"
msgstr "-"
#: ../template/default/prog_list2.html:6
-#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2605
+#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2637
msgid "Playing Today"
msgstr "Ohjelmisto tфnффn"
@@ -1693,8 +1697,8 @@ msgid ""
"search for:"
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti voit etsiф apua saksankieliseltф VDR-Portal -foorumilta. Ensisijaisesti "
-"kannattaa selata VDRAdminin julkistussфie lфpi: "
+"vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal -foorumilta, missф "
+"ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussфie lфpi: "
#: ../template/default/about.html:146
msgid ""
@@ -1702,9 +1706,9 @@ msgid ""
"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system."
msgstr ""
-"Lіydettyфsi ohjelmistovirheen tarkista ettei sitф ole jo raportoitu aiemmin "
+"Lіydettyфsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitф ole jo raportoitu aiemmin "
"ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -systeemiin."
+"\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking -jфrjestelmффn."
#: ../template/default/vdr_cmds.html:43
msgid "Number of lines to show:"
@@ -1720,119 +1724,123 @@ msgstr "SVDRP-komennot:"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:66
msgid "Commands defined in commands.conf:"
-msgstr "Mффritellyt komennot (command.conf):"
+msgstr "Mффritellyt komennot (commands.conf):"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:92
msgid "Output"
msgstr "Vaste"
-#: ../vdradmind.pl:294
+#: ../vdradmind.pl:296
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "Anna VDR-koneesi nimi (esim. video.intra.net):"
-#: ../vdradmind.pl:295
+#: ../vdradmind.pl:297
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "Anna VDR-koneesi kфyttфmф SVDRP-portti:"
-#: ../vdradmind.pl:296
+#: ../vdradmind.pl:298
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr "Anna VDRAdmin-AM kфyttфmф osoiteavaruus (0.0.0.0 ei rajoituksia):"
-#: ../vdradmind.pl:297
+#: ../vdradmind.pl:299
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
msgstr "Anna VDRAdmin-AM kфyttфmф portti:"
-#: ../vdradmind.pl:298
+#: ../vdradmind.pl:300
msgid "Username?"
msgstr "Anna kфyttфjфtunnus VDRAdmin-AM varten:"
-#: ../vdradmind.pl:299
+#: ../vdradmind.pl:301
msgid "Password?"
msgstr "Anna salasana VDRAdmin-AM varten:"
-#: ../vdradmind.pl:300
+#: ../vdradmind.pl:302
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr "Anna VDR-koneesi tallennehakemiston polku:"
-#: ../vdradmind.pl:301
+#: ../vdradmind.pl:303
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr "Anna VDR-koneesi konfigurointihakemiston polku:"
-#: ../vdradmind.pl:307
+#: ../vdradmind.pl:309
msgid "Config file written successfully."
msgstr "VDRAdmin-AM konfigurointitiedosto muodostettu."
-#: ../vdradmind.pl:359
+#: ../vdradmind.pl:362
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
msgstr "vdradmind.pl %s kфynnistetty prosessitunnisteella %d."
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1920
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1947
msgid "Not found"
msgstr "Ei lіydy"
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1921
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1948
msgid "The requested URL was not found on this server!"
msgstr "Pyydettyф URL:ia ei lіydy palvelimelta!"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1923
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1950
msgid "Forbidden"
msgstr "Kielletty"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1924
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1951
msgid "You don't have permission to access this function!"
msgstr "Puutteelliset kфyttфjфoikeudet haluttuun toimintoon!"
-#: ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1925
+#: ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1952
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
msgstr "Pффsy tiedostoon \"%s\" evфtty!"
-#: ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1922
+#: ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1949
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
msgstr "URL:ia \"%s\" ei lіydy palvelimelta!"
-#: ../vdradmind.pl:1926
+#: ../vdradmind.pl:1953
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus ei onnistu!"
-#: ../vdradmind.pl:1927
+#: ../vdradmind.pl:1954
#, perl-format
-msgid "Can't connect to VDR at %s!"
-msgstr "VDR:ффn ei saada yhteyttф (%s)"
+msgid ""
+"Can't connect to VDR at %s:%s
Please check if VDR is running and "
+"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly."
+msgstr ""
+"Yhteydenotto VDR:ффn (%s:%s) epфonnistui!
Varmista VDR:n "
+"pффllфolo ja svdrphosts.conf-tiedoston oikeellisuus."
-#: ../vdradmind.pl:1928
+#: ../vdradmind.pl:1955
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
msgstr "Komennon lфhetys VDR:lle epфonnistui (%s)"
-#: ../vdradmind.pl:2605
+#: ../vdradmind.pl:2637
msgid "Playing Tomorrow"
msgstr "Ohjelmisto huomenna"
-#: ../vdradmind.pl:2605
+#: ../vdradmind.pl:2637
#, perl-format
msgid "Playing on the %d."
msgstr "Ohjelmisto %d. pфivф"
-#: ../vdradmind.pl:3948
+#: ../vdradmind.pl:3981
msgid "Suitable matches for:"
msgstr "Hakutulokset termille:"
-#: ../vdradmind.pl:4003
+#: ../vdradmind.pl:4036
msgid "Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
-#: ../vdradmind.pl:4526
+#: ../vdradmind.pl:4559
msgid "Playing Today?"
msgstr "Tфnффn"
-#: ../vdradmind.pl:4529
+#: ../vdradmind.pl:4562
msgid "Timers"
msgstr "Ajastimet"
-#: ../vdradmind.pl:4592
+#: ../vdradmind.pl:4625
msgid "System default"
msgstr "Oletus"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c6b7adb..aed2f66 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,33 +1,16 @@
-# translation of fr.po to
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Trois Six, 2005.
-# Bads, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.3\n"
+"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-04 14:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Trois Six \n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Trois Six \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/index.html:5
#: ../template/default/timer_new.html:5 ../template/default/help_no.html:5
@@ -57,7 +40,7 @@ msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les frames !"
#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
msgid "Create New Timer"
-msgstr "CrУЉer Nouvelle Programmation"
+msgstr "Crщer Nouvelle Programmation"
#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
#: ../template/default/help_timer_new.html:9
@@ -118,7 +101,7 @@ msgstr "Non"
#: ../template/default/timer_new.html:82
#: ../template/default/help_timer_new.html:36
msgid "AutoTimer Checking:"
-msgstr "VУЉrification Auto-Programmation :"
+msgstr "Vщrification Auto-Programmation :"
#: ../template/default/timer_new.html:86
#: ../template/default/help_timer_new.html:39
@@ -140,7 +123,7 @@ msgstr "off"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:46
#: ../template/default/at_timer_new.html:93
msgid "Channel:"
-msgstr "ChaУЎne :"
+msgstr "Chaюne :"
#: ../template/default/timer_new.html:107
#: ../template/default/help_timer_new.html:49
@@ -185,7 +168,7 @@ msgstr "Dimanche"
#: ../template/default/timer_new.html:123
#: ../template/default/help_timer_new.html:57
msgid "Start Time:"
-msgstr "Heure De DУЉbut :"
+msgstr "Heure De Dщbut :"
#: ../template/default/timer_new.html:128
#: ../template/default/timer_new.html:142
@@ -194,14 +177,14 @@ msgstr "Heure De DУЉbut :"
#: ../template/default/prog_timeline.html:108
#: ../template/default/prog_timeline.html:123
#: ../template/default/at_timer_new.html:111
-#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3948
+#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3981
msgid "o'clock"
msgstr "Heure"
#: ../template/default/timer_new.html:130
#: ../template/default/timer_new.html:144
msgid "Buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "Tampon :"
#: ../template/default/timer_new.html:130
#: ../template/default/timer_new.html:144 ../template/default/config.html:274
@@ -216,7 +199,7 @@ msgstr "Heure De Fin :"
#: ../template/default/timer_new.html:151
msgid "Use VPS:"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser VPS :"
#: ../template/default/timer_new.html:157
#: ../template/default/at_timer_list.html:24
@@ -228,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:52
#: ../template/default/at_timer_new.html:128
msgid "Priority:"
-msgstr "PrioritУЉ :"
+msgstr "Prioritщ :"
#: ../template/default/timer_new.html:163
#: ../template/default/at_timer_list.html:24
@@ -245,20 +228,20 @@ msgstr "Chronologie :"
#: ../template/default/timer_new.html:169
#: ../template/default/help_timer_new.html:65
msgid "Title of Recording:"
-msgstr "Titre d'Enregistrement :"
+msgstr "Titre de l'Enregistrement :"
#: ../template/default/timer_new.html:175 ../template/default/rec_edit.html:57
#: ../template/default/help_timer_new.html:67
msgid "Summary:"
-msgstr "Sommaire :"
+msgstr "Rщsumщ :"
#: ../template/default/timer_new.html:175
msgid "readonly"
-msgstr ""
+msgstr "lecture seule"
#: ../template/default/timer_new.html:182
msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "La programmation a щtщ autoprogrammщe avec le modшle :"
#: ../template/default/timer_new.html:195 ../template/default/config.html:659
#: ../template/default/at_timer_new.html:176
@@ -286,7 +269,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:58
msgid "Remote Control"
-msgstr "TУЉlУЉcommande"
+msgstr "Tщlщcommande"
#: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14
msgid "Authorization Required"
@@ -298,8 +281,8 @@ msgid ""
"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or "
"your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
msgstr ""
-"Le serveur n'a pas pu vУЉrifier que vous УЊtes autorisУЉ У accУЉder au document "
-"demandУЉ. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot "
+"Le serveur n'a pas pu vщrifier que vous ъtes autorisщ р accщder au document "
+"demandщ. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot "
"de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises."
#: ../template/default/at_timer_list.html:6
@@ -324,12 +307,12 @@ msgstr "Actif"
#: ../template/default/at_timer_list.html:69
#: ../template/default/timer_list.html:233
msgid "Channel"
-msgstr "ChaУЎne"
+msgstr "Chaюne"
#: ../template/default/at_timer_list.html:80
#: ../template/default/timer_list.html:255
msgid "Start"
-msgstr "DУЉbut"
+msgstr "Dщbut"
#: ../template/default/at_timer_list.html:91
#: ../template/default/timer_list.html:266
@@ -366,20 +349,20 @@ msgstr "Supprimer"
#: ../template/default/at_timer_list.html:193
msgid "Force Update"
-msgstr "Forcer Mise У jour"
+msgstr "Forcer Mise р jour"
#: ../template/default/at_timer_list.html:196
msgid "Delete Selected AutoTimers"
-msgstr "Supprimer Auto-Programmations SУЉlectionnУЉes"
+msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sщlectionnщes"
#: ../template/default/at_timer_list.html:196
#: ../template/default/timer_list.html:387
msgid "Delete all selected timers?"
-msgstr "Supprimer Programmations SУЉlectionnУЉes ?"
+msgstr "Supprimer Programmations Sщlectionnщes ?"
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_timeline.html:7
-#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4525
+#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4558
msgid "What's On Now?"
msgstr "En ce Moment ?"
@@ -396,7 +379,7 @@ msgstr "maintenant"
#: ../template/default/prog_summary.html:24
#: ../template/default/prog_timeline.html:106
msgid "at:"
-msgstr "У :"
+msgstr "р :"
#: ../template/default/prog_summary.html:43
#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:146
@@ -410,11 +393,11 @@ msgstr "Zapper"
#: ../template/default/prog_summary.html:82
msgid "Search for other show times"
-msgstr "Rechercher dУЁautres moments de diffusion"
+msgstr "Rechercher dсautres moments de diffusion"
#: ../template/default/prog_summary.html:84
msgid "More Information"
-msgstr "Plus dУЁInformation"
+msgstr "Plus d'Information"
#: ../template/default/prog_summary.html:88
msgid "Record"
@@ -430,7 +413,7 @@ msgstr "Configuration"
#: ../template/default/config.html:36 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:40
msgid "General Settings"
-msgstr "ParamУЈtres GУЉnУЉraux"
+msgstr "Paramшtres Gщnщraux"
#: ../template/default/config.html:47
msgid "Template:"
@@ -438,23 +421,23 @@ msgstr "Gabarit :"
#: ../template/default/config.html:60 ../template/default/help_config.html:42
msgid "Skin:"
-msgstr "ThУЈme :"
+msgstr "Thшme :"
#: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:44
msgid "Login Page:"
-msgstr "Page de DУЉmarrage :"
+msgstr "Page de Dщmarrage :"
#: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:46
msgid "Number of channels to use:"
-msgstr "Nombre de chaУЎnes У utiliser :"
+msgstr "Nombre de chaюnes р utiliser :"
#: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:48
msgid "Local net (no login required):"
-msgstr "RУЉseau local (login non nУЉcessaire) :"
+msgstr "Rщseau local (login non nщcessaire) :"
#: ../template/default/config.html:96 ../template/default/help_config.html:50
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Langue :"
#: ../template/default/config.html:120 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:56
@@ -492,19 +475,19 @@ msgstr "Mot de Passe :"
#: ../template/default/config.html:184 ../template/default/help_config.html:76
msgid "Guest Account:"
-msgstr "Compte d'InvitУЉ :"
+msgstr "Compte d'Invitщ :"
#: ../template/default/config.html:193 ../template/default/help_config.html:78
msgid "Guest Username:"
-msgstr "Identifiant InvitУЉ :"
+msgstr "Identifiant Invitщ :"
#: ../template/default/config.html:199 ../template/default/help_config.html:80
msgid "Guest Password:"
-msgstr "Mot de Passe InvitУЉ :"
+msgstr "Mot de Passe Invitщ :"
#: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:86
-#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4527
+#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4560
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
@@ -514,13 +497,13 @@ msgstr "Heures :"
#: ../template/default/config.html:229 ../template/default/help_config.html:90
msgid "Times:"
-msgstr "PУЉriodes :"
+msgstr "Pщriodes :"
#: ../template/default/config.html:235 ../template/default/config.html:344
#: ../template/default/help_config.html:92
#: ../template/default/help_config.html:120
msgid "Tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "Bulles d'aide :"
#: ../template/default/config.html:264
#: ../template/default/help_config.html:100
@@ -530,7 +513,7 @@ msgstr "Active :"
#: ../template/default/config.html:273
#: ../template/default/help_config.html:102
msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout :"
+msgstr "Dщlai de dщpassement :"
#: ../template/default/config.html:292 ../template/default/config.html:383
#: ../template/default/help_config.html:132
@@ -540,39 +523,37 @@ msgstr "Marge avant :"
#: ../template/default/config.html:298 ../template/default/config.html:389
#: ../template/default/help_config.html:134
msgid "Time Margin at Stop:"
-msgstr "Marge aprУЈs :"
+msgstr "Marge aprшs :"
#: ../template/default/config.html:305
#: ../template/default/help_config.html:108
-#, fuzzy
msgid "Send email after programming timer:"
-msgstr "Se souvenir des programmations :"
+msgstr "Envoyer email aprшs crщation programmation :"
#: ../template/default/config.html:314
#: ../template/default/help_config.html:110
msgid "Send email as:"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer mail en tant que :"
#: ../template/default/config.html:320
#: ../template/default/help_config.html:112
msgid "Send email to:"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer mail р :"
#: ../template/default/config.html:326
#: ../template/default/help_config.html:114
msgid "Mail server:"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur smtp :"
#: ../template/default/config.html:332
#: ../template/default/help_config.html:116
msgid "SMTPAuth user:"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant smtp :"
#: ../template/default/config.html:338
#: ../template/default/help_config.html:118
-#, fuzzy
msgid "SMTPAuth password:"
-msgstr "Mot de Passe :"
+msgstr "Mot de Passe smtp :"
#: ../template/default/config.html:361 ../template/default/timer_list.html:6
#: ../template/default/timer_list.html:44
@@ -587,17 +568,17 @@ msgstr "Programmation"
#: ../template/default/config.html:395
#: ../template/default/help_config.html:136
msgid "Tooltips in timeline:"
-msgstr ""
+msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :"
#: ../template/default/config.html:404
#: ../template/default/help_config.html:138
msgid "Tooltips in list:"
-msgstr ""
+msgstr "Bulles d'aide dans la liste :"
#: ../template/default/config.html:413
#: ../template/default/help_config.html:140
msgid "Add summary to new timers:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter rщsumщ dans les nouvelles programmations :"
#: ../template/default/config.html:431 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:146
@@ -607,7 +588,7 @@ msgstr "Emission de Flux"
#: ../template/default/config.html:441
#: ../template/default/help_config.html:148
msgid "Live Streaming:"
-msgstr "Emission de Flux en direct:"
+msgstr "Emission de Flux en direct :"
#: ../template/default/config.html:450
#: ../template/default/help_config.html:150
@@ -627,25 +608,22 @@ msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :"
#: ../template/default/config.html:471
#: ../template/default/help_config.html:156
msgid "MIME type for live streaming:"
-msgstr ""
+msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :"
#: ../template/default/config.html:477
#: ../template/default/help_config.html:158
-#, fuzzy
msgid "Suffix for live streaming:"
-msgstr "Emission de Flux en direct:"
+msgstr "Suffixe pour les flux en direct :"
#: ../template/default/config.html:483
#: ../template/default/help_config.html:160
-#, fuzzy
msgid "MIME type for recordings streaming:"
-msgstr "Emission d'Enregistrements"
+msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :"
#: ../template/default/config.html:489
#: ../template/default/help_config.html:162
-#, fuzzy
msgid "Suffix for recordings streaming:"
-msgstr "Emission d'Enregistrements"
+msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :"
#: ../template/default/config.html:496
msgid "Bandwidth of Streams:"
@@ -669,12 +647,12 @@ msgstr "Nom du fichier epg.data :"
#: ../template/default/config.html:543
#: ../template/default/help_config.html:175
msgid "VFAT:"
-msgstr "VFAT:"
+msgstr "VFAT :"
#: ../template/default/config.html:564 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:181
msgid "Channel Selections"
-msgstr "SУЉlections ChaУЎnes"
+msgstr "Sщlections Chaюnes"
#: ../template/default/config.html:574
msgid "In \"Timeline\"?"
@@ -682,11 +660,11 @@ msgstr "Dans \"Chronologie\" ?"
#: ../template/default/config.html:583
msgid "In \"Channels\"?"
-msgstr "Dans \"ChaУЎnes\" ?"
+msgstr "In \"Channels\"?"
#: ../template/default/config.html:592
msgid "In \"Playing Today\"?"
-msgstr "Dans \"JouУЉ Aujourd'hui\" ?"
+msgstr "Dans \"Jouщ Aujourd'hui\" ?"
#: ../template/default/config.html:601
msgid "In \"What's On Now\"?"
@@ -697,9 +675,8 @@ msgid "In \"AutoTimer\"?"
msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?"
#: ../template/default/config.html:619
-#, fuzzy
msgid "In \"Watch TV\"?"
-msgstr "Regarder TV"
+msgstr "Dans \"Regarder TV\" ?"
#: ../template/default/config.html:660
msgid "Apply"
@@ -708,7 +685,7 @@ msgstr "Appliquer"
#: ../template/default/timer_list.html:27
#: ../template/default/prog_timeline.html:81
msgid "Duration:"
-msgstr "DurУЉe :"
+msgstr "Durщe :"
#: ../template/default/timer_list.html:27
#: ../template/default/prog_timeline.html:81
@@ -717,11 +694,11 @@ msgstr "min"
#: ../template/default/timer_list.html:27
msgid "Transponder:"
-msgstr ""
+msgstr "Transpondeur :"
#: ../template/default/timer_list.html:27
msgid "CA-System:"
-msgstr ""
+msgstr "Systшme CA :"
#: ../template/default/timer_list.html:46
msgid "New Timer"
@@ -748,7 +725,7 @@ msgstr "Cette Programmation est impossible !"
#: ../template/default/timer_list.html:316
msgid "No more timers on other transponders possible!"
-msgstr "Pas plus de Programmations possibles !"
+msgstr "Pas plus de Programmations possibles sur d'autres transpondeurs !"
#: ../template/default/timer_list.html:319
msgid "Timer OK."
@@ -763,28 +740,25 @@ msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../template/default/timer_list.html:382
-#, fuzzy
msgid "activate"
-msgstr "Actif"
+msgstr "activer"
#: ../template/default/timer_list.html:383
-#, fuzzy
msgid "inactivate"
-msgstr "Actif"
+msgstr "dщsactiver"
#: ../template/default/timer_list.html:384
-#, fuzzy
msgid "selected timers"
-msgstr "Supprimer Programmation ?"
+msgstr "programmations sщlectionnщes"
#: ../template/default/timer_list.html:387
msgid "Delete Selected Timers"
-msgstr "Supprimer Programmations SУЉlectionnУЉes"
+msgstr "Supprimer Programmations Sщlectionnщes"
#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42
-#: ../vdradmind.pl:4528
+#: ../vdradmind.pl:4561
msgid "Channels"
-msgstr "ChaУЎnes"
+msgstr "Chaюnes"
#: ../template/default/prog_list.html:33
msgid "Go!"
@@ -815,7 +789,7 @@ msgstr "R"
#: ../template/default/tv.html:201 ../template/default/tv.html:208
msgid "Grab the picture!"
-msgstr "RafraУЎchir!"
+msgstr "Rafraюchir!"
#: ../template/default/tv.html:202
msgid "Size:"
@@ -823,7 +797,7 @@ msgstr "Taille :"
#: ../template/default/tv.html:210
msgid "Open in separate window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenУЊtre"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenъtre"
#: ../template/default/prog_detail.html:43
msgid "close"
@@ -848,7 +822,7 @@ msgstr "Plus de details sur Internet"
#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
#: ../template/default/help_rec_list.html:6
#: ../template/default/help_rec_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4530
+#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4563
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"
@@ -882,7 +856,7 @@ msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?"
#: ../template/default/rec_list.html:170
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraюchir"
#: ../template/default/rec_list.html:174
msgid "Commands:"
@@ -891,40 +865,39 @@ msgstr "Commandes :"
#: ../template/default/rec_list.html:180 ../template/default/vdr_cmds.html:59
#: ../template/default/vdr_cmds.html:73
msgid "Run"
-msgstr "ExУЉcuter"
+msgstr "Exщcuter"
#: ../template/default/rec_list.html:180 ../template/default/vdr_cmds.html:59
#: ../template/default/vdr_cmds.html:73
msgid "Really run this command?"
-msgstr "Voulez-vous rУЉellement exУЉcuter cette commande ?"
+msgstr "Voulez-vous rщellement exщcuter cette commande ?"
#: ../template/default/rec_list.html:184
msgid "Delete Selected Recordings"
-msgstr "Supprimer Enregistrements SУЉlectionnУЉs"
+msgstr "Supprimer Enregistrements Sщlectionnщs"
#: ../template/default/rec_list.html:184
msgid "Delete all selected recordings?"
-msgstr "Supprimer Enregistrements SУЉlectionnУЉs ?"
+msgstr "Supprimer Enregistrements Sщlectionnщs ?"
#: ../template/default/help_config.html:36
msgid ""
"
Here you can change general settings and base settings for timers, "
"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
"
msgstr ""
-"
Vous pouvez changer ici les rУЉglages gУЉnУЉraux et de base pour les "
-"programmations, les Auto-Programmations, la sУЉlection des chaines et les "
-"paramУЉtrages de diffusion.
"
+"
Vous pouvez changer ici les rщglages gщnщraux et de base pour les "
+"programmations, les Auto-Programmations, la sщlection des chaines et les "
+"paramщtrages de diffusion.
"
#: ../template/default/help_config.html:43
msgid "The skin you want to use."
-msgstr "Le thУЈme que vous dУЉsirez utiliser."
+msgstr "Le thшme que vous dщsirez utiliser."
#: ../template/default/help_config.html:45
msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM."
-msgstr "La page que vous dУЉsirez voir У la premiУЈre connection У VDRAdmin-AM."
+msgstr "La page que vous dщsirez voir р la premiшre connection р VDRAdmin-AM."
#: ../template/default/help_config.html:47
-#, fuzzy
msgid ""
"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only "
"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG "
@@ -933,17 +906,12 @@ msgid ""
"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available "
"channels."
msgstr ""
-"VDRAdmin-AM chargera le nombre donnУЉ de chaines depuis VDR et prУЉsentera "
-"seulement celles-ci dans tous les champs oУЙ les chaines peuvent УЊtre "
-"sУЉlectionnУЉes. Cela limite aussi ne nombre d'informations que VDRAdmin-AM "
-"devra lire dans le guide УЉlectronique des programmes. Vous pouvez utiliser "
-"ceci pour rУЉduire la consomation mУЉmoire de VDRAdmin-AM et amУЉliorer les "
-"performances. 0 DУЉsactive cette fonctionnalitУЉ et VDRAdmin-"
-"AM utilisera toutes les chaines disponibles.
Nota:
Les changement ne "
-"sont pas actifs. Vous devez soit attendre jusqu'У ce que VDRAdmin-AM se "
-"reconnecte У VDR pour rafraichir l'EPG ou forcer la mise У jour manuellement "
-"dans le menu Auto-Programmationou redУЉmarrer "
-"VDRAdmin-AM."
+"VDRAdmin-AM va charger le prщsent nombre de chaюnes de VDR et ne montrer que "
+"celles qui ont les champs qui peuvent ъtre sщlectionnщs. Cela limite aussi "
+"les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui "
+"va rщduire la consommation mщmoire et augmenter la performance. 0"
+"strong> dщsactive cette optionf and VDRAdmin-AM va utiliser toutes les "
+"chaines."
#: ../template/default/help_config.html:49
msgid ""
@@ -952,17 +920,14 @@ msgid ""
"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match "
"\"192.168.0.123\"."
msgstr ""
-"Vous pouvez spУЉcifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune "
-"autentification ne sera demandУЉe. Par exemple:\"192.168.0.0/24\" inclura "
+"Vous pouvez spщcifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune "
+"autentification ne sera demandщe. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura "
"toute adresse commencant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura "
"seulement \"192.168.0.123\"."
#: ../template/default/help_config.html:51
-#, fuzzy
msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez dУЉfinir les sections du guide УЉlУЉctronique des programmes "
-"oУЙ VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche."
+msgstr "Ici vous pouvez dщfinir la langue de VDRAdmin-AM."
#: ../template/default/help_config.html:53
#: ../template/default/help_config.html:67
@@ -982,7 +947,7 @@ msgid ""
"will calculate critical timers in the Timer "
"menu."
msgstr ""
-"Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accУЉder. Suivant cette valeur "
+"Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accщder. Suivant cette valeur "
"VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation."
@@ -993,7 +958,7 @@ msgid ""
"and reccmds.conf in the Recordings menu."
msgstr ""
-"Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisУЉ pour que VDR "
+"Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisщ pour que VDR "
"puissse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu Recordings "
"menu."
msgstr ""
-"Le chemin oУЙ la configuration de VDR se situe. Si ce rУЉpertoire contient le "
-"fichier reccmds.conf son contenu est affichУЉ "
-"dans une boite de sУЉlection dans le menu reccmds.conf son contenu est affichщ "
+"dans une boite de sщlection dans le menu Enregistrements."
#: ../template/default/help_config.html:65
msgid "The path where the EPG images are stored."
-msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockУЉes."
+msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockщes."
#: ../template/default/help_config.html:73
msgid ""
"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
msgstr ""
-"Le nom d l'utilisateur principal, celui possУЉdant le plus de privilУЈges."
+"Le nom d l'utilisateur principal, celui possщdant le plus de privilшges."
#: ../template/default/help_config.html:75
msgid "The main user's password."
@@ -1027,49 +992,49 @@ msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal."
#: ../template/default/help_config.html:77
msgid ""
-"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. "
+"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. "
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
-"Si vous voulez un compte utilisateur possedant seulement des droits limitУЉs, "
-"cei est pour vous. L'utilisateur invitУЉ ne peut rien modifier. Il est "
-"seulement autoriser У voir le guides УЉlectronique des programmes, les "
+"Si vous voulez un compte utilisateur possedant seulement des droits limitщs, "
+"cei est pour vous. L'utilisateur invitщ ne peut rien modifier. Il est "
+"seulement autoriser р voir le guides щlectronique des programmes, les "
"programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements."
#: ../template/default/help_config.html:79
msgid "The username for the guest user."
-msgstr "Le nom de l'utilisateur invitУЉ."
+msgstr "Le nom de l'utilisateur invitщ."
#: ../template/default/help_config.html:81
msgid "The guest user's password."
-msgstr "Le mot de passe de l'invitУЉ."
+msgstr "Le mot de passe de l'invitщ."
#: ../template/default/help_config.html:89
msgid "The number of hours to show in the timeline."
-msgstr "Le nombre d'heures У afficher dans la ligne du temps."
+msgstr "Le nombre d'heures р afficher dans la chronologie."
#: ../template/default/help_config.html:91
msgid ""
"A comma separated list of times in hh:mm format that appear "
"in the selectbox placed at the top."
msgstr ""
-"Une liste d'horaires sУЉparУЉs par des virgules au format hh:mm"
-"strong> qui apparaissent dans la boites de sУЉlection placУЉe en haut."
+"Une liste d'horaires sщparщs par des virgules au format hh:mm"
+"strong> qui apparaissent dans la boites de sщlection placщe en haut."
#: ../template/default/help_config.html:93
#: ../template/default/help_config.html:121
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips."
-msgstr ""
+msgstr "Ici vous (dщs-)activer les bulles d'aide."
#: ../template/default/help_config.html:101
msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
-msgstr "Avtive ou dУЉsactive la fonction d'Auto-Programmation."
+msgstr "Active ou dщsactive la fonction d'Auto-Programmation."
#: ../template/default/help_config.html:103
msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers."
msgstr ""
-"L'interval durant lequel les donnУЉes du guide УЉlУЉctronique des programmes "
-"sont vУЉrifiУЉes pour mettre У jour les Auto-Programmations."
+"L'interval durant lequel les donnщes du guide щlщctronique des programmes "
+"sont vщrifiщes pour mettre р jour les Auto-Programmations."
#: ../template/default/help_config.html:105
#: ../template/default/help_config.html:129
@@ -1091,22 +1056,22 @@ msgid ""
"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start "
"recording."
msgstr ""
-"Un entier dans l'interval 0...99, dУЉfinissant la "
-"prioritУЉ de cette programmation et de l'enregitrement crУЉУЉ "
-"par cette programmation. 0 reprУЉsente la valeur la plus "
-"faible, 99 la plus haute. La prioritУЉ est utilisУЉe pour "
-"dУЉcider quelle programmation devrait УЊtre dУЉmarrУЉe dans le cas oУЙ deux ou "
-"plus de programmation possУЈdent la mУЊme heure dУЉbut. La "
-"premiУЈre programmation dans la liste avec la prioritУЉ la plus haute sera "
-"utilisУЉe.
Cette valeur est aussi stockУЉe avec l'enregistrement, "
-"et est utilisУЉe plus tard pour dУЉcider quel enregistrement doit УЊtre "
-"supprimУЉ du disque pour libУЉrer de la place pour un nouvel enregistrement. "
-"Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nУЉcУЉssite plus de "
-"place, un enregistrement avec la plus faible prioritУЉ (et dont durУЉe "
-"de vie ganrantie sera dУЉpassУЉe) sera enlevУЉ.
Si toutes "
-"les cartes DVB disponibles sont actuellement occupУЉs, une programmation avec "
-"une prioritУЉ plus УЉlevУЉe interrompra la programmation avec la prioritУЉ la "
-"plus faible pour dУЉmarrer l'enregistrement."
+"Un entier dans l'interval 0...99, dщfinissant la "
+"prioritщ de cette programmation et de l'enregitrement crщщ "
+"par cette programmation. 0 reprщsente la valeur la plus "
+"faible, 99 la plus haute. La prioritщ est utilisщe pour "
+"dщcider quelle programmation devrait ъtre dщmarrщe dans le cas oљ deux ou "
+"plus de programmation possшdent la mъme heure dщbut. La "
+"premiшre programmation dans la liste avec la prioritщ la plus haute sera "
+"utilisщe.
Cette valeur est aussi stockщe avec l'enregistrement, "
+"et est utilisщe plus tard pour dщcider quel enregistrement doit ъtre "
+"supprimщ du disque pour libщrer de la place pour un nouvel enregistrement. "
+"Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nщcщssite plus de "
+"place, un enregistrement avec la plus faible prioritщ (et dont durщe "
+"de vie ganrantie sera dщpassщe) sera enlevщ.
Si toutes "
+"les cartes DVB disponibles sont actuellement occupщs, une programmation avec "
+"une prioritщ plus щlevщe interrompra la programmation avec la prioritщ la "
+"plus faible pour dщmarrer l'enregistrement."
#: ../template/default/help_config.html:107
#: ../template/default/help_config.html:131
@@ -1122,33 +1087,38 @@ msgid ""
"until the given number of days since the start time of the "
"recording has passed by."
msgstr ""
-"La durУЉe de vie guarantie (en jours) d'un enregistrement "
-"crУЉУЉ pas cette programmation. 0 signifie que cet "
-"enregistrement peut УЊtre automatiquement supprimУЉ У n'importe quelle moment "
-"par un enregistrement avec une prioritУЉ plus haute. 99 "
-"signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimУЉ. "
+"La durщe de vie guarantie (en jours) d'un enregistrement "
+"crщщ pas cette programmation. 0 signifie que cet "
+"enregistrement peut ъtre automatiquement supprimщ р n'importe quelle moment "
+"par un enregistrement avec une prioritщ plus haute. 99 "
+"signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimщ. "
"Tout nombre dans l'interval 1...98 signifie que cet "
-"enregistrement ne peut УЊtre automatiquement supprimУЉ en faveur d'un nouvel "
-"enregistrement, jusqu'У ce que le nombre de jour donnУЉ depuis la date de "
-"dУЉmarrage de l'enregistrement soit dУЉpassУЉ."
+"enregistrement ne peut ъtre automatiquement supprimщ en faveur d'un nouvel "
+"enregistrement, jusqu'р ce que le nombre de jour donnщ depuis la date de "
+"dщmarrage de l'enregistrement soit dщpassщ."
#: ../template/default/help_config.html:109
msgid ""
"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a "
"timer has been programmed if you enable this feature."
msgstr ""
+"VDRAdmin-AM va envoyer un email р chaque fois qu'un щvшnement va "
+"correspondre р une auto-programmation et qu'une programmation a щtщ "
+"programmщe si vous activez cette option."
#: ../template/default/help_config.html:111
-msgid "Here you set the sending domain of the generated email."
+#, fuzzy
+msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
msgstr ""
+"Ici vous allez dщfinir le nom de domaine de provenance de l'email gщnщrщ."
#: ../template/default/help_config.html:113
msgid "The email address the email is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "L'adresse email de destination."
#: ../template/default/help_config.html:115
msgid "The outgoing mail server."
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails."
#: ../template/default/help_config.html:117
msgid ""
@@ -1156,11 +1126,13 @@ msgid ""
"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will "
"disable SMTPAuth."
msgstr ""
+"Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez "
+"fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il "
+"n'y a pas d'authentification smtp."
#: ../template/default/help_config.html:119
-#, fuzzy
msgid "The password for the SMTPAuth user."
-msgstr "Le nom de l'utilisateur invitУЉ."
+msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP."
#: ../template/default/help_config.html:133
msgid ""
@@ -1168,11 +1140,11 @@ msgid ""
"found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
"timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
-"Le nombre de minutes soustraites par VDRAdmin-AM au dУЉbut de diffusion "
-"trouvУЉ dans le guide УЉlectronique des programmes. Cette valeur est utilisУЉe "
-"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles dУЉfinies "
+"Le nombre de minutes soustraites par VDRAdmin-AM au dщbut de diffusion "
+"trouvщ dans le guide щlectronique des programmes. Cette valeur est utilisщe "
+"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles dщfinies "
"par une pression sur \"Enregistrement\" sur tout affichage d'un guide "
-"УЉlectronique des programmes."
+"щlectronique des programmes."
#: ../template/default/help_config.html:135
msgid ""
@@ -1180,26 +1152,28 @@ msgid ""
"the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers "
"manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
-"Le nombre de minutes ajoutУЉs par VDRAdmin-AM У la fin de diffusion trouvУЉ "
-"dans le guide УЉlectronique des programmes.The number of minutes VDRAdmin-AM "
-"adds to the broadcasts stop time found in the EPG. Cette valeur est utilisУЉe "
-"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles dУЉfinies "
+"Le nombre de minutes ajoutщs par VDRAdmin-AM р la fin de diffusion trouvщ "
+"dans le guide щlectronique des programmes.The number of minutes VDRAdmin-AM "
+"adds to the broadcasts stop time found in the EPG. Cette valeur est utilisщe "
+"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles dщfinies "
"par une pression sur \"Enregistrement\" sur tout affichage d'un guide "
-"УЉlectronique des programmes."
+"щlectronique des programmes."
#: ../template/default/help_config.html:137
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Ici vous pouvez (dщs-)activer les bulles d'aide dans la chronologie."
#: ../template/default/help_config.html:139
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Ici vous pouvez (dщs-)activer les bulles d'aide dans la liste."
#: ../template/default/help_config.html:141
msgid ""
"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new "
"timers you can switch it off here."
msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le rщsumщ de l'EPG dans les "
+"nouvelles programmations vous pouvez dщsactiver cette option."
#: ../template/default/help_config.html:149
msgid ""
@@ -1207,9 +1181,9 @@ msgid ""
"linux/\">streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below."
msgstr ""
-"Active ou DУЉsactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi dУЉfinir le "
-"rУЉglage correct du Port HTTP pour Streamdev "
+"Active ou Dщsactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi dщfinir le "
+"rщglage correct du Port HTTP pour Streamdev "
"ci-dessous."
#: ../template/default/help_config.html:151
@@ -1218,9 +1192,9 @@ msgid ""
"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to "
"use."
msgstr ""
-"Vous pouvez ici rУЉgler le numУЉro de port sur lequel le serveur streamdev de "
-"VDR sera У l'УЉcoute pour toute connection. Additionellement vous pouvez "
-"aussi fournir le type de flux que vous dУЉsirez utiliser."
+"Vous pouvez ici rщgler le numщro de port sur lequel le serveur streamdev de "
+"VDR sera р l'щcoute pour toute connection. Additionellement vous pouvez "
+"aussi fournir le type de flux que vous dщsirez utiliser."
#: ../template/default/help_config.html:153
msgid ""
@@ -1232,13 +1206,13 @@ msgid ""
"are configured correctly you will see the recording on your workstation's "
"display."
msgstr ""
-"Active ou dУЉsactive la diffusion des enregistrements. Actuellement ceci "
-"n'est un rУЉel \"streaming\", mais vous avez У parametrer votre station pour "
-"quelle puisse accУЉder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par "
-"exemple Samba or NFS pour cette tУЂche. VDRAdmin-AM gУЉnУЉrera simplement une "
-"liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra У "
+"Active ou dщsactive la diffusion des enregistrements. Actuellement ceci "
+"n'est un rщel \"streaming\", mais vous avez р parametrer votre station pour "
+"quelle puisse accщder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par "
+"exemple Samba or NFS pour cette tтche. VDRAdmin-AM gщnщrera simplement une "
+"liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra р "
"votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de media sont "
-"configurУЉs corectement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre "
+"configurщs corectement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre "
"station."
#: ../template/default/help_config.html:155
@@ -1247,8 +1221,8 @@ msgid ""
"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" "
"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)."
msgstr ""
-"Ceci est le chemin oУЙ votre station peut accУЉder au enregistrements de VDR. "
-"Cela dУЉpend des rУЉglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\"
+"Ceci est le chemin oљ votre station peut accщder au enregistrements de VDR. "
+"Cela dщpend des rщglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\"
"\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)."
#: ../template/default/help_config.html:157
@@ -1256,20 +1230,28 @@ msgid ""
"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-"
"mpegurl\"."
msgstr ""
+"Le Type MIME envoyщ quand vous envoyez du flux en direct. Par dщfaut, le "
+"type MIME est \"video/x-mpegurl\"."
#: ../template/default/help_config.html:159
msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"."
msgstr ""
+"L'extension р utiliser pour l'щmission de flux en direct. Par dщfaut, "
+"l'extension est \"video/x-mpegurl\"."
#: ../template/default/help_config.html:161
msgid ""
"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-"
"mpegurl\"."
msgstr ""
+"Le type MIME р envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par dщfaut "
+"\"video/x-mpegurl\"."
#: ../template/default/help_config.html:163
msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"."
msgstr ""
+"L'extension р utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par dщfaut "
+"\"m3u\"."
#: ../template/default/help_config.html:169
msgid ""
@@ -1285,17 +1267,17 @@ msgid ""
"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked."
msgstr ""
-"AccУЉder У l'EPG de VDR У travers SVDRP semble bloquer VDR pour quelque "
-"temps. Si cette option est activУЉe, VDRAdmin-AM lira le fichier epg.data directement, et donc VDR ne sera pas bloquУЉ."
+"Accщder р l'EPG de VDR р travers SVDRP semble bloquer VDR pour quelque "
+"temps. Si cette option est activщe, VDRAdmin-AM lira le fichier epg.data directement, et donc VDR ne sera pas bloquщ."
#: ../template/default/help_config.html:174
msgid ""
"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the "
"epg.data file is located."
msgstr ""
-"Si vous activez cette option ci-dessus, vous avez besoin de dire У VDRAdmin-"
-"AM oУЙ est situУЉ le fichier epg.data."
+"Si vous activez cette option ci-dessus, vous avez besoin de dire р VDRAdmin-"
+"AM oљ est situщ le fichier epg.data."
#: ../template/default/help_config.html:176
msgid ""
@@ -1303,13 +1285,12 @@ msgid ""
"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with "
"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them."
msgstr ""
-"Si vous avez compilУЉ VDR avec l'option VFAT, vous devez activer cette "
-"option. Si cette option est paramУЉtrУЉe У une mauvaise valeur, vous pouvez "
-"avoir des problУЈmes avec certains enregistrements si vous voulez les envoyer "
+"Si vous avez compilщ VDR avec l'option VFAT, vous devez activer cette "
+"option. Si cette option est paramщtrщe р une mauvaise valeur, vous pouvez "
+"avoir des problшmes avec certains enregistrements si vous voulez les envoyer "
"en flux ou lancer des runcmds sur ceux-xi."
#: ../template/default/help_config.html:182
-#, fuzzy
msgid ""
"
If you want to limit the number of channels used in some parts of "
"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or "
@@ -1320,15 +1301,15 @@ msgid ""
"channels you have to select them in the right side selectbox and click "
".
"
msgstr ""
-"
Si vous voulez limiter le nombre de chaines dans certaines partie de "
-"VDRAdmin-AM, ceci est pour vous!
Utilisez les boutons radio pour "
-"activer ou dУЉactiver des chaines dans le menu.
Pour ajouter des "
-"chaines У la liste des chaines dУЉsirУЉes vous devez les sУЉlectionner dans la "
-"partie gauche de la boite de sУЉlection et cliquer . Si vous voulez enlever "
-"des chaines У la liste des chaines dУЉsirУЉes vous devez les sУЉlectionner dans "
-"la partie droite de la boite de sУЉlection et cliquer .
"
+"
Si vous voulez limiter le nombre de chaюnes utilisщes dans certaines "
+"parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !
Utilisez le "
+"radio bouton pour activer ou dщsactiver les chaюnes dщsirщes le menu."
+"p>
Pour ajouter des chaюnes dans la liste des chaюnes dщsirщes, vous devez "
+"les sщlectionner sur le cєtщ gauche de la liste de sщlection et cliquez sur "
+". Si "
+"vous voulez enlever des chaюnes de la liste des chaюnes dщsirщes, vous devez "
+"les sщlectionner dans la liste de sщlection de droite et cliquez sur .
Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you "
"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick "
@@ -1400,45 +1379,49 @@ msgid ""
"\"submit\" class=\"submit\" value=\"activate\"/> and selected timers.
"
msgstr ""
-"
Vous trouverez ici une liste des programmation connues de VDR.
Au "
-"dessus vous trouverez un graphique montrant les programmations d'un jour. "
-"Ceci fourni une rapide vue d'ensemble de ce qu'il va ce passer le jour "
-"spУЉcifiУЉ en vous aidera У trouver les programmation confictuelles. Le "
-"dУЉplacement de la souris au dessus d'une programmation affichera le titre de "
-"la programmation, la prioritУЉ, la durУЉe de vie, la durУЉe.
Sous le "
-"graphique, vous trouverez la liste des programmation vous montrant quelques "
-"informations. Vous pouvez changer l'ordre de tri en cliquant sur les entУЊte "
-"de colonnes.
Pour chaque programmation vous avez les options suivantes:"
-"
Mettre son УЉtat
En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" ou "
-"\"Auto\" dans la colonne \"Active\".
Voir rapidement sa prioritУЉ et "
-"sa durУЉe de vie
En positionnant le curseur de la souris sur le titre "
-"de la programmation.
Voir son entrУЉe dans le guide УЉlectronique des "
-"programmes
Les programmations rУЉglУЉes en VУЉrification Auto-Programmation У \"Identification Transmission\" "
-"vous afficherons l'entrУЉe correspondante du guide des programmes si vous "
-"cliquez sur le titre de la programmation.
Editer la programmation"
-"dt>
Vous pouvez УЉditer une programmation en cliquant .
Supprimer la programmation
Pour "
-"supprimer une programmation, cliquez sur .
Chaque УЉtat de programmation est indiquУЉ par "
-"diffУЉrents rectangles de couleur (dans le graphique) ou images (dans la "
-"liste): / Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.
"
+"En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le "
+"jour. Cela permet d'aprщhender rapidement ce qu'il se passe sur une journщe "
+"et vous aide р dщcouvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la "
+"souris une programmation permet d'afficher une bulle d'ailde contenant le "
+"titre, la prioritщ, la durщe de vie, la durщe de celle-ci.
En dessous "
+"du graph, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques "
+"informations sur les programmations. Vous pouvez chanfer l'ordre d'affichage "
+"en cliquant sur les descriptions des colonnes.
Pour chaque "
+"enregistrement, vous avez les options suivantes :
Changer son щtat "
+"
En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la "
+"colonne \"Activщ\" .
Voir rapidement sa prioritщ et sa durщe de "
+"vie
En survolant de la souris le titre de la programmation."
+"dd>
Voir ses donnщes EPG
Les programmations qui ont le "
+"paramшtre Vщrification de l'auto-programmation"
+"span> р \"Identification de Transmission\" montreront les donnщes EPG si "
+"vous cliquez sur le titre de la programmation.
Editer la "
+"programmation
Vous pouvez щditer la programmation en cliquant sur "
+".
Supprimer une "
+"programmation
Pour supprimer une programmation vous devez cliquer "
+"sur .
"
+"Les щtats de programmation sont indiquщs par des cases de couleurs "
+"diffщrentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par "
+"liste) : / La programmation "
"est OK et enregistrera. "
" / Programmation en conflit avec d'autres. Ce n'est pas critique, "
-"tant que vous avez suffisament de cartes DVB pour les enregistrements "
-"simultanУЉs. / "
-" La "
-"Programmation est critique et n'enregistrera probablement pas"
-"strong>. / "
-" La "
-"programmation n'est pas active.
En complУЉment de ces fonctions vous "
-"pouvez ajouter un nouvelle programmation en cliquant Nouvelle Programmation en haut et vous pouvez supprimer plusieurs "
-"programmation en mУЊme temps en cochant la case dans la derniУЈre colonne de "
-"ces programmations et en cliquant Supprimer "
-"Programmations SУЉlectionnУЉs.
"
+"\"middle\" /> La programmation est conflictuelle avec une autre "
+"programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes "
+"DVB que d'enregistrements. "
+" / La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne "
+"pas enregistrer. "
+" / La programmation n'est pas active.
En plus de ces "
+"fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur "
+" "
+"en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant "
+"plusieurs programmations dans la derniшre coloone de ces programmations et "
+"en cliquant sur .
"
@@ -1450,17 +1433,17 @@ msgid ""
"the timer list so that they can be activated again, but they do not record "
"anything meanwhile."
msgstr ""
-"Active ou dУЉsactive une programmation. Les programmations dУЉsactivУЉs sont "
-"toujours stockУЉes dans la liste des programmations et peuvent УЊtre activУЉes "
-"У nouveau, mais elles n'enregistrent nУЉanmoins plus rien."
+"Active ou dщsactive une programmation. Les programmations dщsactivщs sont "
+"toujours stockщes dans la liste des programmations et peuvent ъtre activщes "
+"р nouveau, mais elles n'enregistrent nщanmoins plus rien."
#: ../template/default/help_timer_new.html:37
msgid ""
"Depending on how this timer has been programmed you have up to three "
"possible settings:"
msgstr ""
-"Suivant comment cette programmation У УЉtУЉ dУЉfinie,vous avez jusqu'У trois "
-"possibilitУЉs:"
+"Suivant comment cette programmation р щtщ dщfinie,vous avez jusqu'р trois "
+"possibilitщs :"
#: ../template/default/help_timer_new.html:40
msgid ""
@@ -1469,14 +1452,14 @@ msgid ""
"value! This option is not available with timers programmed in VDR."
msgstr ""
"Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le "
-"guide УЉlectronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si "
+"guide щlectronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si "
"l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec "
-"les programmations crУЉУЉes dans VDR."
+"les programmations crщщes dans VDR."
#: ../template/default/help_timer_new.html:42
msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
msgstr ""
-"Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de dУЉmarrage et d'arrУЊt."
+"Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de dщmarrage et d'arrъt."
#: ../template/default/help_timer_new.html:44
msgid "Do not monitor this timer."
@@ -1484,10 +1467,9 @@ msgstr "Ne surveille pas cette programmation."
#: ../template/default/help_timer_new.html:48
msgid "The channel to record."
-msgstr "La chaine У enregistrer."
+msgstr "La chaine р enregistrer."
#: ../template/default/help_timer_new.html:50
-#, fuzzy
msgid ""
"The day when the timer should get active. You can enter the day in two "
"formats:
Two digits (DD). This will use the current month and year."
@@ -1496,29 +1478,29 @@ msgid ""
"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you "
"want the timer to get active."
msgstr ""
-"Le jour lequel la progammation doit УЊtre active. Vous pouvez entrer le jour "
-"sous deux :
Deux chiffres (DD). Ceci utilisera le mois et l'annУЉe "
-"actuels.
ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmez aussi loin dans le futur "
-"que vous le dУЉsirez.
Dans le cas oУЙ vous voudriez une programmation "
-"pУЉriodique, vous pouvez utiliser le sept case У cocher en dessous du champ "
-"texte. Cochez la case pour chaque jour pour lequel vous voulez activer la "
-"programmation."
+"Le jour oљ la programmation doit ъtre active. Vous pouvez entrer le jour "
+"selon 2 formats :
2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'annщe "
+"courante.
ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des "
+"programmations aussi loin dans le futur que vous le dщsirez.
Dans "
+"le cas oљ vous voulez programmer une programmation rщpщtitive, vous pouvez "
+"utiliser les 7 cases р cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases "
+"des jours pour lesquels vous dщsirez que la programmation soit active."
#: ../template/default/help_timer_new.html:58
msgid ""
"This is the time when the timer should start recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Ceci est l'heure У laquelle votre programmation dУЉmarrera l'enregistrement. "
-"Le premier champ et pour \"hour\", le second pour \"minute\"."
+"Ceci est l'heure de dщmarrage de la programmation. Le premier champ texte "
+"est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
#: ../template/default/help_timer_new.html:60
msgid ""
"This is the time when the timer should stop recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Ceci est l'horaire У laquelle la programmation doit s'arrУЊter d'enregistrer. "
-"Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
+"Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour "
+"\"heure\", le second pour \"minute\"."
#: ../template/default/help_timer_new.html:66
msgid ""
@@ -1532,16 +1514,16 @@ msgid ""
"default to the channel name, and EPISODE will default to a "
"blank."
msgstr ""
-"Le nom de fichier que cette programmation donnera У "
-"l'enregistrement. Si le nom doit contenir des sous repertoires, ceux ci "
-"doive УЊtre dУЉlimitУЉ par '~' (car le caratУЈre '/' peut УЊtre une partie du nom "
-"d'un programme).
Les mots clУЉs spУЉciaux TITLE et "
-"EPISODE, si prУЉsent, seront remplacУЉs par l'information de "
-"titre et d'УЉpisode donnУЉ par le guide УЉlectronique des programmes У l'heure "
-"de l'enregistrement (si cette donnУЉe est disponible). Si У l'heure de "
-"l'enregistrement aucun de ceux ci ne peuvent УЊtre dУЉterminУЉs, "
-"TITLE equivaudra au nom de la chaine, et EPISODE"
-"strong> sera laissУЉ vierge."
+"Le nom de fichier que cette programmation va donner р un "
+"enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-rщpertoires, ceux-ci "
+"devraient ъtre dщlimitщs par '~' (le caractшre '/' peut faire partie du nom "
+"d'un programme).
Si les mots clщ TITLE et/ou "
+" EPISODE sont prщsents, ils seront remplacщs par le titre "
+"et l'information sur l'episode contenue dans les donnщes EPG prщsentes au "
+"moment du lancement de l'enregistrement (si ces donnщes existent). Si au "
+"moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent ъtre dщfinies, "
+"TITLE sera remplacщ par le nom de la chaюne, et EPISODE "
+"strong> sera vide."
#: ../template/default/help_timer_new.html:68
msgid ""
@@ -1550,13 +1532,12 @@ msgid ""
"\"ref_file\">summary.vdr or info.vdr "
"file of the recording."
msgstr ""
-"Texte arbitraire qui dУЉcrit l'enregistrement effectuУЉ par cette "
-"programmation. Si le champ n'est pas vide, son contenu sera УЉcrit dans le "
-"fichier summary.vdr ou info.vdr de l'enregistrement."
+"Texte arbitraire qui dщcrit l'enregistrement fait par cette programmation. "
+"Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera щcrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr"
+"span>, le fichier de l'enregistrement."
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:33
-#, fuzzy
msgid ""
"
Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to "
"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can "
@@ -1581,31 +1562,34 @@ msgid ""
"\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and "
"check for matching AutoTimers.
"
msgstr ""
-"
Vous trouverez ici une liste des programmations automatiques (Auto-"
-"Programmations) connues de VDRAdmin-AM.
La liste vous montre quelques "
-"informations. Vous pouvez changer l'ordre de tri en cliquant sur les entУЊte "
-"de colonnes.
Pour chaque programmation vous avez les options suivantes:"
-"
Mettre son УЉtat
En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" ou "
-"\"Auto\" dans la colonne \"Active\".
Voir rapidement sa prioritУЉ et "
-"sa durУЉe de vie
En positionnant le curseur de la souris sur le titre "
-"de la programmation.
Editer l'Auto-Programmation
Sous pouvez "
-"УЉditer une Auto-Programmation en cliquant .
Supprimer l'Auto-Programmation
Pour supprimer "
-"une Auto-Programmation cliquez .
Chaque УЉtat d'Auto-Programmation est indiquУЉ par une "
-"image de couleur diffУЉrente: L'AutoPrigrammation est correcte et programmera "
-"les diffusions concordantes. L'Auto-Programmation n'est pas active."
-"p>
En complУЉment de ces fonctions vous pouvez ajouter un nouvelle Auto-"
-"Programmation en cliquant Nouvel Auto-Programmation"
-"span> en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Auto-Programmation en mУЊme "
-"temps en cochant la case dans la derniУЈre colonne de ces programmations et "
-"en cliquant Supprimer les Auto-Programmations "
-"SУЉlectionУЉes.
Cliquez Rafraichir "
-"pour forcer VDRAdmin-AM У se reconnecter У VDR, lisant ainsi l'actuel guide "
-"УЉlectronique des programmes et vУЉrifiant les Auto-Programmation concordantes."
-"
"
+"
Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou "
+"AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.
Cette liste montre des informations "
+"sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette "
+"liste en cliquant les descriptions des colonnes.
Pour chaque "
+"Programmation Automatique vous avez les options suivantes :
Changer "
+"son щtat
En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"Activщ"
+"\".
Voir rapidement sa prioritщ et sa durщe de vie
En "
+"survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique."
+"dd>
Editer la Programmation Automatique
Vous pouvez щditer une "
+"Programmation Automatique en cliquant sur.
Supprimer une Programmation Automatique
"
+"Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur .
Les щtas de "
+"toutes les Programmations Automatiques sont indiquщs par des images de "
+"couleurs diffщrentes : La Programmation Automatique est OK and se programmera "
+"automatiquement. La Programmation Automatique n'est pas activщe.
"
+"En plus de ces fontions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation "
+"Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer "
+"plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la derniшre "
+"colonne de celles-ci et en cliquant sur ."
+"p>
Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM р se reconnecter р VDR, rщcupщrer les "
+"donnщes EPG courantes et vщrifier and les modшles de Programmations "
+"Automatiques.
Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings."
"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one "
@@ -1624,14 +1607,14 @@ msgid ""
"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for "
"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
"
msgstr ""
-"
Vous pouvez editer ici les rУЉglages d'une programmation automatique "
-"(AutoProgrammation).
L'AutoProgrammation est une fonctionnalitУЉ clУЉ de "
-"VDRAdmin-AM. Une Auto-Programmation consiste en une ou plusieurs recherches "
-"et quelques autres paramУЈtres, qui sont recherchУЉs dans le guide "
-"УЉlectronique des programmes (EPG). Sur concordance, l'Autoprogrammation "
-"ajoute automatiquement une programmation dans VDR pour cette diffusion. Ceci "
-"est trУЈs comfortable pour les diffusions irrУЉguliУЈres de sУЉries ou de films "
-"que vous ne voulez pas rater.
"
+"
Ici vous pouvez щdier les paramшtres d'une programmation automatique "
+"(AutoTimer).
Les Programmations Automatiques sont une fonction clщ de "
+"VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs "
+"motifs et d'autres paramшtres, qui sont recherchщs dans l'Electronic Program "
+"Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvщs, une Programmation Automatique "
+"est ajoutщ р VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalitщ "
+"est trшs confortable pour enregistrer des sщries diffusщes irrщguliшrement "
+"ou des films que vous ne voulez par manquer.
"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:38
#: ../template/default/at_timer_new.html:45
@@ -1645,17 +1628,17 @@ msgid ""
"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" "
"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast."
msgstr ""
-"Activer ou dУЉsactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations "
-"dУЉsactivУЉes sont toujours stockУЉes dans la liste des Auto-programmation, "
-"aussi elles peuvent УЊtre activУЉes У tout moment, mais cependant elles "
-"n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez rУЉgler ceci У \"Une Fois\", donc "
+"Activer ou dщsactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations "
+"dщsactivщes sont toujours stockщes dans la liste des Auto-programmation, "
+"aussi elles peuvent ъtre activщes р tout moment, mais cependant elles "
+"n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez rщgler ceci р \"Une Fois\", donc "
"cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) "
"occurence de la diffusion."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:40
#: ../template/default/at_timer_new.html:61
msgid "Search Patterns:"
-msgstr "Rechercher ModУЈles :"
+msgstr "Rechercher Modшles :"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:41
msgid ""
@@ -1677,26 +1660,26 @@ msgid ""
"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using "
"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)."
msgstr ""
-"Choisir les bons critУЈres de recherches dУЉcidera soit que seules les "
-"diffusions recherchУЉs ou les diffusions ayant un nom similaires voire mУЊme "
-"rien ne sera enregistrУЉ. La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" "
-"concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez rУЉgler de "
-"multiples critУЈres de recherche en les sУЉparants par des espaces. Les "
+"Choisir les bons critшres de recherches dщcidera soit que seules les "
+"diffusions recherchщs ou les diffusions ayant un nom similaires voire mъme "
+"rien ne sera enregistrщ. La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" "
+"concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez rщgler de "
+"multiples critшres de recherche en les sщparants par des espaces. Les "
"diffusions concorderont seulement sielles contiennent tous "
-"les critУЈres. Utiliser de prefУЉrence uniquement des chiffres et des "
+"les critшres. Utiliser de prefщrence uniquement des chiffres et des "
"lettres, car l'EPG ommet souvent les virgules, parentheses, et autres "
-"caractУЈres. Les experts peuvent aussi utiliser les expressions "
-"rУЉguliУЈres, mais vous devrez УЉtudier les sources de VDRAdmin-AM "
-"(fonctionnalitУЉ non documentУЉe).
Vous pouvez exclure des "
-"duffusions et donc elle ne seront pas enregistrУЉ mУЊme si elle concordent "
-"avec une Auto-Programmation. NУЉanmoins vous devez entrer ses titres dans le "
-"fichier vdradmind.bl, un evУЈnement par ligne. Ce fichier doit УЊtre "
-"situУЉ dans votre rУЉpertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaine "
-"de caractУЈres est trouvУЉ soit dans titre ou dans titre~soustitre"
-"u>de l'EPG, cet УЉvenement ne sera pas programmУЉ. Donc sous pouvez dУЉsactivУЉ "
-"des УЉpisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaine "
-"de caractУЈre) ou seulement un УЉpisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime"
-"\" comme chaine de caractУЈres)."
+"caractшres. Les experts peuvent aussi utiliser les expressions "
+"rщguliшres, mais vous devrez щtudier les sources de VDRAdmin-AM "
+"(fonctionnalitщ non documentщe).
Vous pouvez exclure des "
+"duffusions et donc elle ne seront pas enregistrщ mъme si elle concordent "
+"avec une Auto-Programmation. Nщanmoins vous devez entrer ses titres dans le "
+"fichier vdradmind.bl, un evшnement par ligne. Ce fichier doit ъtre "
+"situщ dans votre rщpertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaine "
+"de caractшres est trouvщ soit dans titre ou dans titre~soustitre"
+"u>de l'EPG, cet щvenement ne sera pas programmщ. Donc sous pouvez dщsactivщ "
+"des щpisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaine "
+"de caractшre) ou seulement un щpisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime"
+"\" comme chaine de caractшres)."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:42
#: ../template/default/at_timer_new.html:69
@@ -1708,8 +1691,8 @@ msgid ""
"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the "
"search pattern."
msgstr ""
-"Ici, vous pouvez dУЉfinir les sections du guide УЉlУЉctronique des programmes "
-"oУЙ VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche."
+"Ici, vous pouvez dщfinir les sections du guide щlщctronique des programmes "
+"oљ VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:44
#: ../template/default/at_timer_new.html:79
@@ -1721,8 +1704,8 @@ msgid ""
"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of "
"weekdays."
msgstr ""
-"Utilisez ces cases У cocher pour limiter la recherche de diffusions "
-"concordantes У un jeu de jours."
+"Utilisez ces cases р cocher pour limiter la recherche de diffusions "
+"concordantes р un jeu de jours."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:47
msgid ""
@@ -1730,21 +1713,21 @@ msgid ""
"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer "
"in \"Configuration\"."
msgstr ""
-"La chaine У rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour "
-"rechercher dans toutes les chaines connues ou dУЉsirУЉes. Vous pouvez dУЉfinir "
-"les chaines dУЉsirУЉes pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"."
+"La chaine р rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour "
+"rechercher dans toutes les chaines connues ou dщsirщes. Vous pouvez dщfinir "
+"les chaines dщsirщes pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:48
#: ../template/default/at_timer_new.html:106
msgid "Starts After:"
-msgstr "DУЉbut de recherche :"
+msgstr "Dщbut de recherche :"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:49
msgid ""
"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Une diffusion doit dУЉmarrer aprУЈs l'horaire entrУЉe pour УЊtre concordante. Le "
+"Une diffusion doit dщmarrer aprшs l'horaire entrщe pour ъtre concordante. Le "
"premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:50
@@ -1757,7 +1740,7 @@ msgid ""
"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Une diffusion doit s'arrУЊter avant l'horaire entrУЉe pour УЊtre concordante. "
+"Une diffusion doit s'arrъter avant l'horaire entrщe pour ъtre concordante. "
"Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:56
@@ -1785,8 +1768,8 @@ msgid ""
"have been programmed automatically in the timers listing."
msgstr ""
"Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura "
-"automatiquement crУЉУЉes. Ceci est utile si vous voulez dУЉsactiver ou "
-"supprimer les programmations automatiquement crУЉУЉes dans la liste des "
+"automatiquement crщщes. Ceci est utile si vous voulez dщsactiver ou "
+"supprimer les programmations automatiquement crщщes dans la liste des "
"programmations."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:60
@@ -1795,7 +1778,6 @@ msgid "Directory:"
msgstr "Chemin :"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:62
-#, fuzzy
msgid ""
"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall "
"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' "
@@ -1819,30 +1801,30 @@ msgid ""
"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to "
"the resulting string."
msgstr ""
-"Le rУЉpertoire dans lequel cette Auto-Programmation placera les "
-"enregistrements. Si le nom doit contenir des sous rУЉpertoires, ceux-ci "
-"seront dУЉlimitУЉs par '~' (car le caratУЈres '/' peut УЊtre contenu dans le nom "
-"d'un programme). VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le sous-titre(si la "
-"case \"Episode\" est cochУЉe) au rУЉpertoire donnУЉ ici.
Vous pouvez "
-"aussi utiliser les mots clУЉ suivants qui seront remplacУЉs au final par les "
-"valeurs fournies (par exemple par tvm2vdr):
%Title% - deviendra le titre de l'УЉvenement."
-"li>
%Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'УЉvenement.
%Director"
-"% - deviendra le rУЉalisateur de l'УЉvenement.
%Date% - deviendra la "
-"date de l'УЉvenement.
%Category% - deviendra la catУЉgorie de "
-"l'УЉvenement (Film/Serie/...).
%Genre% - deviendra le genre de "
-"l'УЉvenement (Drame/ComУЉdie/..).
%Year% - deviendra l'annУЉe de "
-"production de l'УЉvenement.
%Country% - deviendra le pays de "
-"production de l'УЉvenement.
%Originaltitle% - deviendra le titre "
-"original de l'УЉvenement.
%FSK% - deviendra le FSK de l'УЉvenement."
-"li>
%Episode% - deviendra le titre de l'УЉpisodede l'УЉvenement.
%"
-"Rating% - deviendra la notation de l'УЉvenement fournie par l'EPG.
"
-"ul>
Nota:
Si vous utilisez les mots clУЉs ci-dessus, il est de votre "
-"resposabilitУЉ de fourni nom de fichier complet pour les "
-"enregistrements! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien au nom rУЉsultant."
+"Le rщpertoire oљ cette Programmation Automatique va placer les "
+"enregistrements. Si le nom devait contenir des sous rщpertoires, ceux-ci "
+"devraient ъtre dщlimitщs par le caractшre '~' (le caractшre '/' peut faire "
+"partie du nom d'un executable). VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le "
+"sous-titre (si la case \"Episode\" est cochщe) du programme diffusщ р ce nom."
+"
Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clщ qui sont remplacщs "
+"par les valeurs fournies par exemple par tvm2vdr:
%Title% - deviendra le titre de "
+"l'щvшnement.
%Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'щvшnement."
+"li>
%Director% - deviendra le metteur en scшne de l'щvшnement.
%"
+"Date% - deviendra la date de l'enregistrement.
%Category% - "
+"deviendra la catщgorie de l'щvшnement (Film/Sщrie/...).
%Genre% - "
+"deviendra le genre de l'щvшnement (Drame/Tragщdie/..).
%Year% - "
+"deviendra l'annщe de production.
%Country% - deviendra le pays de "
+"production.
%Originaltitle% - deviendra le titre original de "
+"l'щvшnement.
%FSK% - deviendra le FSK (??) de l'щvшnement.
%"
+"Episode% - deviendra le titre de l'щpisode de l'щvшnement.
%Rating% "
+"- deviendra la note de l'щvшnement donnщe par le fournisseur de l'EPG.
"
+"ul>
Remarque :
Si vous utilisez les noms clщ ci-dessus, il est de "
+"votre responsabilitщ de fournir le nom complet du fichier "
+"de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien р la chaюne de caractшres "
+"obtenue."
#: ../template/default/help_rec_list.html:29
-#, fuzzy
msgid ""
"
Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline "
"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing "
@@ -1878,41 +1860,44 @@ msgid ""
"\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings "
"listing.
"
msgstr ""
-"
Vous trouverez ici une liste des enregistrements connus de VDR. L'en-tУЊte "
-"vous affiche aussi l'espace total et libre pour VDR
La liste vous "
-"montre quelques informations.sur les enregistrements. Vous pouvez changer "
-"l'ordre de tri en cliquant sur les en-tУЊtes de colonne.Sous la liste "
-"s'affiche la navigation. Si vous voulez voir le contenu des rУЉpertoires "
-"prУЉcУЉdents, voudevrez cliquer sur son nom dans le chemin
Chaque "
-"colonnes contiennent ces informations :
Date
Date У laquelle "
-"l'enregistrement a УЉtУЉ fait. Dans le cas de dossiers cela affichera le "
-"nombre d'enregistrements que contient le dossier.
Horaire"
-"dt>
L'horaire У laquelle l'enregistrement У УЉtУЉ fait. Dans le cas de "
-"dossiers cela affichera le nombre de nouveaux "
-"enregistrements que contient le dossier.
Nom
Le nom de "
-"l'enregistrement ou du dossier. Cliquer dessus pour afficher le rУЉsumУЉ de "
-"l'enregistrement ou descendre dans le dossier.
Renommer ()
Renommer un enregitrement.
Nota:
Cela fonctionne que si VDR possУЈde le support pour la "
-"commande SVDRP RENR qui n'est pas une commande VDR de base, mais est "
-"disponible У travers un patch. vdr-"
-"aio21_svdrprename.patch ou enAIO-v2.2+"
-"span> fournissent cette commande.
Supprimer ()
Supprime un enregistrement."
-"dd>
Stream ()"
-"dt>
Cette colonne est seulement affichУЉe si vous avez activУЉ et configurУЉ "
-"Recordings Streaming dans le menu Configuration. Vous pouvez regarder "
-"l'enregistrement sur votre station.
En complУЉment de ces "
-"fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en mУЊme temps en "
-"cochant la case dans la derniУЈre colonne de ces programmations et en "
-"cliquant Supprimer Enregistrements SУЉlectionnУЉs"
-"span>.
Si vous avez rУЉgler le chemin des fichiers de configureation de "
-"vdr et que le fichiers reccmds.conf "
-"possУЈdent des entrУЉes, vous pouvez lancer les commandes pour les "
-"enregistrements sУЉlectionnУЉs en sУЉlectionnant la commande dУЉsirУЉe dans la "
-"liste de choix situУЉ У cУДtУЉ de Commandes: "
-"et en pressant le bouton Lancer.
"
+"
Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entъte "
+"montrera aussi les espaces disques utilisщs en libres selon VDR.
La "
+"liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous "
+"pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la "
+"colonne. Au desssus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous "
+"voulez voir le contenu des rщpertoires prщcщdents vous devrez cliquant sur "
+"leurs noms dans le chemin.
Chaque ligne contient ces informations : "
+"
Date
La Date de crщation de l'enregistrement. Dans le cas "
+"d'un rщpertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce rщpertoire "
+"contient.
Heure
L'heure de crщation de l'enregistrement.Dans "
+"le cas d'un rщpertoire, cela montrera le nombre de nouveaux "
+"enregistrements que ce rщpertoire contient.
Nom
Le nom de "
+"l'enregistrement ou du rщpertoire. Cliquez dessus pour voir le rщsumщ de "
+"l'enregistrement ou naviguer dans le rщpertoire.
Renommer ()
Renommer un enregistrement."
+"
Remarque :
Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort "
+"RENR qui ne fait pas partie de base de VDR feature mais qui peut ъtre "
+"ajouter grтce р un patch. vdr-aio21_svdrprename."
+"patch ou enAIO-v2.2+ permettent "
+"d'ajouter cette commande.
Supprimer ()
Supprimer un enregistrement.
Emettre "
+"un flux ()
Cette "
+"colonne n'est visible que si vous avez activщ et configurщ L'emission de Flux d'Enregistrement dans le menu de "
+"Configuration. Vous pouvez regarder "
+"l'enregistrement sur votre station de travail.
En plus de "
+"ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en mъme temps "
+"en cochant les cases de la derniшre colonne de ceux-ci et en cliquant sur "
+".
Si vous avez dщfini le chemin des "
+"fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrщes dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez щxecuter ces "
+"commandes pour les enregistrements sщlectionnщes en sщlectionnant la "
+"commande dщsirщe dans la liste de sщlection situщe prшs de Commandes : et en pressant sur le bouton .
Utilisez pour forcer VDR р "
+"rafraюchir sa liste d'enregistrements.
"
#: ../template/default/at_timer_new.html:6
#: ../template/default/at_timer_new.html:20
@@ -1927,7 +1912,7 @@ msgstr "une fois"
#: ../template/default/at_timer_new.html:71
#: ../template/default/at_timer_new.html:190
msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+msgstr "une fois"
#: ../template/default/at_timer_new.html:72
#: ../template/default/at_timer_new.html:191
@@ -1944,21 +1929,19 @@ msgstr "tout"
#: ../template/default/at_timer_new.html:177
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: ../template/default/at_timer_new.html:192
msgid "Broadcasted"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusщ"
#: ../template/default/at_timer_new.html:193
-#, fuzzy
msgid "Stored in"
-msgstr "Emission de Flux"
+msgstr "Stockщs dans"
#: ../template/default/at_timer_new.html:213
-#, fuzzy
msgid "No matches found!"
-msgstr "Non trouvУЉ"
+msgstr "Aucune correspondance trouvщe !"
#: ../template/default/navigation.html:62
msgid "Watch TV"
@@ -1966,88 +1949,84 @@ msgstr "Regarder TV"
#: ../template/default/navigation.html:66 ../template/default/vdr_cmds.html:6
#: ../template/default/vdr_cmds.html:18
-#, fuzzy
msgid "VDR Commands"
-msgstr "Commandes :"
+msgstr "Commandes VDR"
#: ../template/default/navigation.html:74 ../template/default/about.html:6
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "Auto"
+msgstr "A propos"
#: ../template/default/navigation.html:80
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../template/default/about.html:18
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Auteurs"
#: ../template/default/about.html:28
msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :"
#: ../template/default/about.html:34
-#, fuzzy
msgid "Original author (VDRAdmin):"
-msgstr "Nom Original d'Enregistrement :"
+msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :"
#: ../template/default/about.html:48
msgid "Translation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipe de Traduction"
#: ../template/default/about.html:58
msgid "Dutch:"
-msgstr ""
+msgstr "Hollandais :"
#: ../template/default/about.html:64
msgid "English:"
-msgstr ""
+msgstr "Anglais :"
#: ../template/default/about.html:70
msgid "Finnish:"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandais :"
#: ../template/default/about.html:76
-#, fuzzy
msgid "French:"
-msgstr "Libre :"
+msgstr "Franчais"
#: ../template/default/about.html:77
msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour le moment non maintenu, prщcщdente traductions par :"
#: ../template/default/about.html:82
msgid "German:"
-msgstr ""
+msgstr "Allemand :"
#: ../template/default/about.html:88
msgid "Spanish:"
-msgstr ""
+msgstr "Espagnol :"
#: ../template/default/about.html:102
-#, fuzzy
msgid "Informations"
-msgstr "Plus dУЁInformation"
+msgstr "Informations"
#: ../template/default/about.html:112
msgid "VDRAdmin-AM version:"
-msgstr ""
+msgstr "Version de VDRAdmin-AM :"
#: ../template/default/about.html:118
msgid "VDR version:"
-msgstr ""
+msgstr "Version de VDR :"
#: ../template/default/about.html:132
msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs"
#: ../template/default/about.html:144
msgid ""
"If you need help please first try to use the online help you'll find on some "
"pages. You can access it by clicking ."
msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en prioritщ sur l'aide en "
+"ligne. Ici ."
#: ../template/default/about.html:145
msgid ""
@@ -2056,6 +2035,10 @@ msgid ""
"understand German language. Please use the announcement thread if possible, "
"search for:"
msgstr ""
+"Si vous ne trouvez pas l'information recherchщe, vous pouvez essayer "
+"d'obtenir de l'aide sur VDR-Portal si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de "
+"l'annonce si possible, recherchez : "
#: ../template/default/about.html:146
msgid ""
@@ -2063,139 +2046,142 @@ msgid ""
"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system."
msgstr ""
+"Si vous croyez avoir trouvщ un bug, merci de vщrifier si c'est un bug non "
+"identifiщ dans L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM."
#: ../template/default/vdr_cmds.html:43
-#, fuzzy
msgid "Number of lines to show:"
-msgstr "Nombre de chaУЎnes У utiliser :"
+msgstr "Nombre de lignes р montrer :"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:49
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "illlimitщ"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:56
-#, fuzzy
msgid "SVDRP commands:"
-msgstr "Commandes :"
+msgstr "Commandes SVDRP :"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:66
msgid "Commands defined in commands.conf:"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes dщfinies dans commands.conf :"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:92
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie"
-#: ../vdradmind.pl:294
+#: ../vdradmind.pl:296
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
-msgstr "Quel est votre Nom d'HУДte (ex video.intra.net) ?"
+msgstr "Quel est votre Nom d'Hєte (ex video.intra.net) ?"
-#: ../vdradmind.pl:295
+#: ../vdradmind.pl:297
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
-msgstr "Sur quel port VDR УЉcoute les requУЊtes SVDRP ?"
+msgstr "Sur quel port VDR щcoute les requъtes SVDRP ?"
-#: ../vdradmind.pl:296
+#: ../vdradmind.pl:298
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
-msgstr "Sur quel adresse VDRAdmin-AM doit-il УЉcouter (0.0.0.0 pour toutes) ?"
+msgstr "Sur quelle adresse VDRAdmin-AM doit-il щcouter (0.0.0.0 pour toutes) ?"
-#: ../vdradmind.pl:297
+#: ../vdradmind.pl:299
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
-msgstr "Sur quel port VDRAdmin-AM doit-il УЉcouter ?"
+msgstr "Sur quel port VDRAdmin-AM doit-il щcouter ?"
-#: ../vdradmind.pl:298
+#: ../vdradmind.pl:300
msgid "Username?"
msgstr "Identifiant ?"
-#: ../vdradmind.pl:299
+#: ../vdradmind.pl:301
msgid "Password?"
msgstr "Mot de Passe ?"
-#: ../vdradmind.pl:300
+#: ../vdradmind.pl:302
msgid "Where are your recordings stored?"
-msgstr "OУЙ vos enregistrements sont-ils stockУЉs ?"
+msgstr "Oљ vos enregistrements sont-ils stockщs ?"
-#: ../vdradmind.pl:301
+#: ../vdradmind.pl:303
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
-msgstr "OУЙ sont vos fichiers de configuration de VDR ?"
+msgstr "Oљ sont vos fichiers de configuration de VDR ?"
-#: ../vdradmind.pl:307
+#: ../vdradmind.pl:309
msgid "Config file written successfully."
-msgstr "Fichier de configuration УЉcrit avec succУЈs."
+msgstr "Fichier de configuration щcrit avec succшs."
-#: ../vdradmind.pl:359
+#: ../vdradmind.pl:362
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
-msgstr "vdradmin.pl %s a dУЉmarrУЉ avec le pid %d."
+msgstr "vdradmin.pl %s a dщmarrщ avec le pid %d."
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1920
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1947
msgid "Not found"
-msgstr "Non trouvУЉ"
+msgstr "Non trouvщ"
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1921
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1948
msgid "The requested URL was not found on this server!"
-msgstr "L'URL demandУЉe n'a pas УЉtУЉ trouvУЉe sur le serveur !"
+msgstr "L'URL demandщe n'a pas щtщ trouvщe sur le serveur !"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1923
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1950
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1924
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1951
msgid "You don't have permission to access this function!"
-msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accУЉder У cette fonction !"
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accщder р cette fonction !"
-#: ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1925
+#: ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1952
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
-msgstr "AccУЈs au fichier \"%s\" interdit !"
+msgstr "Accшs au fichier \"%s\" interdit !"
-#: ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1922
+#: ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1949
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
-msgstr "L'URL \"%s\" n'a pas УЉtУЉ trouvУЉe sur le serveur !"
+msgstr "L'URL \"%s\" n'a pas щtщ trouvщe sur le serveur !"
-#: ../vdradmind.pl:1926
+#: ../vdradmind.pl:1953
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\" !"
-#: ../vdradmind.pl:1927
+#: ../vdradmind.pl:1954
#, perl-format
-msgid "Can't connect to VDR at %s!"
-msgstr "Ne peut se connecter У %s !"
+msgid ""
+"Can't connect to VDR at %s:%s
"
+
+#: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:58
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Tщlщcommande"
+
+#: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisation Requise"
+
+#: ../template/default/noauth.html:15
+msgid ""
+"This server could not verify that you are authorized to access the document "
+"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or "
+"your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
+msgstr ""
+"Le serveur n'a pas pu vщrifier que vous ъtes autorisщ р accщder au document "
+"demandщ. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot "
+"de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises."
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:6
+#: ../template/default/at_timer_list.html:36
+#: ../template/default/config.html:254 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:98
+#: ../template/default/help_at_timer_list.html:6
+#: ../template/default/help_at_timer_list.html:22
+#: ../template/default/navigation.html:50
+msgid "AutoTimer"
+msgstr "Auto-Programmation"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:39
+msgid "New AutoTimer"
+msgstr "Nouvelle Auto-Programmation"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:58
+#: ../template/default/timer_list.html:222
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:69
+#: ../template/default/timer_list.html:233
+msgid "Channel"
+msgstr "Chaюne"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:80
+#: ../template/default/timer_list.html:255
+msgid "Start"
+msgstr "Dщbut"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:91
+#: ../template/default/timer_list.html:266
+msgid "Stop"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:102
+#: ../template/default/timer_list.html:277
+#: ../template/default/rec_list.html:81
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:113
+#: ../template/default/timer_list.html:288
+#: ../template/default/rec_list.html:95
+msgid "Select all/none"
+msgstr "Selectionner toutl/rien"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:161
+#: ../template/default/timer_list.html:354
+msgid "Edit"
+msgstr "Editer"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:166
+#: ../template/default/timer_list.html:357
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Supprimer Programmation ?"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:166
+#: ../template/default/timer_list.html:357
+#: ../template/default/rec_list.html:140
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:193
+msgid "Force Update"
+msgstr "Forcer Mise р jour"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:196
+msgid "Delete Selected AutoTimers"
+msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sщlectionnщes"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:196
+#: ../template/default/timer_list.html:387
+msgid "Delete all selected timers?"
+msgstr "Supprimer Programmations Sщlectionnщes ?"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:7
+#: ../template/default/prog_timeline.html:7
+#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4524
+msgid "What's On Now?"
+msgstr "En ce Moment ?"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:24
+#: ../template/default/prog_timeline.html:99
+msgid "What's on:"
+msgstr "En ce moment :"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:24
+#: ../template/default/prog_timeline.html:101
+msgid "now"
+msgstr "maintenant"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:24
+#: ../template/default/prog_timeline.html:107
+msgid "at:"
+msgstr "р :"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:43
+#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:146
+#: ../template/default/prog_list2.html:56
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:81
+msgid "TV select"
+msgstr "Zapper"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:82
+msgid "Search for other show times"
+msgstr "Rechercher dсautres moments de diffusion"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:84
+msgid "More Information"
+msgstr "Plus d'Information"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:88
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../template/default/config.html:5 ../template/default/config.html:19
+#: ../template/default/help_config.html:9
+#: ../template/default/help_config.html:25
+#: ../template/default/navigation.html:70
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: ../template/default/config.html:36 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:40
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paramшtres Gщnщraux"
+
+#: ../template/default/config.html:47
+msgid "Template:"
+msgstr "Gabarit :"
+
+#: ../template/default/config.html:60 ../template/default/help_config.html:42
+msgid "Skin:"
+msgstr "Thшme :"
+
+#: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:44
+msgid "Login Page:"
+msgstr "Page de Dщmarrage :"
+
+#: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:46
+msgid "Number of channels to use:"
+msgstr "Nombre de chaюnes р utiliser :"
+
+#: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:48
+msgid "Local net (no login required):"
+msgstr "Rщseau local (login non nщcessaire) :"
+
+#: ../template/default/config.html:96 ../template/default/help_config.html:50
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
+
+#: ../template/default/config.html:120 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:56
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: ../template/default/config.html:130 ../template/default/help_config.html:58
+msgid "Number of DVB cards:"
+msgstr "Nbre de Cartes DVB :"
+
+#: ../template/default/config.html:136 ../template/default/help_config.html:60
+msgid "Path to recordings:"
+msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :"
+
+#: ../template/default/config.html:142 ../template/default/help_config.html:62
+msgid "Path to configuration files:"
+msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :"
+
+#: ../template/default/config.html:148 ../template/default/help_config.html:64
+msgid "Path to EPG images:"
+msgstr "Chemin vers les images EPG :"
+
+#: ../template/default/config.html:162 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:70
+msgid "Identification"
+msgstr "Identification"
+
+#: ../template/default/config.html:172 ../template/default/help_config.html:72
+msgid "Username:"
+msgstr "Identifiant :"
+
+#: ../template/default/config.html:178 ../template/default/help_config.html:74
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de Passe :"
+
+#: ../template/default/config.html:184 ../template/default/help_config.html:76
+msgid "Guest Account:"
+msgstr "Compte d'Invitщ :"
+
+#: ../template/default/config.html:193 ../template/default/help_config.html:78
+msgid "Guest Username:"
+msgstr "Identifiant Invitщ :"
+
+#: ../template/default/config.html:199 ../template/default/help_config.html:80
+msgid "Guest Password:"
+msgstr "Mot de Passe Invitщ :"
+
+#: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:86
+#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4526
+msgid "Timeline"
+msgstr "Chronologie"
+
+#: ../template/default/config.html:223 ../template/default/help_config.html:88
+msgid "Hours:"
+msgstr "Heures :"
+
+#: ../template/default/config.html:229 ../template/default/help_config.html:90
+msgid "Times:"
+msgstr "Pщriodes :"
+
+#: ../template/default/config.html:235 ../template/default/config.html:344
+#: ../template/default/help_config.html:92
+#: ../template/default/help_config.html:120
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Bulles d'aide :"
+
+#: ../template/default/config.html:264
+#: ../template/default/help_config.html:100
+msgid "Active:"
+msgstr "Active :"
+
+#: ../template/default/config.html:273
+#: ../template/default/help_config.html:102
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Dщlai de dщpassement :"
+
+#: ../template/default/config.html:292 ../template/default/config.html:383
+#: ../template/default/help_config.html:132
+msgid "Time Margin at Start:"
+msgstr "Marge avant :"
+
+#: ../template/default/config.html:298 ../template/default/config.html:389
+#: ../template/default/help_config.html:134
+msgid "Time Margin at Stop:"
+msgstr "Marge aprшs :"
+
+#: ../template/default/config.html:305
+#: ../template/default/help_config.html:108
+msgid "Send email after programming timer:"
+msgstr "Envoyer email aprшs crщation programmation :"
+
+#: ../template/default/config.html:314
+#: ../template/default/help_config.html:110
+msgid "Send email as:"
+msgstr "Envoyer mail en tant que :"
+
+#: ../template/default/config.html:320
+#: ../template/default/help_config.html:112
+msgid "Send email to:"
+msgstr "Envoyer mail р :"
+
+#: ../template/default/config.html:326
+#: ../template/default/help_config.html:114
+msgid "Mail server:"
+msgstr "Serveur smtp :"
+
+#: ../template/default/config.html:332
+#: ../template/default/help_config.html:116
+msgid "SMTPAuth user:"
+msgstr "Identifiant smtp :"
+
+#: ../template/default/config.html:338
+#: ../template/default/help_config.html:118
+msgid "SMTPAuth password:"
+msgstr "Mot de Passe smtp :"
+
+#: ../template/default/config.html:361 ../template/default/timer_list.html:6
+#: ../template/default/timer_list.html:44
+#: ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:126
+#: ../template/default/help_timer_list.html:6
+#: ../template/default/help_timer_list.html:22
+#: ../template/default/navigation.html:46
+msgid "Timer"
+msgstr "Programmation"
+
+#: ../template/default/config.html:395
+#: ../template/default/help_config.html:136
+msgid "Tooltips in timeline:"
+msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :"
+
+#: ../template/default/config.html:404
+#: ../template/default/help_config.html:138
+msgid "Tooltips in list:"
+msgstr "Bulles d'aide dans la liste :"
+
+#: ../template/default/config.html:413
+#: ../template/default/help_config.html:140
+msgid "Add summary to new timers:"
+msgstr "Ajouter rщsumщ dans les nouvelles programmations :"
+
+#: ../template/default/config.html:431 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:146
+msgid "Streaming"
+msgstr "Emission de Flux"
+
+#: ../template/default/config.html:441
+#: ../template/default/help_config.html:148
+msgid "Live Streaming:"
+msgstr "Emission de Flux en direct :"
+
+#: ../template/default/config.html:450
+#: ../template/default/help_config.html:150
+msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
+msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :"
+
+#: ../template/default/config.html:456
+#: ../template/default/help_config.html:152
+msgid "Recordings Streaming:"
+msgstr "Emission d'Enregistrements"
+
+#: ../template/default/config.html:465
+#: ../template/default/help_config.html:154
+msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
+msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :"
+
+#: ../template/default/config.html:471
+#: ../template/default/help_config.html:156
+msgid "MIME type for live streaming:"
+msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :"
+
+#: ../template/default/config.html:477
+#: ../template/default/help_config.html:158
+msgid "Suffix for live streaming:"
+msgstr "Suffixe pour les flux en direct :"
+
+#: ../template/default/config.html:483
+#: ../template/default/help_config.html:160
+msgid "MIME type for recordings streaming:"
+msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :"
+
+#: ../template/default/config.html:489
+#: ../template/default/help_config.html:162
+msgid "Suffix for recordings streaming:"
+msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :"
+
+#: ../template/default/config.html:496
+msgid "Bandwidth of Streams:"
+msgstr "Bande Passante Flux :"
+
+#: ../template/default/config.html:518 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:168
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: ../template/default/config.html:528
+#: ../template/default/help_config.html:171
+msgid "Read EPG directly using epg.data:"
+msgstr "Lire l'EPG en utilisant directement epg.data :"
+
+#: ../template/default/config.html:537
+#: ../template/default/help_config.html:173
+msgid "epg.data filename:"
+msgstr "Nom du fichier epg.data :"
+
+#: ../template/default/config.html:543
+#: ../template/default/help_config.html:175
+msgid "VFAT:"
+msgstr "VFAT :"
+
+#: ../template/default/config.html:564 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:181
+msgid "Channel Selections"
+msgstr "Sщlections Chaюnes"
+
+#: ../template/default/config.html:574
+msgid "In \"Timeline\"?"
+msgstr "Dans \"Chronologie\" ?"
+
+#: ../template/default/config.html:583
+msgid "In \"Channels\"?"
+msgstr "In \"Channels\"?"
+
+#: ../template/default/config.html:592
+msgid "In \"Playing Today\"?"
+msgstr "Dans \"Jouщ Aujourd'hui\" ?"
+
+#: ../template/default/config.html:601
+msgid "In \"What's On Now\"?"
+msgstr "Dans \"En ce Moment\" ?"
+
+#: ../template/default/config.html:610
+msgid "In \"AutoTimer\"?"
+msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?"
+
+#: ../template/default/config.html:619
+msgid "In \"Watch TV\"?"
+msgstr "Dans \"Regarder TV\" ?"
+
+#: ../template/default/config.html:660
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:27
+#: ../template/default/prog_timeline.html:82
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durщe :"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:27
+#: ../template/default/prog_timeline.html:82
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:27
+msgid "Transponder:"
+msgstr "Transpondeur :"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:27
+msgid "CA-System:"
+msgstr "Systшme CA :"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:46
+msgid "New Timer"
+msgstr "Nouvelle Programmation"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:244
+#: ../template/default/rec_list.html:59
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:308
+#: ../template/default/timer_list.html:382
+#: ../template/default/timer_list.html:383
+msgid "Edit timer status?"
+msgstr "Changer Statut Programmation ?"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:310
+msgid "This timer is inactive!"
+msgstr "Cette Programmation est inactive !"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:313
+msgid "This timer is impossible!"
+msgstr "Cette Programmation est impossible !"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:316
+msgid "No more timers on other transponders possible!"
+msgstr "Pas plus de Programmations possibles sur d'autres transpondeurs !"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:319
+msgid "Timer OK."
+msgstr "Programmation OK."
+
+#: ../template/default/timer_list.html:326
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:327
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:382
+msgid "activate"
+msgstr "activer"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:383
+msgid "inactivate"
+msgstr "dщsactiver"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:384
+msgid "selected timers"
+msgstr "programmations sщlectionnщes"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:387
+msgid "Delete Selected Timers"
+msgstr "Supprimer Programmations Sщlectionnщes"
+
+#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42
+#: ../vdradmind.pl:4527
+msgid "Channels"
+msgstr "Chaюnes"
+
+#: ../template/default/prog_list.html:33
+msgid "Go!"
+msgstr "Ok !"
+
+#: ../template/default/error.html:6
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur !"
+
+#: ../template/default/tv.html:5
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../template/default/tv.html:190
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervalle :"
+
+#: ../template/default/tv.html:193 ../template/default/tv.html:194
+#: ../template/default/tv.html:195 ../template/default/tv.html:196
+#: ../template/default/tv.html:197 ../template/default/tv.html:198
+#: ../template/default/tv.html:199
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
+
+#: ../template/default/tv.html:201 ../template/default/tv.html:208
+msgid "G"
+msgstr "R"
+
+#: ../template/default/tv.html:201 ../template/default/tv.html:208
+msgid "Grab the picture!"
+msgstr "Rafraюchir!"
+
+#: ../template/default/tv.html:202
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../template/default/tv.html:210
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenъtre"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:43
+msgid "close"
+msgstr "fermer"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:45
+msgid "view"
+msgstr "vue"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:47
+msgid "record"
+msgstr "enregistrer"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:49
+msgid "search"
+msgstr "rechercher"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:52
+msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)"
+msgstr "Plus de details sur Internet"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
+#: ../template/default/help_rec_list.html:6
+#: ../template/default/help_rec_list.html:18
+#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4529
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistrements"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:21
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:21 ../template/default/rec_list.html:22
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:22
+msgid "Free:"
+msgstr "Libre :"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:112
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:118 ../template/default/rec_list.html:121
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:135 ../template/default/rec_edit.html:69
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:140
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:170
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraюchir"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:174
+msgid "Commands:"
+msgstr "Commandes :"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:180 ../template/default/vdr_cmds.html:59
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:73
+msgid "Run"
+msgstr "Exщcuter"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:180 ../template/default/vdr_cmds.html:59
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:73
+msgid "Really run this command?"
+msgstr "Voulez-vous rщellement exщcuter cette commande ?"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:184
+msgid "Delete Selected Recordings"
+msgstr "Supprimer Enregistrements Sщlectionnщs"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:184
+msgid "Delete all selected recordings?"
+msgstr "Supprimer Enregistrements Sщlectionnщs ?"
+
+#: ../template/default/help_config.html:36
+msgid ""
+"
Here you can change general settings and base settings for timers, "
+"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
"
+msgstr ""
+"
Vous pouvez changer ici les rщglages gщnщraux et de base pour les "
+"programmations, les Auto-Programmations, la sщlection des chaines et les "
+"paramщtrages de diffusion.
"
+
+#: ../template/default/help_config.html:43
+msgid "The skin you want to use."
+msgstr "Le thшme que vous dщsirez utiliser."
+
+#: ../template/default/help_config.html:45
+msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM."
+msgstr "La page que vous dщsirez voir р la premiшre connection р VDRAdmin-AM."
+
+#: ../template/default/help_config.html:47
+msgid ""
+"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only "
+"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG "
+"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce "
+"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0"
+"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available "
+"channels."
+msgstr ""
+"VDRAdmin-AM va charger le prщsent nombre de chaюnes de VDR et ne montrer que "
+"celles qui ont les champs qui peuvent ъtre sщlectionnщs. Cela limite aussi "
+"les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui "
+"va rщduire la consommation mщmoire et augmenter la performance. 0"
+"strong> dщsactive cette optionf and VDRAdmin-AM va utiliser toutes les "
+"chaines."
+
+#: ../template/default/help_config.html:49
+msgid ""
+"Here you can specify an IP address or range that can login without providing "
+"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP "
+"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match "
+"\"192.168.0.123\"."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spщcifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune "
+"autentification ne sera demandщe. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura "
+"toute adresse commencant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura "
+"seulement \"192.168.0.123\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:51
+msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use."
+msgstr "Ici vous pouvez dщfinir la langue de VDRAdmin-AM."
+
+#: ../template/default/help_config.html:53
+#: ../template/default/help_config.html:67
+#: ../template/default/help_config.html:83
+#: ../template/default/help_config.html:95
+#: ../template/default/help_config.html:123
+#: ../template/default/help_config.html:143
+#: ../template/default/help_config.html:165
+#: ../template/default/help_config.html:178
+#: ../template/default/help_config.html:185
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../template/default/help_config.html:59
+msgid ""
+"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM "
+"will calculate critical timers in the Timer "
+"menu."
+msgstr ""
+"Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accщder. Suivant cette valeur "
+"VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation."
+
+#: ../template/default/help_config.html:61
+msgid ""
+"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the "
+"recordings when using Recordings Streaming "
+"and reccmds.conf in the Recordings menu."
+msgstr ""
+"Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisщ pour que VDR "
+"puissse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu Enregistrements."
+
+#: ../template/default/help_config.html:63
+msgid ""
+"The path where VDR's configuration files are located. If this directory "
+"contains the file reccmds.conf its content "
+"is shown in a selectbox in the Recordings "
+"menu."
+msgstr ""
+"Le chemin oљ la configuration de VDR se situe. Si ce rщpertoire contient le "
+"fichier reccmds.conf son contenu est affichщ "
+"dans une boite de sщlection dans le menu Enregistrements."
+
+#: ../template/default/help_config.html:65
+msgid "The path where the EPG images are stored."
+msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockщes."
+
+#: ../template/default/help_config.html:73
+msgid ""
+"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
+msgstr ""
+"Le nom d l'utilisateur principal, celui possщdant le plus de privilшges."
+
+#: ../template/default/help_config.html:75
+msgid "The main user's password."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal."
+
+#: ../template/default/help_config.html:77
+msgid ""
+"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. "
+"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
+"timers, AutoTimers and recordings listings."
+msgstr ""
+"Si vous voulez un compte utilisateur possedant seulement des droits limitщs, "
+"cei est pour vous. L'utilisateur invitщ ne peut rien modifier. Il est "
+"seulement autoriser р voir le guides щlectronique des programmes, les "
+"programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements."
+
+#: ../template/default/help_config.html:79
+msgid "The username for the guest user."
+msgstr "Le nom de l'utilisateur invitщ."
+
+#: ../template/default/help_config.html:81
+msgid "The guest user's password."
+msgstr "Le mot de passe de l'invitщ."
+
+#: ../template/default/help_config.html:89
+msgid "The number of hours to show in the timeline."
+msgstr "Le nombre d'heures р afficher dans la chronologie."
+
+#: ../template/default/help_config.html:91
+msgid ""
+"A comma separated list of times in hh:mm format that appear "
+"in the selectbox placed at the top."
+msgstr ""
+"Une liste d'horaires sщparщs par des virgules au format hh:mm"
+"strong> qui apparaissent dans la boites de sщlection placщe en haut."
+
+#: ../template/default/help_config.html:93
+#: ../template/default/help_config.html:121
+msgid "Here you can (de-)activate the tooltips."
+msgstr "Ici vous (dщs-)activer les bulles d'aide."
+
+#: ../template/default/help_config.html:101
+msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
+msgstr "Active ou dщsactive la fonction d'Auto-Programmation."
+
+#: ../template/default/help_config.html:103
+msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers."
+msgstr ""
+"L'interval durant lequel les donnщes du guide щlщctronique des programmes "
+"sont vщrifiщes pour mettre р jour les Auto-Programmations."
+
+#: ../template/default/help_config.html:105
+#: ../template/default/help_config.html:129
+#: ../template/default/help_timer_new.html:62
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:53
+msgid ""
+"An integer in the range 0...99, defining the "
+"priority of this timer and of recordings created by this "
+"timer. 0 represents the lowest value, 99 "
+"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in "
+"case there are two or more timers with the exact same start "
+"time. The first timer in the list with the highest priority will be used."
+"
This value is also stored with the recording and is later used "
+"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a "
+"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, "
+"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its "
+"guaranteed lifetime) will be removed.
If all "
+"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority "
+"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start "
+"recording."
+msgstr ""
+"Un entier dans l'interval 0...99, dщfinissant la "
+"prioritщ de cette programmation et de l'enregitrement crщщ "
+"par cette programmation. 0 reprщsente la valeur la plus "
+"faible, 99 la plus haute. La prioritщ est utilisщe pour "
+"dщcider quelle programmation devrait ъtre dщmarrщe dans le cas oљ deux ou "
+"plus de programmation possшdent la mъme heure dщbut. La "
+"premiшre programmation dans la liste avec la prioritщ la plus haute sera "
+"utilisщe.
Cette valeur est aussi stockщe avec l'enregistrement, "
+"et est utilisщe plus tard pour dщcider quel enregistrement doit ъtre "
+"supprimщ du disque pour libщrer de la place pour un nouvel enregistrement. "
+"Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nщcщssite plus de "
+"place, un enregistrement avec la plus faible prioritщ (et dont durщe "
+"de vie ganrantie sera dщpassщe) sera enlevщ.
Si toutes "
+"les cartes DVB disponibles sont actuellement occupщs, une programmation avec "
+"une prioritщ plus щlevщe interrompra la programmation avec la prioritщ la "
+"plus faible pour dщmarrer l'enregistrement."
+
+#: ../template/default/help_config.html:107
+#: ../template/default/help_config.html:131
+#: ../template/default/help_timer_new.html:64
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:55
+msgid ""
+"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by "
+"this timer. 0 means that this recording may be "
+"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. "
+"99 means that this recording will never be automatically "
+"deleted. Any number in the range 1...98 means that this "
+"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, "
+"until the given number of days since the start time of the "
+"recording has passed by."
+msgstr ""
+"La durщe de vie guarantie (en jours) d'un enregistrement "
+"crщщ pas cette programmation. 0 signifie que cet "
+"enregistrement peut ъtre automatiquement supprimщ р n'importe quelle moment "
+"par un enregistrement avec une prioritщ plus haute. 99 "
+"signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimщ. "
+"Tout nombre dans l'interval 1...98 signifie que cet "
+"enregistrement ne peut ъtre automatiquement supprimщ en faveur d'un nouvel "
+"enregistrement, jusqu'р ce que le nombre de jour donnщ depuis la date de "
+"dщmarrage de l'enregistrement soit dщpassщ."
+
+#: ../template/default/help_config.html:109
+msgid ""
+"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a "
+"timer has been programmed if you enable this feature."
+msgstr ""
+"VDRAdmin-AM va envoyer un email р chaque fois qu'un щvшnement va "
+"correspondre р une auto-programmation et qu'une programmation a щtщ "
+"programmщe si vous activez cette option."
+
+#: ../template/default/help_config.html:111
+msgid "Here you set the sending domain of the generated email."
+msgstr ""
+"Ici vous allez dщfinir le nom de domaine de provenance de l'email gщnщrщ."
+
+#: ../template/default/help_config.html:113
+msgid "The email address the email is sent to."
+msgstr "L'adresse email de destination."
+
+#: ../template/default/help_config.html:115
+msgid "The outgoing mail server."
+msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails."
+
+#: ../template/default/help_config.html:117
+msgid ""
+"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have "
+"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will "
+"disable SMTPAuth."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez "
+"fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il "
+"n'y a pas d'authentification smtp."
+
+#: ../template/default/help_config.html:119
+msgid "The password for the SMTPAuth user."
+msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP."
+
+#: ../template/default/help_config.html:133
+msgid ""
+"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time "
+"found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
+"timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
+msgstr ""
+"Le nombre de minutes soustraites par VDRAdmin-AM au dщbut de diffusion "
+"trouvщ dans le guide щlectronique des programmes. Cette valeur est utilisщe "
+"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles dщfinies "
+"par une pression sur \"Enregistrement\" sur tout affichage d'un guide "
+"щlectronique des programmes."
+
+#: ../template/default/help_config.html:135
+msgid ""
+"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in "
+"the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers "
+"manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
+msgstr ""
+"Le nombre de minutes ajoutщs par VDRAdmin-AM р la fin de diffusion trouvщ "
+"dans le guide щlectronique des programmes.The number of minutes VDRAdmin-AM "
+"adds to the broadcasts stop time found in the EPG. Cette valeur est utilisщe "
+"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles dщfinies "
+"par une pression sur \"Enregistrement\" sur tout affichage d'un guide "
+"щlectronique des programmes."
+
+#: ../template/default/help_config.html:137
+msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline."
+msgstr "Ici vous pouvez (dщs-)activer les bulles d'aide dans la chronologie."
+
+#: ../template/default/help_config.html:139
+msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list."
+msgstr "Ici vous pouvez (dщs-)activer les bulles d'aide dans la liste."
+
+#: ../template/default/help_config.html:141
+msgid ""
+"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new "
+"timers you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le rщsumщ de l'EPG dans les "
+"nouvelles programmations vous pouvez dщsactiver cette option."
+
+#: ../template/default/help_config.html:149
+msgid ""
+"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below."
+msgstr ""
+"Active ou Dщsactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi dщfinir le "
+"rщglage correct du Port HTTP pour Streamdev "
+"ci-dessous."
+
+#: ../template/default/help_config.html:151
+msgid ""
+"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for "
+"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to "
+"use."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici rщgler le numщro de port sur lequel le serveur streamdev de "
+"VDR sera р l'щcoute pour toute connection. Additionellement vous pouvez "
+"aussi fournir le type de flux que vous dщsirez utiliser."
+
+#: ../template/default/help_config.html:153
+msgid ""
+"Enable or disable streaming of recordings. Well actually this is no "
+"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can "
+"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. "
+"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the "
+"recording and sends this to your browser. If your browser and media player "
+"are configured correctly you will see the recording on your workstation's "
+"display."
+msgstr ""
+"Active ou dщsactive la diffusion des enregistrements. Actuellement ceci "
+"n'est un rщel \"streaming\", mais vous avez р parametrer votre station pour "
+"quelle puisse accщder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par "
+"exemple Samba or NFS pour cette tтche. VDRAdmin-AM gщnщrera simplement une "
+"liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra р "
+"votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de media sont "
+"configurщs corectement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre "
+"station."
+
+#: ../template/default/help_config.html:155
+msgid ""
+"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This "
+"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" "
+"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)."
+msgstr ""
+"Ceci est le chemin oљ votre station peut accщder au enregistrements de VDR. "
+"Cela dщpend des rщglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\"
+"\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)."
+
+#: ../template/default/help_config.html:157
+msgid ""
+"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-"
+"mpegurl\"."
+msgstr ""
+"Le Type MIME envoyщ quand vous envoyez du flux en direct. Par dщfaut, le "
+"type MIME est \"video/x-mpegurl\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:159
+msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"."
+msgstr ""
+"L'extension р utiliser pour l'щmission de flux en direct. Par dщfaut, "
+"l'extension est \"video/x-mpegurl\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:161
+msgid ""
+"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-"
+"mpegurl\"."
+msgstr ""
+"Le type MIME р envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par dщfaut "
+"\"video/x-mpegurl\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:163
+msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"."
+msgstr ""
+"L'extension р utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par dщfaut "
+"\"m3u\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:169
+msgid ""
+"
This section is for experts only, i.e. you know what you "
+"are doing!
"
+msgstr ""
+"
Cette section est pour les experts seulement. Vous devez "
+"savoir ce que vous faites!
"
+
+#: ../template/default/help_config.html:172
+msgid ""
+"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. "
+"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked."
+msgstr ""
+"Accщder р l'EPG de VDR р travers SVDRP semble bloquer VDR pour quelque "
+"temps. Si cette option est activщe, VDRAdmin-AM lira le fichier epg.data directement, et donc VDR ne sera pas bloquщ."
+
+#: ../template/default/help_config.html:174
+msgid ""
+"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the "
+"epg.data file is located."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option ci-dessus, vous avez besoin de dire р VDRAdmin-"
+"AM oљ est situщ le fichier epg.data."
+
+#: ../template/default/help_config.html:176
+msgid ""
+"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this "
+"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with "
+"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them."
+msgstr ""
+"Si vous avez compilщ VDR avec l'option VFAT, vous devez activer cette "
+"option. Si cette option est paramщtrщe р une mauvaise valeur, vous pouvez "
+"avoir des problшmes avec certains enregistrements si vous voulez les envoyer "
+"en flux ou lancer des runcmds sur ceux-xi."
+
+#: ../template/default/help_config.html:182
+msgid ""
+"
If you want to limit the number of channels used in some parts of "
+"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or "
+"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to "
+"the list of wanted channels you have to select them in the left side "
+"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted "
+"channels you have to select them in the right side selectbox and click "
+".
"
+msgstr ""
+"
Si vous voulez limiter le nombre de chaюnes utilisщes dans certaines "
+"parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !
Utilisez le "
+"radio bouton pour activer ou dщsactiver les chaюnes dщsirщes le menu."
+"p>
Pour ajouter des chaюnes dans la liste des chaюnes dщsirщes, vous devez "
+"les sщlectionner sur le cєtщ gauche de la liste de sщlection et cliquez sur "
+". Si "
+"vous voulez enlever des chaюnes de la liste des chaюnes dщsirщes, vous devez "
+"les sщlectionner dans la liste de sщlection de droite et cliquez sur .
"
+
+#: ../template/default/prog_timeline.html:124
+msgid "Timeline:"
+msgstr "Chronologie :"
+
+#: ../template/default/prog_timeline.html:124
+msgid "to"
+msgstr "р"
+
+#: ../template/default/prog_list2.html:6
+#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2604
+msgid "Playing Today"
+msgstr "Jouщ Aujourd'hui"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:20
+msgid "Rename Recording"
+msgstr "Nom Original d'Enregistrement :"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:39
+msgid "Original Name of Recording:"
+msgstr "Nom Original d'Enregistrement :"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:45
+msgid "New Name of Recording:"
+msgstr "Nouveau Nom d'Enregistrement :"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:51
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Sous-titre :"
+
+#: ../template/default/help_timer_list.html:33
+msgid ""
+"
Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you "
+"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick "
+"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding "
+"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display "
+"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration."
+"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some "
+"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the "
+"columns heading.
For each timer you have the following options:"
+"
Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or "
+"\"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and "
+"lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title."
+"dd>
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" "
+"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title."
+"
Edit the timer
You can edit a timer by clicking .
Delete the timer
To "
+"delete a timer you click ."
+"dd>
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
+"(in the chart view) or images (in the list view): / Timer is OK and will record. / Timer conflicts with "
+"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
+"the parallel recordings. "
+" / Timer is critical and will most likely not "
+"record. / Timer is "
+"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by "
+"clicking at "
+"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in "
+"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
"
+msgstr ""
+"
Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.
"
+"En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le "
+"jour. Cela permet d'aprщhender rapidement ce qu'il se passe sur une journщe "
+"et vous aide р dщcouvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la "
+"souris une programmation permet d'afficher une bulle d'ailde contenant le "
+"titre, la prioritщ, la durщe de vie, la durщe de celle-ci.
En dessous "
+"du graph, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques "
+"informations sur les programmations. Vous pouvez chanfer l'ordre d'affichage "
+"en cliquant sur les descriptions des colonnes.
Pour chaque "
+"enregistrement, vous avez les options suivantes :
Changer son щtat "
+"
En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la "
+"colonne \"Activщ\" .
Voir rapidement sa prioritщ et sa durщe de "
+"vie
En survolant de la souris le titre de la programmation."
+"dd>
Voir ses donnщes EPG
Les programmations qui ont le "
+"paramшtre Vщrification de l'auto-programmation"
+"span> р \"Identification de Transmission\" montreront les donnщes EPG si "
+"vous cliquez sur le titre de la programmation.
Editer la "
+"programmation
Vous pouvez щditer la programmation en cliquant sur "
+".
Supprimer une "
+"programmation
Pour supprimer une programmation vous devez cliquer "
+"sur .
"
+"Les щtats de programmation sont indiquщs par des cases de couleurs "
+"diffщrentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par "
+"liste) : / La programmation "
+"est OK et enregistrera. "
+" / La programmation est conflictuelle avec une autre "
+"programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes "
+"DVB que d'enregistrements. "
+" / La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne "
+"pas enregistrer. "
+" / La programmation n'est pas active.
En plus de ces "
+"fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur "
+" "
+"en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant "
+"plusieurs programmations dans la derniшre coloone de ces programmations et "
+"en cliquant sur .
"
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:35
+msgid ""
+"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in "
+"the timer list so that they can be activated again, but they do not record "
+"anything meanwhile."
+msgstr ""
+"Active ou dщsactive une programmation. Les programmations dщsactivщs sont "
+"toujours stockщes dans la liste des programmations et peuvent ъtre activщes "
+"р nouveau, mais elles n'enregistrent nщanmoins plus rien."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:37
+msgid ""
+"Depending on how this timer has been programmed you have up to three "
+"possible settings:"
+msgstr ""
+"Suivant comment cette programmation р щtщ dщfinie,vous avez jusqu'р trois "
+"possibilitщs :"
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:40
+msgid ""
+"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note "
+"that this only works if the provided identification is a fix and unique "
+"value! This option is not available with timers programmed in VDR."
+msgstr ""
+"Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le "
+"guide щlectronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si "
+"l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec "
+"les programmations crщщes dans VDR."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:42
+msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
+msgstr ""
+"Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de dщmarrage et d'arrъt."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:44
+msgid "Do not monitor this timer."
+msgstr "Ne surveille pas cette programmation."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:48
+msgid "The channel to record."
+msgstr "La chaine р enregistrer."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:50
+msgid ""
+"The day when the timer should get active. You can enter the day in two "
+"formats:
Two digits (DD). This will use the current month and year."
+"li>
ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as "
+"you like.
In case you want to program a repeating timer you can use "
+"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you "
+"want the timer to get active."
+msgstr ""
+"Le jour oљ la programmation doit ъtre active. Vous pouvez entrer le jour "
+"selon 2 formats :
2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'annщe "
+"courante.
ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des "
+"programmations aussi loin dans le futur que vous le dщsirez.
Dans "
+"le cas oљ vous voulez programmer une programmation rщpщtitive, vous pouvez "
+"utiliser les 7 cases р cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases "
+"des jours pour lesquels vous dщsirez que la programmation soit active."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:58
+msgid ""
+"This is the time when the timer should start recording. The first text field "
+"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Ceci est l'heure de dщmarrage de la programmation. Le premier champ texte "
+"est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:60
+msgid ""
+"This is the time when the timer should stop recording. The first text field "
+"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour "
+"\"heure\", le second pour \"minute\"."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:66
+msgid ""
+"The file name this timer will give to a recording. If the "
+"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since "
+"the '/' character may be part of a regular programme name).
The "
+"special keywords TITLE and EPISODE, if "
+"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG "
+"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of "
+"recording either of these cannot be determined, TITLE will "
+"default to the channel name, and EPISODE will default to a "
+"blank."
+msgstr ""
+"Le nom de fichier que cette programmation va donner р un "
+"enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-rщpertoires, ceux-ci "
+"devraient ъtre dщlimitщs par '~' (le caractшre '/' peut faire partie du nom "
+"d'un programme).
Si les mots clщ TITLE et/ou "
+" EPISODE sont prщsents, ils seront remplacщs par le titre "
+"et l'information sur l'episode contenue dans les donnщes EPG prщsentes au "
+"moment du lancement de l'enregistrement (si ces donnщes existent). Si au "
+"moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent ъtre dщfinies, "
+"TITLE sera remplacщ par le nom de la chaюne, et EPISODE "
+"strong> sera vide."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:68
+msgid ""
+"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this "
+"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr "
+"file of the recording."
+msgstr ""
+"Texte arbitraire qui dщcrit l'enregistrement fait par cette programmation. "
+"Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera щcrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr"
+"span>, le fichier de l'enregistrement."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_list.html:33
+msgid ""
+"
Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to "
+"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can "
+"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each "
+"AutoTimer you have the following options:
Set its state
By "
+"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the "
+"activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing "
+"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer"
+"dt>
You can edit an AutoTimer by clicking .
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer "
+"you click .
"
+"p>
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
+"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts. "
+"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a "
+"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at "
+"once by checking the box in the last column of those timers and clicking "
+".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and "
+"check for matching AutoTimers.
"
+msgstr ""
+"
Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou "
+"AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.
Cette liste montre des informations "
+"sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette "
+"liste en cliquant les descriptions des colonnes.
Pour chaque "
+"Programmation Automatique vous avez les options suivantes :
Changer "
+"son щtat
En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"Activщ"
+"\".
Voir rapidement sa prioritщ et sa durщe de vie
En "
+"survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique."
+"dd>
Editer la Programmation Automatique
Vous pouvez щditer une "
+"Programmation Automatique en cliquant sur.
Supprimer une Programmation Automatique
"
+"Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur .
Les щtas de "
+"toutes les Programmations Automatiques sont indiquщs par des images de "
+"couleurs diffщrentes : La Programmation Automatique est OK and se programmera "
+"automatiquement. La Programmation Automatique n'est pas activщe.
"
+"En plus de ces fontions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation "
+"Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer "
+"plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la derniшre "
+"colonne de celles-ci et en cliquant sur ."
+"p>
Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM р se reconnecter р VDR, rщcupщrer les "
+"donnщes EPG courantes et vщrifier and les modшles de Programmations "
+"Automatiques.
Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings."
+"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one "
+"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly "
+"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in "
+"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for "
+"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
"
+msgstr ""
+"
Ici vous pouvez щdier les paramшtres d'une programmation automatique "
+"(AutoTimer).
Les Programmations Automatiques sont une fonction clщ de "
+"VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs "
+"motifs et d'autres paramшtres, qui sont recherchщs dans l'Electronic Program "
+"Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvщs, une Programmation Automatique "
+"est ajoutщ р VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalitщ "
+"est trшs confortable pour enregistrer des sщries diffusщes irrщguliшrement "
+"ou des films que vous ne voulez par manquer.
"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:38
+#: ../template/default/at_timer_new.html:45
+msgid "AutoTimer Active:"
+msgstr "Auto-Programmation Active :"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:39
+msgid ""
+"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still "
+"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they "
+"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" "
+"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast."
+msgstr ""
+"Activer ou dщsactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations "
+"dщsactivщes sont toujours stockщes dans la liste des Auto-programmation, "
+"aussi elles peuvent ъtre activщes р tout moment, mais cependant elles "
+"n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez rщgler ceci р \"Une Fois\", donc "
+"cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) "
+"occurence de la diffusion."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:40
+#: ../template/default/at_timer_new.html:61
+msgid "Search Patterns:"
+msgstr "Rechercher Modшles :"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:41
+msgid ""
+"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts "
+"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded. Case "
+"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can "
+"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts "
+"will match if they contain all items. You'd better "
+"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, "
+"brackets and other characters. Experts can also use regular "
+"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM "
+"sources (undocumented feature).
You can exclude broadcasts so "
+"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. "
+"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, "
+"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's "
+"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title"
+"u> or in title~subtitle, this event will not be programmed by "
+"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using "
+"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using "
+"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)."
+msgstr ""
+"Choisir les bons critшres de recherches dщcidera soit que seules les "
+"diffusions recherchщs ou les diffusions ayant un nom similaires voire mъme "
+"rien ne sera enregistrщ. La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" "
+"concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez rщgler de "
+"multiples critшres de recherche en les sщparants par des espaces. Les "
+"diffusions concorderont seulement sielles contiennent tous "
+"les critшres. Utiliser de prefщrence uniquement des chiffres et des "
+"lettres, car l'EPG ommet souvent les virgules, parentheses, et autres "
+"caractшres. Les experts peuvent aussi utiliser les expressions "
+"rщguliшres, mais vous devrez щtudier les sources de VDRAdmin-AM "
+"(fonctionnalitщ non documentщe).
Vous pouvez exclure des "
+"duffusions et donc elle ne seront pas enregistrщ mъme si elle concordent "
+"avec une Auto-Programmation. Nщanmoins vous devez entrer ses titres dans le "
+"fichier vdradmind.bl, un evшnement par ligne. Ce fichier doit ъtre "
+"situщ dans votre rщpertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaine "
+"de caractшres est trouvщ soit dans titre ou dans titre~soustitre"
+"u>de l'EPG, cet щvenement ne sera pas programmщ. Donc sous pouvez dщsactivщ "
+"des щpisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaine "
+"de caractшre) ou seulement un щpisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime"
+"\" comme chaine de caractшres)."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:42
+#: ../template/default/at_timer_new.html:69
+msgid "Search in:"
+msgstr "Rechercher dans :"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:43
+msgid ""
+"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the "
+"search pattern."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez dщfinir les sections du guide щlщctronique des programmes "
+"oљ VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:44
+#: ../template/default/at_timer_new.html:79
+msgid "Search only on these days:"
+msgstr "Rechercher uniquement sur ces jours :"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:45
+msgid ""
+"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of "
+"weekdays."
+msgstr ""
+"Utilisez ces cases р cocher pour limiter la recherche de diffusions "
+"concordantes р un jeu de jours."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:47
+msgid ""
+"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all "
+"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer "
+"in \"Configuration\"."
+msgstr ""
+"La chaine р rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour "
+"rechercher dans toutes les chaines connues ou dщsirщes. Vous pouvez dщfinir "
+"les chaines dщsirщes pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:48
+#: ../template/default/at_timer_new.html:106
+msgid "Starts After:"
+msgstr "Dщbut de recherche :"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:49
+msgid ""
+"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text "
+"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Une diffusion doit dщmarrer aprшs l'horaire entrщe pour ъtre concordante. Le "
+"premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:50
+#: ../template/default/at_timer_new.html:117
+msgid "Ends Before:"
+msgstr "Fin de recherche :"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:51
+msgid ""
+"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text "
+"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Une diffusion doit s'arrъter avant l'horaire entrщe pour ъtre concordante. "
+"Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:56
+#: ../template/default/at_timer_new.html:144
+msgid "Episode:"
+msgstr "Episode :"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:57
+msgid ""
+"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG "
+"subtitle to the recording's file name."
+msgstr ""
+"Cochez cette case si vous voulez que VDRAdmin-AM ajoute le sous-titre EPG de "
+"la diffusion au nom du fichier de l'enregistrement."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:58
+#: ../template/default/at_timer_new.html:152
+msgid "Remember programmed timers:"
+msgstr "Se souvenir des programmations :"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:59
+msgid ""
+"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed "
+"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that "
+"have been programmed automatically in the timers listing."
+msgstr ""
+"Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura "
+"automatiquement crщщes. Ceci est utile si vous voulez dщsactiver ou "
+"supprimer les programmations automatiquement crщщes dans la liste des "
+"programmations."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:60
+#: ../template/default/at_timer_new.html:161
+msgid "Directory:"
+msgstr "Chemin :"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:62
+msgid ""
+"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall "
+"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' "
+"character may be part of a regular programme name). VDRAdmin-AM will "
+"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" "
+"checkbox is marked) to the directory given here.
You can also use "
+"the following keywords that are replaced in the final file name by the "
+"values supplied by for example tvm2vdr:
%Title% - will become the title of the event.
"
+"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
%Director% - "
+"will become the director of the event.
%Date% - will become the date "
+"of the recording.
%Category% - will become the category of the event "
+"(Spielfilm/Serie/...).
%Genre% - will become the genre of the event "
+"(Drama/Krimi/..).
%Year% - will become the year of production."
+"li>
%Country% - will become the country of production.
%"
+"Originaltitle% - will become the original title of the event.
%FSK% "
+"- will become the FSK from the event.
%Episode% - will become the "
+"episode's title of the event.
%Rating% - will become the rating of "
+"the event from the EPG provider.
Note:
If you use the above "
+"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file "
+"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to "
+"the resulting string."
+msgstr ""
+"Le rщpertoire oљ cette Programmation Automatique va placer les "
+"enregistrements. Si le nom devait contenir des sous rщpertoires, ceux-ci "
+"devraient ъtre dщlimitщs par le caractшre '~' (le caractшre '/' peut faire "
+"partie du nom d'un executable). VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le "
+"sous-titre (si la case \"Episode\" est cochщe) du programme diffusщ р ce nom."
+"
Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clщ qui sont remplacщs "
+"par les valeurs fournies par exemple par tvm2vdr:
%Title% - deviendra le titre de "
+"l'щvшnement.
%Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'щvшnement."
+"li>
%Director% - deviendra le metteur en scшne de l'щvшnement.
%"
+"Date% - deviendra la date de l'enregistrement.
%Category% - "
+"deviendra la catщgorie de l'щvшnement (Film/Sщrie/...).
%Genre% - "
+"deviendra le genre de l'щvшnement (Drame/Tragщdie/..).
%Year% - "
+"deviendra l'annщe de production.
%Country% - deviendra le pays de "
+"production.
%Originaltitle% - deviendra le titre original de "
+"l'щvшnement.
%FSK% - deviendra le FSK (??) de l'щvшnement.
%"
+"Episode% - deviendra le titre de l'щpisode de l'щvшnement.
%Rating% "
+"- deviendra la note de l'щvшnement donnщe par le fournisseur de l'EPG.
"
+"ul>
Remarque :
Si vous utilisez les noms clщ ci-dessus, il est de "
+"votre responsabilitщ de fournir le nom complet du fichier "
+"de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien р la chaюne de caractшres "
+"obtenue."
+
+#: ../template/default/help_rec_list.html:29
+msgid ""
+"
Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline "
+"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing "
+"showing you some information on the recordings. You can change the list's "
+"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the "
+"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll "
+"have to click on its name in that path.
Each row contains this "
+"information:
Date
The date when the recording has been done. "
+"In case of folders this will show the number of recordings the folder "
+"contains.
Time
The time when the recording has been done. In "
+"case of folders this will show the number of new recordings "
+"the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. "
+"Click it to show the recording's summary or descend into the folder."
+"dd>
Rename ()
Rename "
+"a recording.
Note:
This only works if VDR has the RENR "
+"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a "
+"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete "
+"()
Delete a "
+"recording.
Stream ()"
+"
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your "
+"workstation.
In addition to these functions you can delete a "
+"number of recordings at once by checking the box in the last but one column "
+"of those recordings and clicking .
If you've set the path the "
+"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording "
+"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings "
+"listing.
"
+msgstr ""
+"
Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entъte "
+"montrera aussi les espaces disques utilisщs en libres selon VDR.
La "
+"liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous "
+"pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la "
+"colonne. Au desssus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous "
+"voulez voir le contenu des rщpertoires prщcщdents vous devrez cliquant sur "
+"leurs noms dans le chemin.
Chaque ligne contient ces informations : "
+"
Date
La Date de crщation de l'enregistrement. Dans le cas "
+"d'un rщpertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce rщpertoire "
+"contient.
Heure
L'heure de crщation de l'enregistrement.Dans "
+"le cas d'un rщpertoire, cela montrera le nombre de nouveaux "
+"enregistrements que ce rщpertoire contient.
Nom
Le nom de "
+"l'enregistrement ou du rщpertoire. Cliquez dessus pour voir le rщsumщ de "
+"l'enregistrement ou naviguer dans le rщpertoire.
Renommer ()
Renommer un enregistrement."
+"
Remarque :
Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort "
+"RENR qui ne fait pas partie de base de VDR feature mais qui peut ъtre "
+"ajouter grтce р un patch. vdr-aio21_svdrprename."
+"patch ou enAIO-v2.2+ permettent "
+"d'ajouter cette commande.
Supprimer ()
Supprimer un enregistrement.
Emettre "
+"un flux ()
Cette "
+"colonne n'est visible que si vous avez activщ et configurщ L'emission de Flux d'Enregistrement dans le menu de "
+"Configuration. Vous pouvez regarder "
+"l'enregistrement sur votre station de travail.
En plus de "
+"ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en mъme temps "
+"en cochant les cases de la derniшre colonne de ceux-ci et en cliquant sur "
+".
Si vous avez dщfini le chemin des "
+"fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrщes dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez щxecuter ces "
+"commandes pour les enregistrements sщlectionnщes en sщlectionnant la "
+"commande dщsirщe dans la liste de sщlection situщe prшs de Commandes : et en pressant sur le bouton .
Utilisez pour forcer VDR р "
+"rafraюchir sa liste d'enregistrements.
"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:6
+#: ../template/default/at_timer_new.html:20
+msgid "Add New AutoTimer"
+msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:50
+#: ../template/default/at_timer_new.html:54
+msgid "oneshot"
+msgstr "une fois"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:71
+#: ../template/default/at_timer_new.html:190
+msgid "Title"
+msgstr "une fois"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:72
+#: ../template/default/at_timer_new.html:191
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:73
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:96
+msgid "all"
+msgstr "tout"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:177
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:192
+msgid "Broadcasted"
+msgstr "Diffusщ"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:193
+msgid "Stored in"
+msgstr "Stockщs dans"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:213
+msgid "No matches found!"
+msgstr "Aucune correspondance trouvщe !"
+
+#: ../template/default/navigation.html:62
+msgid "Watch TV"
+msgstr "Regarder TV"
+
+#: ../template/default/navigation.html:66 ../template/default/vdr_cmds.html:6
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:18
+msgid "VDR Commands"
+msgstr "Commandes VDR"
+
+#: ../template/default/navigation.html:74 ../template/default/about.html:6
+msgid "About"
+msgstr "A propos"
+
+#: ../template/default/navigation.html:80
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../template/default/about.html:18
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: ../template/default/about.html:28
+msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
+msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :"
+
+#: ../template/default/about.html:34
+msgid "Original author (VDRAdmin):"
+msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :"
+
+#: ../template/default/about.html:48
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Equipe de Traduction"
+
+#: ../template/default/about.html:58
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Hollandais :"
+
+#: ../template/default/about.html:64
+msgid "English:"
+msgstr "Anglais :"
+
+#: ../template/default/about.html:70
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandais :"
+
+#: ../template/default/about.html:76
+msgid "French:"
+msgstr "Franчais"
+
+#: ../template/default/about.html:77
+msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
+msgstr "Pour le moment non maintenu, prщcщdente traductions par :"
+
+#: ../template/default/about.html:82
+msgid "German:"
+msgstr "Allemand :"
+
+#: ../template/default/about.html:88
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espagnol :"
+
+#: ../template/default/about.html:102
+msgid "Informations"
+msgstr "Informations"
+
+#: ../template/default/about.html:112
+msgid "VDRAdmin-AM version:"
+msgstr "Version de VDRAdmin-AM :"
+
+#: ../template/default/about.html:118
+msgid "VDR version:"
+msgstr "Version de VDR :"
+
+#: ../template/default/about.html:132
+msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
+msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs"
+
+#: ../template/default/about.html:144
+msgid ""
+"If you need help please first try to use the online help you'll find on some "
+"pages. You can access it by clicking ."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en prioritщ sur l'aide en "
+"ligne. Ici ."
+
+#: ../template/default/about.html:145
+msgid ""
+"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at "
+"VDR-Portal if you "
+"understand German language. Please use the announcement thread if possible, "
+"search for:"
+msgstr ""
+"Si vous ne trouvez pas l'information recherchщe, vous pouvez essayer "
+"d'obtenir de l'aide sur VDR-Portal si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de "
+"l'annonce si possible, recherchez : "
+
+#: ../template/default/about.html:146
+msgid ""
+"If you think you have found a bug please check that it's a new one and "
+"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system."
+msgstr ""
+"Si vous croyez avoir trouvщ un bug, merci de vщrifier si c'est un bug non "
+"identifiщ dans L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM."
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:43
+msgid "Number of lines to show:"
+msgstr "Nombre de lignes р montrer :"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:49
+msgid "unlimited"
+msgstr "illlimitщ"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:56
+msgid "SVDRP commands:"
+msgstr "Commandes SVDRP :"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:66
+msgid "Commands defined in commands.conf:"
+msgstr "Commandes dщfinies dans commands.conf :"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:92
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: ../vdradmind.pl:293
+msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
+msgstr "Quel est votre Nom d'Hєte (ex video.intra.net) ?"
+
+#: ../vdradmind.pl:294
+msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
+msgstr "Sur quel port VDR щcoute les requъtes SVDRP ?"
+
+#: ../vdradmind.pl:295
+msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
+msgstr "Sur quelle adresse VDRAdmin-AM doit-il щcouter (0.0.0.0 pour toutes) ?"
+
+#: ../vdradmind.pl:296
+msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
+msgstr "Sur quel port VDRAdmin-AM doit-il щcouter ?"
+
+#: ../vdradmind.pl:297
+msgid "Username?"
+msgstr "Identifiant ?"
+
+#: ../vdradmind.pl:298
+msgid "Password?"
+msgstr "Mot de Passe ?"
+
+#: ../vdradmind.pl:299
+msgid "Where are your recordings stored?"
+msgstr "Oљ vos enregistrements sont-ils stockщs ?"
+
+#: ../vdradmind.pl:300
+msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
+msgstr "Oљ sont vos fichiers de configuration de VDR ?"
+
+#: ../vdradmind.pl:306
+msgid "Config file written successfully."
+msgstr "Fichier de configuration щcrit avec succшs."
+
+#: ../vdradmind.pl:358
+#, perl-format
+msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
+msgstr "vdradmin.pl %s a dщmarrщ avec le pid %d."
+
+#: ../vdradmind.pl:412 ../vdradmind.pl:1004 ../vdradmind.pl:1919
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trouvщ"
+
+#: ../vdradmind.pl:412 ../vdradmind.pl:1920
+msgid "The requested URL was not found on this server!"
+msgstr "L'URL demandщe n'a pas щtщ trouvщe sur le serveur !"
+
+#: ../vdradmind.pl:480 ../vdradmind.pl:1000 ../vdradmind.pl:1922
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Interdit"
+
+#: ../vdradmind.pl:480 ../vdradmind.pl:1923
+msgid "You don't have permission to access this function!"
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accщder р cette fonction !"
+
+#: ../vdradmind.pl:1000 ../vdradmind.pl:1924
+#, perl-format
+msgid "Access to file \"%s\" denied!"
+msgstr "Accшs au fichier \"%s\" interdit !"
+
+#: ../vdradmind.pl:1004 ../vdradmind.pl:1921
+#, perl-format
+msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
+msgstr "L'URL \"%s\" n'a pas щtщ trouvщe sur le serveur !"
+
+#: ../vdradmind.pl:1925
+#, perl-format
+msgid "Can't open file \"%s\"!"
+msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\" !"
+
+#: ../vdradmind.pl:1926
+#, perl-format
+msgid "Can't connect to VDR at %s!"
+msgstr "Ne peut se connecter р %s !"
+
+#: ../vdradmind.pl:1927
+#, perl-format
+msgid "Error while sending command to VDR at %s"
+msgstr "Erreur en envoyant la commande р %s"
+
+#: ../vdradmind.pl:2604
+msgid "Playing Tomorrow"
+msgstr "Jouщ demain"
+
+#: ../vdradmind.pl:2604
+#, perl-format
+msgid "Playing on the %d."
+msgstr "En cours sur la %d."
+
+#: ../vdradmind.pl:3947
+msgid "Suitable matches for:"
+msgstr "Correspondances trouvщes pour :"
+
+#: ../vdradmind.pl:4002
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmateur"
+
+#: ../vdradmind.pl:4525
+msgid "Playing Today?"
+msgstr "Aujourd'hui ?"
+
+#: ../vdradmind.pl:4528
+msgid "Timers"
+msgstr "Programmations"
+
+#: ../vdradmind.pl:4591
+msgid "System default"
+msgstr "Par dщfaut"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 13e0d9f..179b0e1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Roel \n"
"Language-Team: Nederlands \n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Start tijd:"
#: ../template/default/prog_timeline.html:108
#: ../template/default/prog_timeline.html:123
#: ../template/default/at_timer_new.html:111
-#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3948
+#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3981
msgid "o'clock"
msgstr "Uur"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Verwijder alle geselecteerde timers?"
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_timeline.html:7
-#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4525
+#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4558
msgid "What's On Now?"
msgstr "Wat is er nu op?"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Wachtwoord gast"
#: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:86
-#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4527
+#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4560
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdlijn"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Delete Selected Timers"
msgstr "Verwijder geselecteerde timers"
#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42
-#: ../vdradmind.pl:4528
+#: ../vdradmind.pl:4561
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Zoek de film op bij de Internet-Movie-Database (IMDb)"
#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
#: ../template/default/help_rec_list.html:6
#: ../template/default/help_rec_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4530
+#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4563
msgid "Recordings"
msgstr "Opnames"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord."
#: ../template/default/help_config.html:77
msgid ""
-"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. "
+"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. "
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
@@ -1106,7 +1106,8 @@ msgstr ""
"autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit aktiveerd in de toekomst."
#: ../template/default/help_config.html:111
-msgid "Here you set the sending domain of the generated email."
+#, fuzzy
+msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
msgstr "Hier het domein instellen voor de aangemaakte email."
#: ../template/default/help_config.html:113
@@ -1310,7 +1311,7 @@ msgid "to"
msgstr "naar "
#: ../template/default/prog_list2.html:6
-#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2605
+#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2637
msgid "Playing Today"
msgstr "Programma vandaag "
@@ -2036,113 +2037,118 @@ msgstr "Commando's gedefinieerd in commands.conf:"
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
-#: ../vdradmind.pl:294
+#: ../vdradmind.pl:296
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "Wat de de hostnaam van de VDR (b.v. video.intra.net)?"
-#: ../vdradmind.pl:295
+#: ../vdradmind.pl:297
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "Op welke poort luister VDR naar SVDRP verzoeken?"
-#: ../vdradmind.pl:296
+#: ../vdradmind.pl:298
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr "Naar welk adres moet VDRAdmin-AM luisteren (0.0.0.0 voor alles)?"
-#: ../vdradmind.pl:297
+#: ../vdradmind.pl:299
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
msgstr "Naar welke poort moet VDRAdmin-AM luisteren?"
-#: ../vdradmind.pl:298
+#: ../vdradmind.pl:300
msgid "Username?"
msgstr "Gebruikersnaam?"
-#: ../vdradmind.pl:299
+#: ../vdradmind.pl:301
msgid "Password?"
msgstr "Wachtwoord?"
-#: ../vdradmind.pl:300
+#: ../vdradmind.pl:302
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr "Waar worden uw opnames opgeslagen?"
-#: ../vdradmind.pl:301
+#: ../vdradmind.pl:303
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr "Waar bevinden zicht de VDR's configuratie bestanden?"
-#: ../vdradmind.pl:307
+#: ../vdradmind.pl:309
msgid "Config file written successfully."
msgstr "Configuratie bestanden succesvol weggeschreven."
-#: ../vdradmind.pl:359
+#: ../vdradmind.pl:362
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
msgstr "vdradmind.pl %s gestart met pid %d."
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1920
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1947
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1921
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1948
msgid "The requested URL was not found on this server!"
msgstr "De gevraagde URl is niet gevonden op deze server!"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1923
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1950
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboden"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1924
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1951
msgid "You don't have permission to access this function!"
msgstr "U heeft geen toestemming om deze functie te gebruiken!"
-#: ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1925
+#: ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1952
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
msgstr "Toegang tot bestand \"%s\" geweigerd!"
-#: ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1922
+#: ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1949
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
msgstr "De URl \"%s\" is niet gevonden op deze server!"
-#: ../vdradmind.pl:1926
+#: ../vdradmind.pl:1953
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen!"
-#: ../vdradmind.pl:1927
+#: ../vdradmind.pl:1954
#, perl-format
-msgid "Can't connect to VDR at %s!"
-msgstr "Kan niet met VDR verbinden op %s!"
+msgid ""
+"Can't connect to VDR at %s:%s
Here you can change general settings and base settings for timers, "
+"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
"
+msgstr ""
+"
Здесь Вы можете изменить общие и основные параметры таймеров, "
+"автотаймеров, выбор канала и трансляции (Streaming).
"
+
+#: ../template/default/help_config.html:43
+msgid "The skin you want to use."
+msgstr "Используемый стиль."
+
+#: ../template/default/help_config.html:45
+msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM."
+msgstr ""
+"Страница, которую Вы хотите увидеть при первом соединении с VDRAdmin-AM"
+
+#: ../template/default/help_config.html:47
+msgid ""
+"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only "
+"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG "
+"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce "
+"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0"
+"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available "
+"channels."
+msgstr ""
+"VDRAdmin-AM загрузит из VDR только указанное здесь число каналов и покажет "
+"их во всех местах выбора канала.Тем самым ограничивается и EPG информация, "
+"которую будет читать VDRAdmin-AM, что значительно повышает скорость "
+"обработки.0 выключает эту функцию и VDRAdmin-AM использует "
+"все доступные каналы."
+
+#: ../template/default/help_config.html:49
+msgid ""
+"Here you can specify an IP address or range that can login without providing "
+"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP "
+"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match "
+"\"192.168.0.123\"."
+msgstr ""
+"Здесь Вы можете определить IP адрес или IP маску , откуда можно войти без "
+"ввода данных пользователя.Например: \"192.168.0.0/24\" содержит каждый IP, "
+"который начинается с \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" содержит только этот "
+"IP \"192.168.0.123\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:51
+msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use."
+msgstr ""
+"Здесь Вы устанавливаете локализацию, которую должен использовать VDRAdmin-AM."
+
+#: ../template/default/help_config.html:53
+#: ../template/default/help_config.html:67
+#: ../template/default/help_config.html:83
+#: ../template/default/help_config.html:95
+#: ../template/default/help_config.html:123
+#: ../template/default/help_config.html:143
+#: ../template/default/help_config.html:165
+#: ../template/default/help_config.html:178
+#: ../template/default/help_config.html:185
+msgid "Top"
+msgstr "вверх"
+
+#: ../template/default/help_config.html:59
+msgid ""
+"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM "
+"will calculate critical timers in the Timer "
+"menu."
+msgstr ""
+"Количество DVB карт, к которым может обращаться VDR. В зависимости от "
+"значения, VDRAdmin-AM вычислит конфликтующие таймеры в меню Таймеры "
+
+#: ../template/default/help_config.html:61
+msgid ""
+"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the "
+"recordings when using Recordings Streaming "
+"and reccmds.conf in the Recordings menu."
+msgstr ""
+"Путь к записям VDR. Это используется чтобы VDRAdmin-AM мог определить "
+"местонахождение записей, если будут использоваться функции Транслировать запись и reccmds."
+"conf в меню Записи "
+
+#: ../template/default/help_config.html:63
+msgid ""
+"The path where VDR's configuration files are located. If this directory "
+"contains the file reccmds.conf its content "
+"is shown in a selectbox in the Recordings "
+"menu."
+msgstr ""
+"Путь к конфигурационным файлам VDR. Если этот каталог содержит файл reccmds.conf ,то содержимое этого файла будет "
+"доступным в меню Записи "
+
+#: ../template/default/help_config.html:65
+msgid "The path where the EPG images are stored."
+msgstr "Путь, где сохранены изображения EPG."
+
+#: ../template/default/help_config.html:73
+msgid ""
+"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
+msgstr "Имя главного пользователя, имеющего права на любые изменения."
+
+#: ../template/default/help_config.html:75
+msgid "The main user's password."
+msgstr "Пароль главного пользователя."
+
+#: ../template/default/help_config.html:77
+msgid ""
+"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. "
+"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
+"timers, AutoTimers and recordings listings."
+msgstr ""
+"Если Вы хотите пользователя с ограничеными правами, тогда это для Вас. "
+"Гостевой пользователь не может ничего изменять, ему дозволен только просмотр "
+"Записей, Таймеров, Автотаймеров и EPG."
+
+#: ../template/default/help_config.html:79
+msgid "The username for the guest user."
+msgstr "Имя пользователя для гостевого пользователя ."
+
+#: ../template/default/help_config.html:81
+msgid "The guest user's password."
+msgstr "Пароль гостевого пользователя."
+
+#: ../template/default/help_config.html:89
+msgid "The number of hours to show in the timeline."
+msgstr "Число часов, которые будут отображаться в графике времени."
+
+#: ../template/default/help_config.html:91
+msgid ""
+"A comma separated list of times in hh:mm format that appear "
+"in the selectbox placed at the top."
+msgstr ""
+"Список времЈн (через запятую если несколько)в формате hh:mm"
+"strong>, который доступен вверху страницы."
+
+#: ../template/default/help_config.html:93
+#: ../template/default/help_config.html:121
+msgid "Here you can (de-)activate the tooltips."
+msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки."
+
+#: ../template/default/help_config.html:101
+msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
+msgstr "Активирует или деактивирует функцию Автотаймера."
+
+#: ../template/default/help_config.html:103
+msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers."
+msgstr "Интервал проверки EPG для обновления Автотаймеров."
+
+#: ../template/default/help_config.html:105
+#: ../template/default/help_config.html:129
+#: ../template/default/help_timer_new.html:62
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:53
+msgid ""
+"An integer in the range 0...99, defining the "
+"priority of this timer and of recordings created by this "
+"timer. 0 represents the lowest value, 99 "
+"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in "
+"case there are two or more timers with the exact same start "
+"time. The first timer in the list with the highest priority will be used."
+"
This value is also stored with the recording and is later used "
+"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a "
+"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, "
+"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its "
+"guaranteed lifetime) will be removed.
If all "
+"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority "
+"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start "
+"recording."
+msgstr ""
+"Число от 0 до 99, которое указывает приоритет этого "
+"таймера и запрограммированных им записей. 0 имеет "
+"наименьший приоритет, а 99 наивысший.Приоритет "
+"используется, чтобы решать, какой таймер должен запускаться в случае, если 2 "
+"и более таймера имееют одинаковое время начала записи.Используется первый "
+"таймер в списке с наивысшим приоритетом.
Это значение "
+"сохраняется также вместе с записью и используется позже, чтобы решать, какая "
+"запись должна удаляться, в случае, если на жестком диске нет больше места "
+"для новой записи.
Если все DVB-карты заняты, таймер с более "
+"высоким припритетом прерывает таймер с самым низким приоритетом для начала "
+"записи."
+
+#: ../template/default/help_config.html:107
+#: ../template/default/help_config.html:131
+#: ../template/default/help_timer_new.html:64
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:55
+msgid ""
+"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by "
+"this timer. 0 means that this recording may be "
+"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. "
+"99 means that this recording will never be automatically "
+"deleted. Any number in the range 1...98 means that this "
+"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, "
+"until the given number of days since the start time of the "
+"recording has passed by."
+msgstr ""
+"Гарантируемое количество дней хранения записи, которое "
+"былo созданo этим таймером. 0 означает, что эта запись "
+"автоматически удаляется в любое время записью с более высоким приоритетом. "
+"99 означает, что эта запись никогда не будет удалена "
+"автоматически.Числа от 1 до 98 означают, что запись "
+"удалится автоматически, если указанное количество дней истекло со дня записи "
+"и на жестком диске нет больше места для новых записей. "
+
+#: ../template/default/help_config.html:109
+msgid ""
+"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a "
+"timer has been programmed if you enable this feature."
+msgstr ""
+"Если Вы активируете эту функцию, то VDRAdmin-AM будет отправлять Вам каждый "
+"раз E-Mail, если Автотаймер нашeл подходящию передачу изапрограммировал "
+"таймер"
+
+#: ../template/default/help_config.html:111
+#, fuzzy
+msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
+msgstr "Здесь Вы устанавливаете сервер для отправки почты"
+
+#: ../template/default/help_config.html:113
+msgid "The email address the email is sent to."
+msgstr "E-Mail адрес куда будет отправляться E-Mail."
+
+#: ../template/default/help_config.html:115
+msgid "The outgoing mail server."
+msgstr "Сервер для выходящих электронных писем."
+
+#: ../template/default/help_config.html:117
+msgid ""
+"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have "
+"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will "
+"disable SMTPAuth."
+msgstr ""
+"Если сервер отправки почты (SMTP) требует авторизации, тогда укажите здесь "
+"имя и пароль пользователя.Оставте поле SMTPAuth пустым, если авторизации не "
+"требуется."
+
+#: ../template/default/help_config.html:119
+msgid "The password for the SMTPAuth user."
+msgstr "Пароль для пользователя SMTPAuth."
+
+#: ../template/default/help_config.html:133
+msgid ""
+"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time "
+"found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
+"timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
+msgstr ""
+"Количество минут, которые VDRAdmin-AM отнимает от времени начала передачи в "
+"EPG.Это используется только для таймеров, которые программируются "
+"автотаймером или вручную, нажатием на кнопку \"Записать\" в любом окне EPG. "
+
+#: ../template/default/help_config.html:135
+msgid ""
+"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in "
+"the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers "
+"manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
+msgstr ""
+"Количество минут, которые VDRAdmin-AM прибавляет к концу передачи в EPG.Это "
+"используется только для таймеров, которые программируются автотаймером или "
+"вручную, нажатием на кнопку \"Записать\" в любом окне EPG. "
+
+#: ../template/default/help_config.html:137
+msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline."
+msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в графике времени."
+
+#: ../template/default/help_config.html:139
+msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list."
+msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в списке."
+
+#: ../template/default/help_config.html:141
+msgid ""
+"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new "
+"timers you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Если Вы не хотите, чтобы VDRAdmin-AM устанавливал описание передачи из EPG "
+"для нового таймера, тогда выключите это здесь."
+
+#: ../template/default/help_config.html:149
+msgid ""
+"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below."
+msgstr ""
+"Активирование или деактивирование трансляции LiveTV. Для этого Вам нужен streamdev модуль. Кроме этого нужно "
+"установить Streamdev HTTP-порт. "
+
+#: ../template/default/help_config.html:151
+msgid ""
+"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for "
+"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to "
+"use."
+msgstr ""
+"Здесь Вы указываете номер порта Streamdev сервера в VDR. Вы можете указывать "
+"также используемый тип трансляции."
+
+#: ../template/default/help_config.html:153
+msgid ""
+"Enable or disable streaming of recordings. Well actually this is no "
+"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can "
+"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. "
+"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the "
+"recording and sends this to your browser. If your browser and media player "
+"are configured correctly you will see the recording on your workstation's "
+"display."
+msgstr ""
+"Активирование или деактивирование трансляции записей. Пока это не "
+"настоящая \"Трансляция\", но вы можете сконфигурировать Ваш персональный "
+"компьютер так, чтобы он мог обращаться к записям VDR.Это возможно сделать "
+"используя Samba или NFS.VDRAdmin-AM только создает список воспроизведения, "
+"который содержит все части выбранной записи и посылает их затем к броузеру."
+"Если браузер и программа воспроизведения сконфигурированы правильно, то "
+"запись на персональном компьютере должна воспроизвестись."
+
+#: ../template/default/help_config.html:155
+msgid ""
+"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This "
+"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" "
+"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)."
+msgstr ""
+"Путь, по которому ваш персональный компьютер сможет обращаться к записям VDR."
+"Он зависит от конфигурации VDR и персонального компьютера.Например: \"\\\\vdr"
+"\\videos\" или \"V:\\\" (для Windows)\" или \"/mnt/videos\" (для Linux)."
+
+#: ../template/default/help_config.html:157
+msgid ""
+"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-"
+"mpegurl\"."
+msgstr "MIME-тип трансляции LiveTV. По умолчанию \"video/x-mpegurl\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:159
+msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"."
+msgstr "Расширение файла трансляции LiveTV. По умолчанию \"m3u\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:161
+msgid ""
+"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-"
+"mpegurl\"."
+msgstr "MIME-тип трансляции записей. По умолчанию \"video/x-mpegurl\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:163
+msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"."
+msgstr "Расширение файла трансляции записей. По умолчанию \"m3u\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:169
+msgid ""
+"
This section is for experts only, i.e. you know what you "
+"are doing!
"
+msgstr ""
+"
Этот раздел только для экспертов, т.е. для тех кто "
+"знает что он делает!
"
+
+#: ../template/default/help_config.html:172
+msgid ""
+"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. "
+"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked."
+msgstr ""
+"Получение EPG через SVDRP-порт блокирует иногда на некоторое время VDR.Если "
+"Вы активируете эту опцию, VDRAdmin-AM будет читать epg.data файл напрямую, так, чтобы VDR не блокировался."
+
+#: ../template/default/help_config.html:174
+msgid ""
+"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the "
+"epg.data file is located."
+msgstr ""
+"Если Вы активировали опцию сверху, то Вы должны указать VDRAdmin-AM имя "
+"файла включая полный путь к файлу epg.data."
+
+#: ../template/default/help_config.html:176
+msgid ""
+"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this "
+"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with "
+"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them."
+msgstr ""
+"Если Вы компилировали VDR с VFAT Define, то Вы должны активировать эту "
+"опцию. Если эта опция установлена ошибочно, Вы будете иметь проблемы с "
+"определенными записями при трансляции (Streaming) или исползовании reccmd.conf команды."
+
+#: ../template/default/help_config.html:182
+msgid ""
+"
If you want to limit the number of channels used in some parts of "
+"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or "
+"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to "
+"the list of wanted channels you have to select them in the left side "
+"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted "
+"channels you have to select them in the right side selectbox and click "
+".
"
+msgstr ""
+"
Этим Вы можете ограничивать количество каналов в нескольких подразделах "
+"VDRAdmin-AM.
Используйте кнопки \"Да\"/\"Нет\" для активированияили "
+"деактивирования указанного количества каналов.
Для добавления каналов "
+"в выборочный список нужно выделить желаемые каналы в левом поле выбора и "
+"нажать на кнопку .Удалить каналы из этого списка можно выделив "
+
+#: ../template/default/prog_timeline.html:123
+msgid "Timeline:"
+msgstr "График времени:"
+
+#: ../template/default/prog_timeline.html:123
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: ../template/default/prog_list2.html:6
+#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2637
+msgid "Playing Today"
+msgstr "Что будет сегодня?"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:20
+msgid "Rename Recording"
+msgstr "Переименовать запись"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:39
+msgid "Original Name of Recording:"
+msgstr "Старое название записи:"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:45
+msgid "New Name of Recording:"
+msgstr "Новое название записи:"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:51
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Подзаголовок:"
+
+#: ../template/default/help_timer_list.html:33
+msgid ""
+"
Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you "
+"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick "
+"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding "
+"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display "
+"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration."
+"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some "
+"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the "
+"columns heading.
For each timer you have the following options:"
+"
Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or "
+"\"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and "
+"lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title."
+"dd>
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" "
+"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title."
+"
Edit the timer
You can edit a timer by clicking .
Delete the timer
To "
+"delete a timer you click ."
+"dd>
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
+"(in the chart view) or images (in the list view): / Timer is OK and will record. / Timer conflicts with "
+"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
+"the parallel recordings. "
+" / Timer is critical and will most likely not "
+"record. / Timer is "
+"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by "
+"clicking at "
+"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in "
+"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
"
+msgstr ""
+"
Здесь Вы найдeте список всех таймеров, которые знает VDR.
В верхней "
+"части Вы найдeте графическое представление таймеров на один день. Это "
+"способствует быстрому обзору того, что было запрограммировано в один день и "
+"помогает Вам в распознавании конфликтующих таймеров. Если Вы наведЈте "
+"курсором на цветную область, Вы узнаете его название, приоритет, срок "
+"хранения и продолжительность.
Ниже графического уведомления Вы видите "
+"список запрограммированных таймеров. Вы можете изменить сортировку списка, "
+"нажав на желаемую надпись колонки.
Для каждого таймера Вы имеете "
+"следующие возможности:
Изменение состояния
Это происходит "
+"щелканием кнопкой мыши на \"Да\", \"Нет\", \"VPS\" или \"Авто\" в столбце "
+"\"Активный\".
Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения"
+"dt>
Для этого нужно навести курсор мышки на название таймера."
+"dd>
Показ его EPG-записи
Таймеры у которых в опции \"Опознавание передачи\" "
+"можно увидеть EPG-запись, щЈлкнув курсором на название таймера."
+"dd>
Редактирования таймера
Вы можете редактировать таймер, "
+"щЈлкнув курсором на ."
+"dd>
Удаление таймера
Для удаления таймера нажмите на .
Статус каждого "
+"таймера показывается определенным цветом: / Таймер в порядке и будет записан. / Таймер конфликтуетс "
+"другими таймерами.Это не страшно, если имеется достаточно DVB-карт для "
+"параллельных записей. "
+" / Таймер критический и скорее всего не будет записан. / Таймер не активен."
+"p>
Дополнительно к этим функциям Вы можете запрограммироватьновый таймер, "
+"нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдЈте кнопку , тем самым будут "
+"удалены все выбранные Вами таймеры.
Вы можете также активироватьили "
+"деактивировать выбранные Вами таймеры.
"
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:35
+msgid ""
+"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in "
+"the timer list so that they can be activated again, but they do not record "
+"anything meanwhile."
+msgstr ""
+"Активирование и деактивирование таймера. Деактивированные таймеры будут "
+"вестись дальше в списке имеющийхся в распоряжении таймеров так, что их можно "
+"активировать снова.Между тем Вы ничто не записываете."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:37
+msgid ""
+"Depending on how this timer has been programmed you have up to three "
+"possible settings:"
+msgstr ""
+"В зависимости от того как таймер программировался Вы имеете на выбор 3 "
+"варианта:"
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:40
+msgid ""
+"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note "
+"that this only works if the provided identification is a fix and unique "
+"value! This option is not available with timers programmed in VDR."
+msgstr ""
+"Таймер контролируется посредством идентификации, которая содержится в EPG. "
+"Пожалуйста, обратите внимание, что это работает только в случае, если "
+"идентификации в EPG твердая и однозначная! Эта опция недоступна, если "
+"таймер программировался в VDR."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:42
+msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
+msgstr "Таймер контролируется посредством его времени запуска и остановки."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:44
+msgid "Do not monitor this timer."
+msgstr "Таймер не контролируется."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:48
+msgid "The channel to record."
+msgstr "Записываемый канал."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:50
+msgid ""
+"The day when the timer should get active. You can enter the day in two "
+"formats:
Two digits (DD). This will use the current month and year."
+"li>
ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as "
+"you like.
In case you want to program a repeating timer you can use "
+"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you "
+"want the timer to get active."
+msgstr ""
+"День, в который таймер должен сработать. День может вводиться в 2 форматах: "
+"
2 цифры (TT)(при этом используется текущие месяц и год) или "
+"li>
ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(в этом варианте Вы можете запрограммировать "
+"таймер на любой день в будущем).
Если Вы хотите запрограммировать "
+"повторяющиеся таймеры, тогда Вы можете применить 7 кнопок, которые находятся "
+"под текстовым полем. Просто выделите поле с названием дня недели, по которым "
+"таймер должен срабатывать."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:58
+msgid ""
+"This is the time when the timer should start recording. The first text field "
+"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Это - время начала записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:60
+msgid ""
+"This is the time when the timer should stop recording. The first text field "
+"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "Время конца записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:66
+msgid ""
+"The file name this timer will give to a recording. If the "
+"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since "
+"the '/' character may be part of a regular programme name).
The "
+"special keywords TITLE and EPISODE, if "
+"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG "
+"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of "
+"recording either of these cannot be determined, TITLE will "
+"default to the channel name, and EPISODE will default to a "
+"blank."
+msgstr ""
+"Имя файла, которое даст этот таймер записи. Если "
+"указываются подкаталоги, тогда они должны быть разделены с '~', так как '/' "
+"может быть частью названия регулярной передачи.
Ключевые слова "
+"TITLE и EPISODE заменяются, если такие "
+"есть в наличии, информацией заголовка или подзаголовка взятой из EPG во "
+"время записи, если эти данные есть в EPG. Если эти сведения будут "
+"недоступны, то для TITLE будет исползоваться название "
+"канала, а для EPISODE используется пробел."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:68
+msgid ""
+"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this "
+"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr "
+"file of the recording."
+msgstr ""
+"Любой текст, который описывает создаваемую этим таймером запись. Если это "
+"поле заполнено, то текст будет записан в summary."
+"vdr или в info.vdr записи."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_list.html:33
+msgid ""
+"
Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to "
+"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can "
+"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each "
+"AutoTimer you have the following options:
Set its state
By "
+"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the "
+"activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing "
+"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer"
+"dt>
You can edit an AutoTimer by clicking .
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer "
+"you click .
"
+"p>
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
+"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts. "
+"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a "
+"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at "
+"once by checking the box in the last column of those timers and clicking "
+".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and "
+"check for matching AutoTimers.
"
+msgstr ""
+"
Здесь Вы найдeте список всех автотаймеров, которые знает VDRAdmin-AM."
+"p>
Список показывает Вам несколько сведений о Автотаймерах. Вы можете "
+"изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.
Для "
+"каждого Автотаймера Вы имеете следующие возможности:
Изменение "
+"состояния
Вы можете активировать или деактивировать Автотаймеры "
+"переключив кнопкой мыши \"Да\" или \"Нет\" в столбце \"Активный\"."
+"dd>
Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения
Для этого "
+"нужно навести курсор мышки на название Автотаймера.
Редактирование "
+"Автотаймера
Вы можете редактировать Автотаймер, щeлкнув курсором на "
+".
Удаление Автотаймера"
+"dt>
Удалить Автотаймер можно нажав на .
Статус каждого Автотаймера показывается "
+"определенным цветом: Автотаймер в порядке и совподающие передачи будут "
+"запрограммированы. Автотаймер не активен.
Дополнительно к этим "
+"функциям Вы можете создать новый Автотаймер , нажав курсором на .В нижнем крае "
+"экрана Вы найдeте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные "
+"Вами Автотаймеры.
С помощью кнопки Вы можете заставить VDRAdmin-AM "
+"связываться с VDR для обновления данных EPG и поиска совподающих "
+"Автотаймеров.
Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings."
+"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one "
+"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly "
+"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in "
+"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for "
+"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
"
+msgstr ""
+"
Здесь Вы можете обрабатывать установки Автотаймеров.
Автотаймеры "
+"являются ключевой функцией VDRAdmin-AM. Автотаймер состоит из нескольких "
+"поисковых признаков и других установок, которые регулярно ищутся в "
+"Electronic Program Guide (EPG). При соответствии Автотаймер автоматически "
+"создаeт новый таймер для этой передачи в VDR. Это очень комфортабельно для "
+"нерегулярно транслируемых сериалов или художественных фильмов, которые Вы не "
+"хотите пропустить.
"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:38
+#: ../template/default/at_timer_new.html:45
+msgid "AutoTimer Active:"
+msgstr "Автотаймер активен:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:39
+msgid ""
+"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still "
+"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they "
+"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" "
+"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast."
+msgstr ""
+"Активировать или деактивировать этот Автотаймер. Деактивированные "
+"Автотаймеры будут находиться и дальше в списке и записи по нему производится "
+"не будут, но их можно активировать снова. Вы можете устанавливать их также "
+"на \"однократно\", так чтобы этот Автотаймер сработал только единажды на "
+"следущей передаче."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:40
+#: ../template/default/at_timer_new.html:61
+msgid "Search Patterns:"
+msgstr "Поисковые признаки:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:41
+msgid ""
+"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts "
+"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded. Case "
+"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can "
+"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts "
+"will match if they contain all items. You'd better "
+"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, "
+"brackets and other characters. Experts can also use regular "
+"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM "
+"sources (undocumented feature).
You can exclude broadcasts so "
+"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. "
+"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, "
+"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's "
+"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title"
+"u> or in title~subtitle, this event will not be programmed by "
+"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using "
+"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using "
+"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)."
+msgstr ""
+"Выбор искомых понятий решает будут ли записаны желаемые, с похожми "
+"названиями передачи или будет ли записываться что-нибудь вообще. Написание с большой или маленькой буквы не играет роли. Вы можете указывать "
+"несколько поисковых признаков раздельно через пробел.Чтобы они нашлись, "
+"все признаки должны содержаться в желаемых полях передачи. "
+" Использовать рекомендуется только буквы и числа, так как в EPG "
+"отсутствуют часто двоеточия, скобки и другие символы. Эксперты могут "
+"использовать также \"regular expressions\".Для их использования Вы должны "
+"бросить взгляд в исходники VDRAdmin-AM (не документированная функция).
Вы можете также исключать передачи, которые собственно подошли бы, "
+"внеся их название в vdradmind.bl, одна передача в строчке. Этот файл "
+"должен находиться в конфигурационном каталоге VDRAdmin-AM. Если строка либо "
+"на title, либо title~subtitle из EPG передачи подходит, то эта "
+"передача автоматически не программируется.Таким образом Вы можете исключать "
+"полную серию."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:42
+#: ../template/default/at_timer_new.html:69
+msgid "Search in:"
+msgstr "искать в:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:43
+msgid ""
+"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the "
+"search pattern."
+msgstr ""
+"Здесь Вы указываете разделы из EPG, которые VDRAdmin-AM должен осматривать "
+"на наличие признаков поиска."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:44
+#: ../template/default/at_timer_new.html:79
+msgid "Search only on these days:"
+msgstr "Искать только в эти дни:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:45
+msgid ""
+"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of "
+"weekdays."
+msgstr "Отметьте дни недели, в которые будет проводиться поиск передач."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:47
+msgid ""
+"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all "
+"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer "
+"in \"Configuration\"."
+msgstr ""
+"Канал, который должен быть просмотрен на наличие совпадающих передач. С \"все"
+"\" будут просмотрены все известные или желаемые каналы. Желаемые каналы для "
+"автотаймеров устанавливаются на странице \"Конфигурации\". "
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:48
+#: ../template/default/at_timer_new.html:106
+msgid "Starts After:"
+msgstr "Начинается не раньше:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:49
+msgid ""
+"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text "
+"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Передача может начинаться не раньше установленного здесь времени. Первое "
+"текстовое поле указывает часы, второе минуты."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:50
+#: ../template/default/at_timer_new.html:117
+msgid "Ends Before:"
+msgstr "Заканчивается не позднее:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:51
+msgid ""
+"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text "
+"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Передача должна заканчиваться не позднее установленного здесь времени."
+"Первоетекстовое поле указывает часы, второе минуты."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:56
+#: ../template/default/at_timer_new.html:144
+msgid "Episode:"
+msgstr "Серия:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:57
+msgid ""
+"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG "
+"subtitle to the recording's file name."
+msgstr ""
+"Активируйте эту опцию, если Вы хотите, чтобы VDRAdmin-AM добавлял "
+"подзаголовок передачи из EPG к названию записи."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:58
+#: ../template/default/at_timer_new.html:152
+msgid "Remember programmed timers:"
+msgstr "Запомнить запрограммированные таймеры:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:59
+msgid ""
+"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed "
+"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that "
+"have been programmed automatically in the timers listing."
+msgstr ""
+"Если Вы активируете эту опцию, то VDRAdmin-AM запоминает таймеры, которые он "
+"уже программировал автоматически. Это полезно, если автоматически "
+"запрограммированные таймеры должны удаляться или деактивироваться в списке "
+"таймеров."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:60
+#: ../template/default/at_timer_new.html:161
+msgid "Directory:"
+msgstr "Каталог:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:62
+msgid ""
+"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall "
+"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' "
+"character may be part of a regular programme name). VDRAdmin-AM will "
+"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" "
+"checkbox is marked) to the directory given here.
You can also use "
+"the following keywords that are replaced in the final file name by the "
+"values supplied by for example tvm2vdr:
%Title% - will become the title of the event.
"
+"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
%Director% - "
+"will become the director of the event.
%Date% - will become the date "
+"of the recording.
%Category% - will become the category of the event "
+"(Spielfilm/Serie/...).
%Genre% - will become the genre of the event "
+"(Drama/Krimi/..).
%Year% - will become the year of production."
+"li>
%Country% - will become the country of production.
%"
+"Originaltitle% - will become the original title of the event.
%FSK% "
+"- will become the FSK from the event.
%Episode% - will become the "
+"episode's title of the event.
%Rating% - will become the rating of "
+"the event from the EPG provider.
Note:
If you use the above "
+"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file "
+"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to "
+"the resulting string."
+msgstr ""
+"Здесь Вы указываете каталог в котором этот Aвтотаймер будет сохранять записи."
+"Если указываются подкаталоги, то они должны разделяться с '~' (так как '/' "
+"может быть частью названия передачи). VDRAdmin-AM внесeт автоматически "
+"заголовок и подзаголовок (если у \"Серия\" была установлена галочка) в "
+"название записи.
Вы можете использовать также ключевые слова, "
+"которые в окончательном названии файла заменяются на значения, например от "
+"tvm2vdr:
%Title% "
+"- Заголовок передачи.
%Subtitle% - Подзаголовок передачи.
%"
+"Director% - Режиссeр передачи.
%Date% - Дата записи.
%"
+"Category% - Категория записи (художественный фильм/сериал/...).
%"
+"Genre% - Жанр записи(Драма/детектив/....).
%Year% - Год производства."
+"
%Country% - Страна производства.
%Originaltitle% - "
+"Оригинальный заголовок.
%FSK% - Ограничение по возврасту.
%"
+"Episode% - Заголовок эпизода.
%Rating% - Оценка передачи от "
+"поставщика EPG.
Внимание:
Если используются вышеназванные "
+"ключевые слова, то Вы должны сами указать полное название "
+"записи! VDRAdmin-AM ничего указывать или дополнять не будет."
+
+#: ../template/default/help_rec_list.html:29
+msgid ""
+"
Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline "
+"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing "
+"showing you some information on the recordings. You can change the list's "
+"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the "
+"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll "
+"have to click on its name in that path.
Each row contains this "
+"information:
Date
The date when the recording has been done. "
+"In case of folders this will show the number of recordings the folder "
+"contains.
Time
The time when the recording has been done. In "
+"case of folders this will show the number of new recordings "
+"the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. "
+"Click it to show the recording's summary or descend into the folder."
+"dd>
Rename ()
Rename "
+"a recording.
Note:
This only works if VDR has the RENR "
+"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a "
+"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete "
+"()
Delete a "
+"recording.
Stream ()"
+"
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your "
+"workstation.
In addition to these functions you can delete a "
+"number of recordings at once by checking the box in the last but one column "
+"of those recordings and clicking .
If you've set the path the "
+"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording "
+"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings "
+"listing.
"
+msgstr ""
+"
Здесь Вы видите список всех записей, которые доступны в VDR. В верхнем "
+"колонтитуле Вы можете увидеть общее и свободное место на жестком диске VDR. "
+"
Этот список показывает Вам несколько сведений о записях. Вы можете "
+"изменять сортировку, нажимая на заголовки столбцов. Над списком Вы видите "
+"путь навигации. Если Вы хотите увидеть содержание ранее посещенного "
+"каталога, то нажмите просто на название каталога в этом пути.
Каждая "
+"строка содержит следущую информацию:
Дата
Дата когда была "
+"произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество "
+"занесeнных записей.
Время
Время когда была произведена "
+"запись. В случае каталога здесь показывается количество новых"
+"strong> записей в этом каталоге.
Название
Название записи "
+"или каталога. Нажмите на него, чтобы увидеть резюме записи или, чтобы "
+"перейти в каталог.
Переименовывать ()
Переименовать запись.
Внимание:
Это "
+"функционирует только, если VDR понимает SVDRPort-команду RENR. Это не "
+"содержится в стандартном VDR, но может добавляться патчем. vdr-aio21_svdrprename.patch и enAIO-v2.2+ предлагают эту команду.
Удалять ()
Удаление записи."
+"dd>
Транслировать ()"
+"dt>
Эта колонка показывается только, если Вы активировали и "
+"откoнфигурировали Транслировать записи на "
+"странице Конфигурация. Потом Вы можете "
+"просматривать записи на вашем компьютере.
Дополнительно к "
+"этим функциям Вы можете удалять несколько записей одновременно, установив "
+"галочку в предпоследнем столбце этих записей и щeлкнув затем на кнопку "
+"."
+"
Если Вы указали путь к конфигурационным файлам VDR и там есть файл "
+"reccmds.conf, тогда Вы можете запускать "
+"занесeнные там команды для выбранных записей. Для этого выберете желаемую "
+"команду возле Команды: и нажмите на .
Кнопкой Вы можете перезагрузить "
+"список записей VDR.
"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:6
+#: ../template/default/at_timer_new.html:20
+msgid "Add New AutoTimer"
+msgstr "Создать новый Автотаймер"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:50
+#: ../template/default/at_timer_new.html:54
+msgid "oneshot"
+msgstr "однократно"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:71
+#: ../template/default/at_timer_new.html:190
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:72
+#: ../template/default/at_timer_new.html:191
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:73
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:96
+msgid "all"
+msgstr "все"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:177
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:192
+msgid "Broadcasted"
+msgstr "Вещялось"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:193
+msgid "Stored in"
+msgstr "Сохраненно в"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:213
+msgid "No matches found!"
+msgstr "Совпадений не найдено!"
+
+#: ../template/default/navigation.html:62
+msgid "Watch TV"
+msgstr "Телевизор"
+
+#: ../template/default/navigation.html:66 ../template/default/vdr_cmds.html:6
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:18
+msgid "VDR Commands"
+msgstr "VDR Команды:"
+
+#: ../template/default/navigation.html:74 ../template/default/about.html:6
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#: ../template/default/navigation.html:80
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../template/default/about.html:18
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: ../template/default/about.html:28
+msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
+msgstr "Нынешний автор (VDRAdmin-AM branch):"
+
+#: ../template/default/about.html:34
+msgid "Original author (VDRAdmin):"
+msgstr "Первоначальный автор (VDRAdmin):"
+
+#: ../template/default/about.html:48
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Группа переводчиков"
+
+#: ../template/default/about.html:58
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Голландский:"
+
+#: ../template/default/about.html:64
+msgid "English:"
+msgstr "Английский:"
+
+#: ../template/default/about.html:70
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Финский:"
+
+#: ../template/default/about.html:76
+msgid "French:"
+msgstr "Французский:"
+
+#: ../template/default/about.html:77
+msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
+msgstr "В настоящее время не обновляется, прежние переводы от:"
+
+#: ../template/default/about.html:82
+msgid "German:"
+msgstr "Немецкий:"
+
+#: ../template/default/about.html:88
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Испанский:"
+
+#: ../template/default/about.html:102
+msgid "Informations"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../template/default/about.html:112
+msgid "VDRAdmin-AM version:"
+msgstr "Версия VDRAdmin-AM:"
+
+#: ../template/default/about.html:118
+msgid "VDR version:"
+msgstr "Версия VDR:"
+
+#: ../template/default/about.html:132
+msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
+msgstr "Получить помощь и сообщить об ошибке"
+
+#: ../template/default/about.html:144
+msgid ""
+"If you need help please first try to use the online help you'll find on some "
+"pages. You can access it by clicking ."
+msgstr ""
+"Если Вам нужна помощь по данной программе, то обратитесь вначале к "
+"интерактивной помощи, которая доступна на некоторых страницах. Вы можете "
+"вызывать ее нажимая на ."
+
+#: ../template/default/about.html:145
+msgid ""
+"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at "
+"VDR-Portal if you "
+"understand German language. Please use the announcement thread if possible, "
+"search for:"
+msgstr ""
+"Если встроенная справка не дала Вам необходимую информацию, тогда Вы можете "
+"попытаться получить помощь в Allrussian VDR форуме. Ищите для этого:"
+
+#: ../template/default/about.html:146
+msgid ""
+"If you think you have found a bug please check that it's a new one and "
+"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system."
+msgstr ""
+"Если Вы думаете, что нашли ошибку, тогда первым делом проверьте в VDRAdmin-AM BugTracking системе. Если ее там нет, тогда отправьте "
+"рапорт о ней."
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:43
+msgid "Number of lines to show:"
+msgstr "Количество показываемых строк:"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:49
+msgid "unlimited"
+msgstr "без ограничений"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:56
+msgid "SVDRP commands:"
+msgstr "SVDRP Команды:"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:66
+msgid "Commands defined in commands.conf:"
+msgstr "Комманды из commands.conf:"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:92
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: ../vdradmind.pl:296
+msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
+msgstr "Имя хоста VDR (например, video.intra.net)?"
+
+#: ../vdradmind.pl:297
+msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
+msgstr "Какой порт использует VDR для запросов SVDRP?"
+
+#: ../vdradmind.pl:298
+msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
+msgstr ""
+"По какому адресу VDRAdmin-AM должен ждать соединения (0.0.0.0 повсем)? "
+
+#: ../vdradmind.pl:299
+msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
+msgstr "Какой номер порта должен использовать VDRAdmin-AM?"
+
+#: ../vdradmind.pl:300
+msgid "Username?"
+msgstr "Имя пользователя?"
+
+#: ../vdradmind.pl:301
+msgid "Password?"
+msgstr "Пароль?"
+
+#: ../vdradmind.pl:302
+msgid "Where are your recordings stored?"
+msgstr "По какому адресу находятся записи?"
+
+#: ../vdradmind.pl:303
+msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
+msgstr "По какому адресу находятся конфигурационные файлы VDR?"
+
+#: ../vdradmind.pl:309
+msgid "Config file written successfully."
+msgstr "Файл конфигурации успешно записан."
+
+#: ../vdradmind.pl:362
+#, perl-format
+msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
+msgstr "vdradmind.pl %s был запущен с PID-ом %d."
+
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1947
+msgid "Not found"
+msgstr "Не найдено"
+
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1948
+msgid "The requested URL was not found on this server!"
+msgstr "Затребованный URL не был найден на этом сервере!"
+
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1950
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Запрещено"
+
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1951
+msgid "You don't have permission to access this function!"
+msgstr "У вас недостаточно прав для вызова этой функции!"
+
+#: ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1952
+#, perl-format
+msgid "Access to file \"%s\" denied!"
+msgstr "В доступе к файлу \"%s\" отказанно!"
+
+#: ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1949
+#, perl-format
+msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
+msgstr "URL \"%s\" не был найден на этом сервере!"
+
+#: ../vdradmind.pl:1953
+#, perl-format
+msgid "Can't open file \"%s\"!"
+msgstr "Не может открыть файл \"%s\"!"
+
+#: ../vdradmind.pl:1954
+#, perl-format
+msgid ""
+"Can't connect to VDR at %s:%s
Please check if VDR is running and "
+"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../vdradmind.pl:1955
+#, perl-format
+msgid "Error while sending command to VDR at %s"
+msgstr "Ошибка при отправлении команды к %s"
+
+#: ../vdradmind.pl:2637
+msgid "Playing Tomorrow"
+msgstr "Программа на завтра"
+
+#: ../vdradmind.pl:2637
+#, perl-format
+msgid "Playing on the %d."
+msgstr "Что будет %d."
+
+#: ../vdradmind.pl:3981
+msgid "Suitable matches for:"
+msgstr "Результаты поиска для"
+
+#: ../vdradmind.pl:4036
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расписание"
+
+#: ../vdradmind.pl:4559
+msgid "Playing Today?"
+msgstr "Что будет сегодня?"
+
+#: ../vdradmind.pl:4562
+msgid "Timers"
+msgstr "Таймеры"
+
+#: ../vdradmind.pl:4625
+msgid "System default"
+msgstr "Системный стандарт"
+
+#~ msgid "Can't connect to VDR at %s!"
+#~ msgstr "Не может соединиться с %s!"
+
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Переключить"
+
+#~ msgid "more"
+#~ msgstr "больше"
diff --git a/po/vdradmin.pot b/po/vdradmin.pot
index 308d02a..3db9be9 100644
--- a/po/vdradmin.pot
+++ b/po/vdradmin.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/prog_timeline.html:108
#: ../template/default/prog_timeline.html:123
#: ../template/default/at_timer_new.html:111
-#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3948
+#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3981
msgid "o'clock"
msgstr ""
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_timeline.html:7
-#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4525
+#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4558
msgid "What's On Now?"
msgstr ""
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:86
-#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4527
+#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4560
msgid "Timeline"
msgstr ""
@@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Delete Selected Timers"
msgstr ""
#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42
-#: ../vdradmind.pl:4528
+#: ../vdradmind.pl:4561
msgid "Channels"
msgstr ""
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
#: ../template/default/help_rec_list.html:6
#: ../template/default/help_rec_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4530
+#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4563
msgid "Recordings"
msgstr ""
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:77
msgid ""
-"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. "
+"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. "
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:111
-msgid "Here you set the sending domain of the generated email."
+msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:113
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "to"
msgstr ""
#: ../template/default/prog_list2.html:6
-#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2605
+#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2637
msgid "Playing Today"
msgstr ""
@@ -1716,113 +1716,115 @@ msgstr ""
msgid "Output"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:294
+#: ../vdradmind.pl:296
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:295
+#: ../vdradmind.pl:297
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:296
+#: ../vdradmind.pl:298
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:297
+#: ../vdradmind.pl:299
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:298
+#: ../vdradmind.pl:300
msgid "Username?"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:299
+#: ../vdradmind.pl:301
msgid "Password?"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:300
+#: ../vdradmind.pl:302
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:301
+#: ../vdradmind.pl:303
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:307
+#: ../vdradmind.pl:309
msgid "Config file written successfully."
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:359
+#: ../vdradmind.pl:362
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1920
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1947
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1921
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1948
msgid "The requested URL was not found on this server!"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1923
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1950
msgid "Forbidden"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1924
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1951
msgid "You don't have permission to access this function!"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1925
+#: ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1952
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1922
+#: ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1949
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:1926
+#: ../vdradmind.pl:1953
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:1927
+#: ../vdradmind.pl:1954
#, perl-format
-msgid "Can't connect to VDR at %s!"
+msgid ""
+"Can't connect to VDR at %s:%s
<%! At the moment unmaintained, former translations by: !%> Trois Six, map, lobotomise, bads
+
Trois Six, map, lobotomise, bads
diff --git a/template/default/bilder/sauerei.gif b/template/default/bilder/sauerei.gif
index 24962b8..f931774 100644
Binary files a/template/default/bilder/sauerei.gif and b/template/default/bilder/sauerei.gif differ
diff --git a/template/default/config.html b/template/default/config.html
index 0b8904d..f01dbed 100644
--- a/template/default/config.html
+++ b/template/default/config.html
@@ -312,7 +312,7 @@
<%! Send email as: !%>
-
autotimer@
+
diff --git a/template/default/copper/sauerei.gif b/template/default/copper/sauerei.gif
deleted file mode 100644
index 1f9cfff..0000000
Binary files a/template/default/copper/sauerei.gif and /dev/null differ
diff --git a/template/default/copper/sauerei.gif b/template/default/copper/sauerei.gif
new file mode 120000
index 0000000..4479922
--- /dev/null
+++ b/template/default/copper/sauerei.gif
@@ -0,0 +1 @@
+../bilder/sauerei.gif
\ No newline at end of file
diff --git a/template/default/default/sauerei.gif b/template/default/default/sauerei.gif
deleted file mode 100644
index f931774..0000000
Binary files a/template/default/default/sauerei.gif and /dev/null differ
diff --git a/template/default/default/sauerei.gif b/template/default/default/sauerei.gif
new file mode 120000
index 0000000..4479922
--- /dev/null
+++ b/template/default/default/sauerei.gif
@@ -0,0 +1 @@
+../bilder/sauerei.gif
\ No newline at end of file
diff --git a/template/default/help_config.html b/template/default/help_config.html
index b58e31f..4034b2c 100644
--- a/template/default/help_config.html
+++ b/template/default/help_config.html
@@ -74,7 +74,7 @@
<%! Password: !%>
<%! The main user's password. !%>
<%! Guest Account: !%>
-
<%! If you want an user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings. !%>
+
<%! If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings. !%>
<%! Guest Username: !%>
<%! The username for the guest user. !%>
<%! Guest Password: !%>
@@ -108,7 +108,7 @@
<%! Send email after programming timer: !%>
<%! VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature. !%>
<%! Send email as: !%>
-
<%! Here you set the sending domain of the generated email. !%>
+
<%! Here you set the sending email address of the generated email. !%>