From 958739d6b84d31402b01ec1b7048cd5ccb59f5e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andreas Mair Date: Wed, 30 Dec 2009 14:29:12 +0100 Subject: =?UTF-8?q?2009-12-30:=203.6.5=20-=20Changed:=20use=20HTTP::Date?= =?UTF-8?q?=20for=20HTTP=20date/time=20formatting=20(Ville=20Skytt=C3=A4).?= =?UTF-8?q?=20-=20Improved:=20Create=20fewer=20SVDRP=20connections=20(Vill?= =?UTF-8?q?e=20Skytt=C3=A4).=20-=20Fixed:=20some=20jslint=20warnings=20in?= =?UTF-8?q?=20javascript=20files=20(Ville=20Skytt=C3=A4).=20-=20Improved:?= =?UTF-8?q?=20Config=20file=20read/write=20error=20handling=20(Ville=20Sky?= =?UTF-8?q?tt=C3=A4).=20-=20Improved:=20Send=20Last-Modified=20header=20fo?= =?UTF-8?q?r=20static=20resources=20(Ville=20Skytt=C3=A4).=20-=20Added:=20?= =?UTF-8?q?"-l"=20and=20"--log"=20parameter.=20-=20Changed:=20"-nf"=20opti?= =?UTF-8?q?on=20to=20"-n".=20-=20Changed:=20Logging.=20-=20Added:=20"--ssl?= =?UTF-8?q?"=20switch=20to=20accept=20https=20instead=20of=20http.=20-=20A?= =?UTF-8?q?dded:=20Find=20VDR=201.7.2+=20TS=20recordings.=20-=20Updated:?= =?UTF-8?q?=20Italian=20translation=20(Submitted=20by=20Diego=20Pierotto).?= =?UTF-8?q?=20-=20Fixed:=20epgsearch=20uses=20seconds=20in=20aux=20field?= =?UTF-8?q?=20of=20timers,=20not=20minutes=20(Reported=20by=20Rincewind99?= =?UTF-8?q?=20@vdr-portal.de).=20-=20Fix=20bug=20#507=20"EPGsearch=20custo?= =?UTF-8?q?m=20categories=20no=20longer=20show".=20-=20Fixed:=20Saving=20t?= =?UTF-8?q?he=20config=20showed=20error=20message=20"1".=20-=20Reworked:?= =?UTF-8?q?=20Spanish=20translation=20(Submitted=20by=20Manuel=20Gomez).?= =?UTF-8?q?=20-=20Fixed:=20failing=20check=20whether=20the=20process=20wit?= =?UTF-8?q?h=20our=20pid=20is=20a=20vdradmind=20(Ville=20Skytt=C3=A4)=20-?= =?UTF-8?q?=20Fixed:=20always=20exit=20with=20status=201=20from=20--kill?= =?UTF-8?q?=20if=20no=20processes=20were=20killed=20(Ville=20Skytt=C3=A4)?= =?UTF-8?q?=20-=20Improved:=20pid=20file=20error=20handling=20(Ville=20Sky?= =?UTF-8?q?tt=C3=A4)=20-=20Added:=20autotimer=20schedule=20change=20tracki?= =?UTF-8?q?ng=20option=20in=20UI=20(Ville=20Skytt=C3=A4)=20-=20Fixed:=20us?= =?UTF-8?q?e=20text/javascript=20for=20JavaScript=20in=20HTTP=20headers=20?= =?UTF-8?q?(Ville=20Skytt=C3=A4)=20-=20Updated:=20required=20Perl=20module?= =?UTF-8?q?=20documentation=20(Ville=20Skytt=C3=A4)=20-=20Improved:=20temp?= =?UTF-8?q?late=20caching=20options=20(stat=20ttl,=20default=20cache=20dir?= =?UTF-8?q?=20is=20now=20/var/cache/vdradmin)=20(Ville=20Skytt=C3=A4)=20-?= =?UTF-8?q?=20Improved:=20error=20message=20when=20binding=20the=20server?= =?UTF-8?q?=20socket=20fails=20(Ville=20Skytt=C3=A4)=20-=20Improved:=20war?= =?UTF-8?q?n=20if=20log=20file=20cannot=20be=20written=20to=20(Ville=20Sky?= =?UTF-8?q?tt=C3=A4)=20-=20Fixed:=20don't=20try=20to=20delete=20pid=20file?= =?UTF-8?q?=20in=20non-daemon=20mode.=20-=20Improved:=20include=20reason?= =?UTF-8?q?=20in=20pid=20file=20deletion=20error=20message=20(Ville=20Skyt?= =?UTF-8?q?t=C3=A4).=20-=20Added:=20ability=20to=20log=20to=20syslog=20("L?= =?UTF-8?q?OGFILE=20=3D=20syslog"=20in=20config)=20(Ville=20Skytt=C3=A4).?= =?UTF-8?q?=20-=20Changed:=20non-daemon=20mode=20(-nf)=20always=20turns=20?= =?UTF-8?q?on=20logging=20to=20stderr=20(Ville=20Skytt=C3=A4).?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- CREDITS | 2 +- ChangeLog | 379 +++++++ HISTORY | 30 + README | 29 +- install.sh | 11 + locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 30086 -> 30086 bytes locale/cs_CZ.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 30936 -> 30936 bytes locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 72372 -> 72597 bytes locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 72763 -> 72989 bytes locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 68287 -> 68513 bytes locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 70313 -> 70923 bytes locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 70832 -> 71550 bytes locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 38118 -> 38281 bytes locale/fi_FI.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 38783 -> 38947 bytes locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 72344 -> 72362 bytes locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 73030 -> 73048 bytes locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 71229 -> 71535 bytes locale/it_IT.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 71542 -> 71850 bytes locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 70263 -> 70281 bytes locale/nl_NL.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 70282 -> 70300 bytes locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 61605 -> 61623 bytes locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 79081 -> 79099 bytes po/cs.po | 1167 +++++++++++----------- po/cs_CZ.utf8.po | 1167 +++++++++++----------- po/de.po | 1339 ++++++++++++------------- po/de_DE.utf8.po | 1339 ++++++++++++------------- po/en_US.utf8.po | 1343 ++++++++++++------------- po/es.po | 1517 +++++++++++++++-------------- po/es_ES.utf8.po | 1517 +++++++++++++++-------------- po/fi.po | 1335 ++++++++++++------------- po/fi_FI.utf8.po | 1335 ++++++++++++------------- po/fr.po | 1401 +++++++++++++------------- po/fr_FR.utf8.po | 1401 +++++++++++++------------- po/it.po | 1341 ++++++++++++------------- po/it_IT.utf8.po | 1341 ++++++++++++------------- po/nl.po | 1333 ++++++++++++------------- po/nl_NL.utf8.po | 1333 ++++++++++++------------- po/ru.po | 1157 +++++++++++----------- po/ru_RU.utf8.po | 1157 +++++++++++----------- po/vdradmin.pot | 817 ++++++++-------- template/default/about.html | 4 +- template/default/config.html | 7 + template/default/help_at_timer_new.html | 6 +- template/default/help_config.html | 8 +- template/default/library.js | 15 +- template/default/timeline.js | 371 +++---- vdradmind.pl | 550 ++++++----- vdradmind.pl.1 | 2 +- 48 files changed, 12735 insertions(+), 12019 deletions(-) diff --git a/CREDITS b/CREDITS index a4d96a9..f7617d3 100644 --- a/CREDITS +++ b/CREDITS @@ -12,7 +12,7 @@ The translation team: - French: Trois Six, map, lobotomise, bads, Mickaël Nival - German: Andreas Mair - Italian: Diego Pierotto -- Spanish: Rüdiger Jung +- Spanish: Rüdiger Jung, Manuel Gomez - Russian: Oleg Roitburd and Allrussian-forum translation team This package includes/uses: diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 313f1c2..221e236 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,382 @@ +2009-12-30 tag v3_6_5 + +2009-12-30 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, template/default/about.html: + + Updated for v3.6.5 release. + +2009-12-30 amair + + * po/cs.po, po/de.po, po/es.po, po/fi.po, po/fr.po, po/it.po, + po/nl.po, po/ru.po, po/vdradmin.pot: + + Updated. + +2009-12-30 scop + + * HISTORY, README, install.sh, vdradmind.pl: + + Use HTTP::Date for HTTP date/time formatting. + +2009-12-29 scop + + * vdradmind.pl: + + Remove unused variables flagged by perlcritic. + +2009-12-29 scop + + * vdradmind.pl: + + Fix numeric/string comparison issue flagged by perltidy. + +2009-12-29 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Create fewer SVDRP connections. + +2009-10-11 amair + + * README: + + Updated link to VDR homepage. + +2009-08-06 amair + + * vdradmind.pl: + + Removed $DEBUG (IMHO it's easier to use "-n" and "-l" for debugging). + +2009-08-05 scop + + * vdradmind.pl, template/default/timeline.js: + + Cosmetic: trim trailing whitespace. + +2009-08-05 scop + + * template/default/library.js: + + Add jslint settings, fix some warnings. + +2009-08-05 scop + + * template/default/timeline.js: + + Add jslint settings, fix more warnings. + +2009-08-05 scop + + * HISTORY, template/default/timeline.js: + + Get rid of jslint "used before defined" warnings (big diff, just reordering functions, no other changes). + +2009-08-05 scop + + * vdradmind.pl: + + Migrate log level config. + +2009-08-05 scop + + * vdradmind.pl: + + Add warning log level, set default to it, replace warn() calls with appropriate logging calls. + +2009-08-05 scop + + * vdradmind.pl: + + Use DAEMON instead of USER syslog facility. + +2009-08-05 scop + + * vdradmind.pl: + + Turn off daemon mode with -h|--help, -c|--config, -k|--kill, -i|--displaycall, and -m|--message (affects logging). + +2009-08-05 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Improve config file read/write error handling. + +2009-08-05 scop + + * vdradmind.pl: + + Drop dead code. + +2009-08-05 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Send Last-Modified header for static resources. + +2009-08-05 scop + + * vdradmind.pl: + + Avoid some unnecessary stat() calls. + +2009-08-05 scop + + * vdradmind.pl: + + Fix syslog priority string for errors ("err", not "error"). + +2009-08-05 amair + + * vdradmind.pl: + + Don't stop reading parameters after "-n|--nofork". + +2009-08-05 amair + + * HISTORY, README, vdradmind.pl: + + Added "-l" and "--log" parameter. + +2009-08-05 amair + + * HISTORY, README, vdradmind.pl, vdradmind.pl.1: + + Changed "-nf" option to "-n". + +2009-08-05 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Reworked logging. + +2009-07-23 amair + + * README: + + Updated. + +2009-07-23 amair + + * HISTORY, install.sh, vdradmind.pl: + + Added "--ssl" switch to accept https instead of http. + +2009-07-23 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Find VDR 1.7.2+ TS recordings. + +2009-07-23 amair + + * HISTORY: + + Updated. + +2009-07-22 scop + + * vdradmind.pl: + + Note that -p is ignored with -nf. + +2009-07-22 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Make non-daemon mode always turn on logging to stderr. + +2009-07-22 scop + + * HISTORY, README, install.sh, vdradmind.pl: + + Add ability to log to syslog ("LOGFILE = syslog" in config). + +2009-07-22 scop + + * vdradmind.pl: + + Simplify Log() a bit further. + +2009-07-22 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Include reason in pid file deletion error message. + +2009-07-22 amair + + * vdradmind.pl: + + Delete pidfile only if running as daemon. + +2009-07-21 scop + + * vdradmind.pl: + + Log() code cleanups (3-argument open(), eliminate unnecessary sprintf()). + +2009-07-21 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Warn if log file cannot be written to. + +2009-07-21 scop + + * HISTORY: + + Typo fix. + +2009-07-21 scop + + * .cvsignore: + + Ignore log and pid files. + +2009-07-21 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Improve error message when binding the server socket fails. + +2009-07-21 scop + + * vdradmind.pl: + + Start without compiled template caching but warn if compile dir is not writable. + +2009-07-15 scop + + * HISTORY, install.sh, vdradmind.pl: + + Improve template caching defaults (remove useless CACHE_SIZE, set STAT_TTL to one hour, set CACHE_DIR to /var/cache/vdradmin). + +2009-07-15 scop + + * HISTORY, README, install.sh: + + Note that Template::Plugin::JavaScript is required. + +2009-07-15 scop + + * README: + + Note that Compress::Zlib is optional. + +2009-07-15 scop + + * README: + + Point to official VDR homepage URL, fix indentation. + +2009-07-15 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Use text/javascript for JavaScript in HTTP headers. + +2009-07-14 scop + + * HISTORY, po/fi.po, po/vdradmin.pot, template/default/config.html: + + Add autotimer schedule change tracking option in UI. + +2009-02-09 amair + + * po/it.po: + + Updated. + +2009-01-21 amair + + * vdradmind.pl: + + Fixed: epgsearch uses seconds in aux field of timers, not minutes. + +2009-01-21 amair + + * vdradmind.pl: + + Fix bug #507 "EPGsearch custom categories no longer show". + +2009-01-03 scop + + * vdradmind.pl: + + use() fine tuning. + +2009-01-03 scop + + * vdradmind.pl: + + Improve pid file deletion logic, avoid warning noise. + +2009-01-03 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Fixed: Saving the config showed error message "1". + +2009-01-03 amair + + * CREDITS, template/default/about.html: + + Added Manuel Gomez to list of translators. + +2008-12-31 scop + + * vdradmind.pl: + + Sanity check pid file contents on read. + +2008-12-31 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Improve pid file error handling. + +2008-12-31 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Always exit with status 1 from --kill if no processes were killed. + +2008-12-31 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Fix "is the process with this pid a vdradmind" logic (outputs of "ps ax" differ); now uses/requires POSIX compliant "ps". + +2008-12-31 amair + + * po/es.po: + + Reworked by Manuel Gomez. + +2008-12-25 scop + + * po/cs.po, po/de.po, po/es.po, po/fi.po, po/fr.po, po/it.po, + po/nl.po, po/ru.po, po/vdradmin.pot, + template/default/help_at_timer_new.html, + template/default/help_config.html: + + Some English message fixes. + +2008-12-25 scop + + * po/.cvsignore: + + Ignore *.mo. + +2008-12-25 amair + + * po/cs.po, po/de.po, po/es.po, po/fi.po, po/fr.po, po/it.po, + po/nl.po, po/ru.po, po/vdradmin.pot, tools/tmplgettext: + + Sort HTML templates alphanumeric so that the ordering of the messages in the .po files doesn't change. + 2008-12-20 tag v3_6_4 2008-12-20 amair diff --git a/HISTORY b/HISTORY index a97546c..9032cd5 100644 --- a/HISTORY +++ b/HISTORY @@ -4,6 +4,36 @@ E-Mail: mail AT andreas DOT vdr-developer DOT org VDR-Portal: amair ----------------------------------------------------------- +2009-12-30: 3.6.5 +- Changed: use HTTP::Date for HTTP date/time formatting (Ville Skyttä). +- Improved: Create fewer SVDRP connections (Ville Skyttä). +- Fixed: some jslint warnings in javascript files (Ville Skyttä). +- Improved: Config file read/write error handling (Ville Skyttä). +- Improved: Send Last-Modified header for static resources (Ville Skyttä). +- Added: "-l" and "--log" parameter. +- Changed: "-nf" option to "-n". +- Changed: Logging. +- Added: "--ssl" switch to accept https instead of http. +- Added: Find VDR 1.7.2+ TS recordings. +- Updated: Italian translation (Submitted by Diego Pierotto). +- Fixed: epgsearch uses seconds in aux field of timers, not minutes (Reported by Rincewind99 @vdr-portal.de). +- Fix bug #507 "EPGsearch custom categories no longer show". +- Fixed: Saving the config showed error message "1". +- Reworked: Spanish translation (Submitted by Manuel Gomez). +- Fixed: failing check whether the process with our pid is a vdradmind (Ville Skyttä) +- Fixed: always exit with status 1 from --kill if no processes were killed (Ville Skyttä) +- Improved: pid file error handling (Ville Skyttä) +- Added: autotimer schedule change tracking option in UI (Ville Skyttä) +- Fixed: use text/javascript for JavaScript in HTTP headers (Ville Skyttä) +- Updated: required Perl module documentation (Ville Skyttä) +- Improved: template caching options (stat ttl, default cache dir is now /var/cache/vdradmin) (Ville Skyttä) +- Improved: error message when binding the server socket fails (Ville Skyttä) +- Improved: warn if log file cannot be written to (Ville Skyttä) +- Fixed: don't try to delete pid file in non-daemon mode. +- Improved: include reason in pid file deletion error message (Ville Skyttä). +- Added: ability to log to syslog ("LOGFILE = syslog" in config) (Ville Skyttä). +- Changed: non-daemon mode (-nf) always turns on logging to stderr (Ville Skyttä). + 2008-12-20: 3.6.4 - Added: Use ".update" in VDR's video directory to check if recordings cache needs to be refreshed. - Added: CACHE_REC_ENABLED option in vdradmind.conf to enable (1) or disable (0) recordings caching. diff --git a/README b/README index bc879b8..6a40c41 100644 --- a/README +++ b/README @@ -36,25 +36,33 @@ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2 (GPLv2) *only*. Requirements ------------ -- VDR (http://www.cadsoft.de/people/kls/vdr/) +- VDR (http://www.tvdr.de/) - Some Perl modules (see "./install.sh -p"): - Required: - Template - - Compress::Zlib + - Template::Plugin::JavaScript - CGI + - HTTP::Date - IO::Socket - Time::Local - MIME::Base64 - File::Temp - URI::Escape - - Locale::gettext OR Locale::Messages + - Locale::gettext OR Locale::Messages - Optional: + - Required for built-in HTTP response compression: + - Compress::Zlib - Required for AutoTimer email notification: - Net::SMTP - Authen::SASL - Required for AutoTimer email notification and CRAM-MD5 authentication: - Digest::HMAC_MD5 - + - Required for syslog logging: + - Sys::Syslog + - Required for IPv6 support: + - IO::Socket::INET6 + - Required for SSL support (https): + - IO::Socket::SSL Description ----------- @@ -71,8 +79,8 @@ See "INSTALL" file. Options ------- - -nf, --nofork - don't fork. + -n, --nofork + don't fork, log to stderr. -c, --config run configuration dialog. @@ -86,6 +94,15 @@ Options -p [name], --pid [name] name of pidfile to use. + -6, --ipv6 + use IPv6. + + -s, --ssl + only accept https:// connections. + + -l [level], --log [level] + set log level for this session [0 - 7]. + -h, --help print usage information. diff --git a/install.sh b/install.sh index e38aeb1..7d8d663 100755 --- a/install.sh +++ b/install.sh @@ -14,6 +14,7 @@ BINDIR=${BINDIR:-$DESTDIR/usr/bin} LOCDIR=${LOCDIR:-$DESTDIR/usr/share/locale} MANDIR=${MANDIR:-$DESTDIR/usr/share/man/man1} LOGDIR=${LOGDIR:-$DESTDIR/var/log} +CACHEDIR=${CACHEDIR:-$DESTDIR/var/cache/vdradmin} PIDFILE=${PIDFILE:-$DESTDIR/var/run/vdradmind.pid} VIDEODIR=${VIDEODIR:-/video} EPGIMAGES=${EPGIMAGES:-$VIDEODIR/epgimages} @@ -78,7 +79,9 @@ function perlModules() checkPerlModule locale checkPerlModule Env checkPerlModule Template + checkPerlModule Template::Plugin::JavaScript checkPerlModule CGI + checkPerlModule HTTP::Date checkPerlModule IO::Socket checkPerlModule Time::Local checkPerlModule MIME::Base64 @@ -101,8 +104,12 @@ function perlModules() checkPerlModule Encode echo "* Required for IPv6 support" checkPerlModule IO::Socket::INET6 + echo "* Required for SSL support (https)" + checkPerlModule IO::Socket::SSL echo "* Required if you want to use gzip'ed HTTP responses" checkPerlModule Compress::Zlib + echo "* Required if you want to log to syslog" + checkPerlModule Sys::Syslog } function makeDir() @@ -165,6 +172,7 @@ function doInstall() -e "s:/usr/share/vdradmin/lib:${LIBDIR}/lib:" \ -e "s:/usr/share/vdradmin/template:${LIBDIR}/template:" \ -e "s:/var/log:${LOGDIR}:" \ + -e "s:/var/cache/vdradmin:${CACHEDIR}:" \ -e "s:/var/run/vdradmind.pid:${PIDFILE}:" \ -e "s:\(\$ETCDIR *= \)\"/etc/vdradmin\";:\1\"${ETCDIR}\";:" \ -e "s:/usr/share/locale:${LOCDIR}:" \ @@ -228,6 +236,9 @@ function doUninstall() if [ -d $LIBDIR ]; then rm -rf $LIBDIR fi + if [ -d $CACHEDIR ]; then + rm -rf $CACHEDIR + fi if [ -e $MANDIR/vdradmind.pl.1 ]; then rm -f $MANDIR/vdradmind.pl.1 fi diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index a657fda..9cae876 100644 Binary files a/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/cs_CZ.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/cs_CZ.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 765ebc1..8166b1f 100644 Binary files a/locale/cs_CZ.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/cs_CZ.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 4c539b0..3feb8ee 100644 Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 16663af..9480e7f 100644 Binary files a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index b8201b6..2ff89a2 100644 Binary files a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 596652c..78e9695 100644 Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 8859a45..eeaa485 100644 Binary files a/locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 3909ede..faefc90 100644 Binary files a/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/fi_FI.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fi_FI.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index c2ab9db..fe04efb 100644 Binary files a/locale/fi_FI.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/fi_FI.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index a2c0a07..8463798 100644 Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index a775b1a..cf78d1d 100644 Binary files a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index db1a119..97da879 100644 Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/it_IT.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/it_IT.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index de41e76..b4c3c33 100644 Binary files a/locale/it_IT.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/it_IT.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 8dc68a3..0ed7a5a 100644 Binary files a/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/nl_NL.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/nl_NL.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 2facef1..c270a86 100644 Binary files a/locale/nl_NL.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/nl_NL.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 84deccd..8278e11 100644 Binary files a/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 092b7a5..5c29f5d 100644 Binary files a/locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8d22794..fcce629 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:14+0200\n" "Last-Translator: Karel Borkovec \n" "Language-Team: \n" @@ -19,184 +19,113 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-2" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Co běží nyní?" - -#, fuzzy -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanál" - -msgid "What's on:" -msgstr "Co běží:" - -msgid "at" -msgstr "v" - -msgid "o'clock" -msgstr "hodin" - -msgid "More Information" -msgstr "Více informací" - -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "TV select" -msgstr "Naladit TV" +msgid "About" +msgstr "O programu" -msgid "Search for other show times" -msgstr "Hledat jiné vysílací časy" +msgid "License" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "No Information" -msgstr "Více informací" - -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" +msgid "Authors" +msgstr "Auto-Časovač" -msgid "Record" -msgstr "Nahrávání" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Současný autor (VDRAdmin-AM):" #, fuzzy -msgid "No EPG information available" -msgstr "Žádné informace" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Původní jméno nahrávky:" -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "Upravit" +msgid "Translation Team" +msgstr "Překladatelský tým" -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +msgid "English:" +msgstr "Angličtina:" -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +msgid "German:" +msgstr "Němčina:" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +msgid "French:" +msgstr "Francouzština:" -msgid "Title" -msgstr "Název" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "" -msgid "Subtitle" -msgstr "Titulky" +msgid "Spanish:" +msgstr "Španělština:" -msgid "Description" -msgstr "Popis" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finština:" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandština:" -#, fuzzy -msgid "Video tracks" -msgstr "Video stopy:" +msgid "Russian:" +msgstr "Ruština:" #, fuzzy -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio stopy:" - -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Upravit časovač" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Časovač aktivní" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "" - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" +msgid "Czech:" +msgstr "Francouzština:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgid "Italian:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identifikace" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" +msgid "Information" +msgstr "Informace" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Verze VDRAdminu-AM:" -msgid "off" -msgstr "off" +msgid "VDR version:" +msgstr "Verze VDR:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Nesledovat tento Časovač." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Podporované vlastnosti ve VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál" +#, fuzzy +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Kanál k nahrávání." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Den nahrávání" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Přejmenování nahrávek (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "" +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Rady a nahlašování chyb" -msgid "Start Time:" -msgstr "Začátek nahrávání:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých webech. Klikněte zde \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:" -msgid "End Time:" -msgstr "Konec času:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Auto-Časovač" msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." - msgid "Lifetime:" msgstr "" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Název nahrávky:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "" - -msgid "Summary:" -msgstr "Souhrn:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Libovolný text popisující nahrávku z časovače. Jestliže pole není prázdné, tak text bude zapsán do souboru summary.vdr nebo info.vdr," - -msgid "Go!" -msgstr "Start!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Auto-Časovač" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Nové časování" +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + msgid "Active" msgstr "Aktivovat" +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + msgid "Start" msgstr "Start" @@ -215,6 +144,9 @@ msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + msgid "Delete timer?" msgstr "Smazat časovač?" @@ -234,33 +166,6 @@ msgstr "Vymazat v msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Nové časování" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR příkazy" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Počet zobrazených řádků:" - -msgid "unlimited" -msgstr "neomezený" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP příkazy:" - -msgid "Run" -msgstr "Spustit" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Příkazy definované v commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" @@ -279,6 +184,15 @@ msgstr "Vyhled msgid "Search in:" msgstr "Hledat v:" +msgid "Title" +msgstr "Název" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" + +msgid "Description" +msgstr "Popis" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Hledat pouze v tyto dny:" @@ -303,12 +217,18 @@ msgstr "Sobota" msgid "Sunday" msgstr "Neděle" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál" + msgid "all" msgstr "vše" msgid "Starts After:" msgstr "Začátek po:" +msgid "o'clock" +msgstr "hodin" + msgid "Ends Before:" msgstr "Konec před:" @@ -333,9 +253,15 @@ msgstr "Zapamatovat naprogramovan msgid "Directory:" msgstr "Složka:" +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + msgid "Test" msgstr "Test:" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + msgid "Broadcasted" msgstr "Vysíláno" @@ -346,148 +272,276 @@ msgstr "Ulo msgid "No matches found!" msgstr "Nefunguje" -msgid "About" -msgstr "O programu" +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "Obecné nastavení" -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Auto-Časovač" +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Současný autor (VDRAdmin-AM):" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -#, fuzzy -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Původní jméno nahrávky:" +msgid "Login Page:" +msgstr "Úvodní strana:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Překladatelský tým" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Počet kanálů k použití:" -msgid "English:" -msgstr "Angličtina:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokální síť (login není vyžadován):" -msgid "German:" -msgstr "Němčina:" +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" -msgid "French:" -msgstr "Francouzština:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Uložit nastavení při vypnutí:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Španělština:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Počet DVB karet:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finština:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Složka s nahrávkami:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandština:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Složka s konfiguračními soubory:" -msgid "Russian:" -msgstr "Ruština:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Cesta k EPG souborům:" -#, fuzzy -msgid "Czech:" -msgstr "Francouzština:" +msgid "Identification" +msgstr "Identifikace" -msgid "Italian:" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Uživ. jméno:" -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Informace" +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Verze VDRAdminu-AM:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Guest účet:" -msgid "VDR version:" -msgstr "Verze VDR:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Guest uživ. jméno:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Podporované vlastnosti ve VDR:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Guest heslo:" -#, fuzzy -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" +msgid "Timeline" +msgstr "Časová přímka" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" +msgid "Hours:" +msgstr "Hodiny:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Přejmenování nahrávek (Liemikuutio Patch)" +msgid "Times:" +msgstr "Časy:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Rady a nahlašování chyb" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých webech. Klikněte zde \"\"." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tipy:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:" +msgid "Active:" +msgstr "Aktivní:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Poslat email po nastavení časovače:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "Odesílatel emailu:" + +msgid "Send email to:" +msgstr "Komu:" + +msgid "Mail server:" +msgstr "Poštovní server:" + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth uživatel:" + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth heslo:" + +msgid "Track schedule changes by:" msgstr "" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgid "Broadcast time" msgstr "" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgid "Event id" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." +msgid "Timer" +msgstr "Časovač" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "" +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tipy v časové přímce:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tipy v seznamu:" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streamování" + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streamování:" + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Nahrávání streamu:" + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:" + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME typ pro live streamování:" + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Přípona pro live streamování:" + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Šířka pásma pro streamy:" + +#, fuzzy +msgid "External Search" +msgstr "hledat" + +msgid "URL:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." +msgid "Title:" +msgstr "Název" #, fuzzy -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." +msgid "User-defined search:" +msgstr "Žádný časovač není definován!" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "" +msgid "Expert" +msgstr "Expert:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgid "Update EPG data in background:" msgstr "" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgid "Update EPG every:" msgstr "" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Výběr kanálů" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgid "Show channels without EPG information:" msgstr "" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "V \"AutoČasovači\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Použij" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" + +#, fuzzy +msgid "Search pattern" +msgstr "Vyhledávací znaky:" + +msgid "From" msgstr "" -msgid "Timer" -msgstr "Časovač" +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Nahoru" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Smazat časovač?" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" + +#, fuzzy +msgid "EPG search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "Use template" +msgstr "Šablona:" + +#, fuzzy +msgid "New Search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "Edit Template" +msgstr "Šablona:" + +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Obecné nastavení" + +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aktivovat" + +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "Pátek" + +msgid "Show Favorites" msgstr "" -msgid "Playing Today" -msgstr "Běží dnes" +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" -msgid "starting at" -msgstr "začíná v" +#, fuzzy +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" + +#, fuzzy +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" + +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "Délka:" + +msgid "More Information" +msgstr "Více informací" + +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +msgid "Record" +msgstr "Nahrávání" #, fuzzy msgid "Add New Blacklist" @@ -501,10 +555,6 @@ msgstr "P msgid "Add New Template" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" -#, fuzzy -msgid "Edit Template" -msgstr "Šablona:" - #, fuzzy msgid "Add New Search" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" @@ -523,10 +573,6 @@ msgstr "" msgid "Hide results" msgstr "Hledat v:" -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Obecné nastavení" - #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Jméno" @@ -738,268 +784,150 @@ msgstr "Smazat msgid "Save as template" msgstr "Šablona:" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Vytvořit nový časovač" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Zásobník:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Použít VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "Pouze pro čtení" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Nápověda není dostupná" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím sem: mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Run" +msgstr "Spustit" msgid "Error!" msgstr "Chyba!" -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" - -msgid "sec." -msgstr "sec." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Ulož obrázek!" - -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.

Seznam zobrazuje některé informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.

Pro každý časovač máte k dispozici následující možnosti:

Nastavení stavu
Kliknutím na \"Ano\" nebo \"Ne\"v \"Aktivním\" sloupci určujícím aktivitu.
Rychlý pohled na prioritu a dobu trvání
Najetím kurzoru myši na název AutoČasovače.
Upravení AutoČasovače
Upravovat Autočasovač lze kliknutím na \"edit\".
Smazání AutoČasovače
Smazat AutoČasovač lze kliknutím na \"delete\".

Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky
\"on\"Autočasovač je v pořádku a automaticky bude spuštěn.
\"inactive\"AutoČasovač není aktivní.

Navíc k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním sloupci a kliknutím na .

Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.

" -msgid "Open in separate window" -msgstr "Otevři v samostatném okně" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" -msgid "Playing Today?" -msgstr "Co poběží dnes?" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "" -msgid "Timeline" -msgstr "Časová přímka" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "EPG Search" -msgstr "hledat" - -msgid "Recordings" -msgstr "Nahrávky" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." -msgid "Remote Control" -msgstr "Dálkové ovládání" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "" -msgid "Watch TV" -msgstr "Sleduj TV" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Příkazy:" - -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "hledat" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.

" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "" -msgid "General Settings" -msgstr "Obecné nastavení" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "" -msgid "Identification" -msgstr "Identifikace" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgid "Streaming" -msgstr "Streamování" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgid "Expert" -msgstr "Expert:" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "External Search" -msgstr "hledat" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "" -msgid "Channel Selections" -msgstr "Výběr kanálů" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.

" msgid "The skin you want to use." msgstr "Skin, který chcete použít:" -msgid "Login Page:" -msgstr "Úvodní strana:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Počet kanálů k použití:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokální síť (login není vyžadován):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Uložit nastavení při vypnutí:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" msgid "Top" msgstr "Nahoru" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Počet DVB karet:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet kritických časovačů v Časovač menu." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Složka s nahrávkami:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v Nahrávky menu." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Složka s konfiguračními soubory:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen v slectboxu v Nahrávky menu." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Cesta k EPG souborům:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data." -msgid "Username:" -msgstr "Uživ. jméno:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva." -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - msgid "The main user's password." msgstr "Heslo hlavního uživatele." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Guest účet:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a koukat na nahrávky." -msgid "Guest Username:" -msgstr "Guest uživ. jméno:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Guest heslo:" - msgid "The guest user's password." msgstr "Guest heslo." -msgid "Hours:" -msgstr "Hodiny:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce." -msgid "Times:" -msgstr "Časy:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Tipy:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy." -msgid "Active:" -msgstr "Aktivní:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Poslat email po nastavení časovače:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud aktivujete tuto vlastnost." -msgid "Send email as:" -msgstr "Odesílatel emailu:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet." -msgid "Send email to:" -msgstr "Komu:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-maily." -msgid "Mail server:" -msgstr "Poštovní server:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "Odchozí poštovní server." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTPAuth uživatel:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTPAuth heslo:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tipy v časové přímce:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tipy v seznamu:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu." @@ -1009,51 +937,27 @@ msgstr "P msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to můžete vypnout." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streamování:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Nahrávání streamu:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME typ pro live streamování:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Přípona pro live streamování:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" - #, fuzzy msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" @@ -1070,15 +974,9 @@ msgstr "" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů." @@ -1086,35 +984,15 @@ msgstr "Interval, ve kter msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" - msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.

Seznam zobrazuje některé informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.

Pro každý časovač máte k dispozici následující možnosti:

Nastavení stavu
Kliknutím na \"Ano\" nebo \"Ne\"v \"Aktivním\" sloupci určujícím aktivitu.
Rychlý pohled na prioritu a dobu trvání
Najetím kurzoru myši na název AutoČasovače.
Upravení AutoČasovače
Upravovat Autočasovač lze kliknutím na \"edit\".
Smazání AutoČasovače
Smazat AutoČasovač lze kliknutím na \"delete\".

Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky
\"on\"Autočasovač je v pořádku a automaticky bude spuštěn.
\"inactive\"AutoČasovač není aktivní.

Navíc k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním sloupci a kliknutím na .

Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.

" - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Přejmenovat nahrávku" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Původní jméno nahrávky:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nové jméno nahrávky:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Titulky:" - -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Upravit časovač" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit EPG" +msgstr "Upravit" #, fuzzy msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" @@ -1164,152 +1042,119 @@ msgstr "Audio stopy:" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Duration:" -msgstr "Délka:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Nový časovač" - -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Upravit časovač?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Časovač není aktivní!" +msgid "No Help Available" +msgstr "Nápověda není dostupná" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Tento časovač není možné nastavit!" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím sem: mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Žádné další časovače na ostatních transpondérech nejsou možné!" +msgid "Recordings" +msgstr "Nahrávky" -msgid "Timer OK." -msgstr "Časovač je v cajku." +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" -msgid "activate" -msgstr "aktivní" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" -msgid "inactivate" -msgstr "deaktivovat" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Časovač aktivní" -msgid "selected timers" -msgstr "vybrané časovače" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" -msgid "No timers defined!" -msgstr "Žádný časovač není definován!" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "hledat" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identifikace" -#, fuzzy -msgid "New Blacklist" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Search pattern" -msgstr "Vyhledávací znaky:" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -msgid "From" -msgstr "" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "Nahoru" +msgid "off" +msgstr "off" -#, fuzzy -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Smazat časovač?" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Nesledovat tento Časovač." -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" +msgid "The channel to record." +msgstr "Kanál k nahrávání." -#, fuzzy -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Den nahrávání" -#, fuzzy -msgid "EPG search" -msgstr "hledat" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Use template" -msgstr "Šablona:" +msgid "Start Time:" +msgstr "Začátek nahrávání:" -#, fuzzy -msgid "New Search" -msgstr "hledat" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Aktivovat" +msgid "End Time:" +msgstr "Konec času:" -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Pátek" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." -msgid "Show Favorites" -msgstr "" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Název nahrávky:" -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" +msgid "Summary:" +msgstr "Souhrn:" -#, fuzzy -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Libovolný text popisující nahrávku z časovače. Jestliže pole není prázdné, tak text bude zapsán do souboru summary.vdr nebo info.vdr," -#, fuzzy -msgid "Duration" -msgstr "Délka:" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!" -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" +msgid "What's On Now?" +msgstr "Co běží nyní?" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Co poběží dnes?" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Šířka pásma pro streamy:" +msgid "Remote Control" +msgstr "Dálkové ovládání" -msgid "URL:" -msgstr "" +msgid "Watch TV" +msgstr "Sleduj TV" #, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "Název" +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy:" #, fuzzy -msgid "User-defined search:" -msgstr "Žádný časovač není definován!" +msgid "Search" +msgstr "hledat" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "V \"AutoČasovači\"?" +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autentifikace je nutná" -msgid "Apply" -msgstr "Použij" +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizován k přístupu k tomuto dokumentu. Buď jste vložil špatná údaje (např. heslo) nebo Váš prohlížeč nepodporuje předávání parametrů, které jsou vyžadované." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" msgid "close" msgstr "zavřít" @@ -1331,23 +1176,82 @@ msgstr "Video stopy:" msgid "Audio tracks:" msgstr "Audio stopy:" +#, fuzzy +msgid "Video tracks" +msgstr "Video stopy:" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audio stopy:" + +msgid "TV select" +msgstr "Naladit TV" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#, fuzzy +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanál" + +msgid "Go!" +msgstr "Start!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Hledat jiné vysílací časy" + +#, fuzzy +msgid "No Information" +msgstr "Více informací" + +#, fuzzy +msgid "No EPG information available" +msgstr "Žádné informace" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Běží dnes" + +msgid "starting at" +msgstr "začíná v" + +msgid "What's on:" +msgstr "Co běží:" + +msgid "at" +msgstr "v" + msgid "now" msgstr "nyní" msgid "to" msgstr "do" +msgid "Duration:" +msgstr "Délka:" + +msgid "min" +msgstr "min" + msgid "at:" msgstr "v:" msgid "You need JavaScript to use the timeline!" msgstr "K používání časové linie potřebujete JavaScript!" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autentifikace je nutná" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Přejmenovat nahrávku" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizován k přístupu k tomuto dokumentu. Buď jste vložil špatná údaje (např. heslo) nebo Váš prohlížeč nepodporuje předávání parametrů, které jsou vyžadované." +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Původní jméno nahrávky:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nové jméno nahrávky:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Titulky:" + +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" msgid "Total:" msgstr "Celkové:" @@ -1358,6 +1262,9 @@ msgstr "h" msgid "Free:" msgstr "Volno:" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + msgid "Total" msgstr "Celkem" @@ -1379,6 +1286,9 @@ msgstr "Obnovit" msgid "Commands:" msgstr "Příkazy:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?" + msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Smazat označené nahrávky" @@ -1389,6 +1299,105 @@ msgstr "Smazat v msgid "No recordings available" msgstr "Nápověda není dostupná" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Nový časovač" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Upravit časovač?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Časovač není aktivní!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Tento časovač není možné nastavit!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Žádné další časovače na ostatních transpondérech nejsou možné!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Časovač je v cajku." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "aktivní" + +msgid "inactivate" +msgstr "deaktivovat" + +msgid "selected timers" +msgstr "vybrané časovače" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Žádný časovač není definován!" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Vytvořit nový časovač" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Zásobník:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Použít VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "Pouze pro čtení" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Ulož obrázek!" + +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Otevři v samostatném okně" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR příkazy" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Počet zobrazených řádků:" + +msgid "unlimited" +msgstr "neomezený" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP příkazy:" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Příkazy definované v commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Jaké je Vaše VDR hostname?" diff --git a/po/cs_CZ.utf8.po b/po/cs_CZ.utf8.po index 31c8e61..3149167 100644 --- a/po/cs_CZ.utf8.po +++ b/po/cs_CZ.utf8.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:14+0200\n" "Last-Translator: Karel Borkovec \n" "Language-Team: \n" @@ -19,184 +19,113 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "UTF-8" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Co běží nynĂ­?" - -#, fuzzy -msgid "Channel group:" -msgstr "KanĂĄl" - -msgid "What's on:" -msgstr "Co běží:" - -msgid "at" -msgstr "v" - -msgid "o'clock" -msgstr "hodin" - -msgid "More Information" -msgstr "VĂ­ce informacĂ­" - -msgid "Channels" -msgstr "KanĂĄly" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "TV select" -msgstr "Naladit TV" +msgid "About" +msgstr "O programu" -msgid "Search for other show times" -msgstr "Hledat jinĂŠ vysĂ­lacĂ­ časy" +msgid "License" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "No Information" -msgstr "VĂ­ce informacĂ­" - -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" +msgid "Authors" +msgstr "Auto-Časovač" -msgid "Record" -msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ­" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "SoučasnĂ˝ autor (VDRAdmin-AM):" #, fuzzy -msgid "No EPG information available" -msgstr "ŽådnĂŠ informace" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "PĹŻvodnĂ­ jmĂŠno nahrĂĄvky:" -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "Upravit" +msgid "Translation Team" +msgstr "PřekladatelskĂ˝ tĂ˝m" -msgid "Help" -msgstr "NĂĄpověda" +msgid "English:" +msgstr "Angličtina:" -msgid "Channel" -msgstr "KanĂĄl" +msgid "German:" +msgstr "Němčina:" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +msgid "French:" +msgstr "FrancouzĹĄtina:" -msgid "Title" -msgstr "NĂĄzev" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "" -msgid "Subtitle" -msgstr "Titulky" +msgid "Spanish:" +msgstr "Ĺ panělĹĄtina:" -msgid "Description" -msgstr "Popis" +msgid "Finnish:" +msgstr "FinĹĄtina:" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Dutch:" +msgstr "HolandĹĄtina:" -#, fuzzy -msgid "Video tracks" -msgstr "Video stopy:" +msgid "Russian:" +msgstr "RuĹĄtina:" #, fuzzy -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio stopy:" - -msgid "Save" -msgstr "UloĹžit" - -msgid "Cancel" -msgstr "ZruĹĄit" - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Upravit časovač" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Časovač aktivní" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "" - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" +msgid "Czech:" +msgstr "Francouzština:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgid "Italian:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identifikace" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" +msgid "Information" +msgstr "Informace" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Verze VDRAdminu-AM:" -msgid "off" -msgstr "off" +msgid "VDR version:" +msgstr "Verze VDR:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Nesledovat tento Časovač." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Podporované vlastnosti ve VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál" +#, fuzzy +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Kanál k nahrávání." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Den nahrávání" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Přejmenování nahrávek (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "" +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Rady a nahlašování chyb" -msgid "Start Time:" -msgstr "Začátek nahrávání:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých webech. Klikněte zde \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:" -msgid "End Time:" -msgstr "Konec času:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Auto-Časovač" msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." - msgid "Lifetime:" msgstr "" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "NĂĄzev nahrĂĄvky:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "" - -msgid "Summary:" -msgstr "Souhrn:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Libovolný text popisující nahrávku z časovače. Jestliže pole není prázdné, tak text bude zapsán do souboru summary.vdr nebo info.vdr," - -msgid "Go!" -msgstr "Start!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Auto-Časovač" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Nové časování" +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + msgid "Active" msgstr "Aktivovat" +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + msgid "Start" msgstr "Start" @@ -215,6 +144,9 @@ msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + msgid "Delete timer?" msgstr "Smazat časovač?" @@ -234,33 +166,6 @@ msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Nové časování" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR příkazy" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Počet zobrazených řádků:" - -msgid "unlimited" -msgstr "neomezený" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP příkazy:" - -msgid "Run" -msgstr "Spustit" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Příkazy definované v commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" @@ -279,6 +184,15 @@ msgstr "Vyhledávací znaky:" msgid "Search in:" msgstr "Hledat v:" +msgid "Title" +msgstr "Název" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" + +msgid "Description" +msgstr "Popis" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Hledat pouze v tyto dny:" @@ -303,12 +217,18 @@ msgstr "Sobota" msgid "Sunday" msgstr "Neděle" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál" + msgid "all" msgstr "vše" msgid "Starts After:" msgstr "Začátek po:" +msgid "o'clock" +msgstr "hodin" + msgid "Ends Before:" msgstr "Konec před:" @@ -333,9 +253,15 @@ msgstr "Zapamatovat naprogramovaný časovač:" msgid "Directory:" msgstr "Složka:" +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + msgid "Test" msgstr "Test:" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + msgid "Broadcasted" msgstr "Vysíláno" @@ -346,148 +272,276 @@ msgstr "Uloženo v:" msgid "No matches found!" msgstr "Nefunguje" -msgid "About" -msgstr "O programu" +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "Obecné nastavení" -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Auto-Časovač" +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Současný autor (VDRAdmin-AM):" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -#, fuzzy -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Původní jméno nahrávky:" +msgid "Login Page:" +msgstr "Úvodní strana:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Překladatelský tým" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Počet kanálů k použití:" -msgid "English:" -msgstr "Angličtina:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokální síť (login není vyžadován):" -msgid "German:" -msgstr "Němčina:" +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" -msgid "French:" -msgstr "Francouzština:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Uložit nastavení při vypnutí:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Španělština:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Počet DVB karet:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finština:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Složka s nahrávkami:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandština:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Složka s konfiguračními soubory:" -msgid "Russian:" -msgstr "Ruština:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Cesta k EPG souborům:" -#, fuzzy -msgid "Czech:" -msgstr "Francouzština:" +msgid "Identification" +msgstr "Identifikace" -msgid "Italian:" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Uživ. jméno:" -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Informace" +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Verze VDRAdminu-AM:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Guest účet:" -msgid "VDR version:" -msgstr "Verze VDR:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Guest uživ. jméno:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Podporované vlastnosti ve VDR:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Guest heslo:" -#, fuzzy -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" +msgid "Timeline" +msgstr "Časová přímka" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" +msgid "Hours:" +msgstr "Hodiny:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Přejmenování nahrávek (Liemikuutio Patch)" +msgid "Times:" +msgstr "Časy:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Rady a nahlašování chyb" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých webech. Klikněte zde \"\"." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tipy:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:" +msgid "Active:" +msgstr "Aktivní:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Poslat email po nastavení časovače:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "OdesĂ­latel emailu:" + +msgid "Send email to:" +msgstr "Komu:" + +msgid "Mail server:" +msgstr "PoĹĄtovnĂ­ server:" + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth uĹživatel:" + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth heslo:" + +msgid "Track schedule changes by:" msgstr "" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgid "Broadcast time" msgstr "" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgid "Event id" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." +msgid "Timer" +msgstr "Časovač" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "" +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tipy v časové přímce:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tipy v seznamu:" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streamování" + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streamování:" + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Nahrávání streamu:" + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:" + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME typ pro live streamování:" + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Přípona pro live streamování:" + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Šířka pásma pro streamy:" + +#, fuzzy +msgid "External Search" +msgstr "hledat" + +msgid "URL:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." +msgid "Title:" +msgstr "Název" #, fuzzy -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." +msgid "User-defined search:" +msgstr "Žádný časovač není definován!" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "" +msgid "Expert" +msgstr "Expert:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgid "Update EPG data in background:" msgstr "" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgid "Update EPG every:" msgstr "" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Výběr kanálů" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgid "Show channels without EPG information:" msgstr "" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "V \"AutoČasovači\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Použij" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" + +#, fuzzy +msgid "Search pattern" +msgstr "Vyhledávací znaky:" + +msgid "From" msgstr "" -msgid "Timer" -msgstr "Časovač" +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Nahoru" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Smazat časovač?" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" + +#, fuzzy +msgid "EPG search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "Use template" +msgstr "Šablona:" + +#, fuzzy +msgid "New Search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "Edit Template" +msgstr "Šablona:" + +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Obecné nastavení" + +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aktivovat" + +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "Pátek" + +msgid "Show Favorites" msgstr "" -msgid "Playing Today" -msgstr "Běží dnes" +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" -msgid "starting at" -msgstr "začíná v" +#, fuzzy +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" + +#, fuzzy +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" + +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "Délka:" + +msgid "More Information" +msgstr "Více informací" + +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +msgid "Record" +msgstr "Nahrávání" #, fuzzy msgid "Add New Blacklist" @@ -501,10 +555,6 @@ msgstr "Přidat nový AutoČasovač" msgid "Add New Template" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" -#, fuzzy -msgid "Edit Template" -msgstr "Šablona:" - #, fuzzy msgid "Add New Search" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" @@ -523,10 +573,6 @@ msgstr "" msgid "Hide results" msgstr "Hledat v:" -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Obecné nastavení" - #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Jméno" @@ -738,268 +784,150 @@ msgstr "Smazat časovač?" msgid "Save as template" msgstr "Šablona:" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Vytvořit nový časovač" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Zásobník:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Použít VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "Pouze pro čtení" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Nápověda není dostupná" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím sem: mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Run" +msgstr "Spustit" msgid "Error!" msgstr "Chyba!" -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" - -msgid "sec." -msgstr "sec." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "UloĹž obrĂĄzek!" - -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.

Seznam zobrazuje některé informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.

Pro každý časovač máte k dispozici následující možnosti:

NastavenĂ­ stavu
Kliknutím na \"Ano\" nebo \"Ne\"v \"Aktivním\" sloupci určujícím aktivitu.
RychlĂ˝ pohled na prioritu a dobu trvĂĄnĂ­
Najetím kurzoru myši na název AutoČasovače.
Upravení AutoČasovače
Upravovat Autočasovač lze kliknutím na \"edit\".
Smazání AutoČasovače
Smazat AutoČasovač lze kliknutím na \"delete\".

Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky
\"on\"Autočasovač je v pořádku a automaticky bude spuštěn.
\"inactive\"AutoČasovač není aktivní.

Navíc k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním sloupci a kliknutím na .

Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.

" -msgid "Open in separate window" -msgstr "Otevři v samostatném okně" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" -msgid "Playing Today?" -msgstr "Co poběží dnes?" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "" -msgid "Timeline" -msgstr "Časová přímka" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "EPG Search" -msgstr "hledat" - -msgid "Recordings" -msgstr "Nahrávky" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." -msgid "Remote Control" -msgstr "Dálkové ovládání" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "" -msgid "Watch TV" -msgstr "Sleduj TV" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Příkazy:" - -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "hledat" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.

" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "" -msgid "General Settings" -msgstr "ObecnĂŠ nastavenĂ­" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "" -msgid "Identification" -msgstr "Identifikace" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgid "Streaming" -msgstr "Streamování" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgid "Expert" -msgstr "Expert:" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "External Search" -msgstr "hledat" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "" -msgid "Channel Selections" -msgstr "Výběr kanálů" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.

" msgid "The skin you want to use." msgstr "Skin, který chcete použít:" -msgid "Login Page:" -msgstr "Úvodní strana:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Počet kanálů k použití:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokální síť (login není vyžadován):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Uložit nastavení při vypnutí:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" msgid "Top" msgstr "Nahoru" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Počet DVB karet:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet kritických časovačů v Časovač menu." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Složka s nahrávkami:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v Nahrávky menu." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Složka s konfiguračními soubory:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen v slectboxu v Nahrávky menu." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Cesta k EPG souborům:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data." -msgid "Username:" -msgstr "Uživ. jméno:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva." -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - msgid "The main user's password." msgstr "Heslo hlavního uživatele." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Guest účet:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a koukat na nahrávky." -msgid "Guest Username:" -msgstr "Guest uživ. jméno:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Guest heslo:" - msgid "The guest user's password." msgstr "Guest heslo." -msgid "Hours:" -msgstr "Hodiny:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce." -msgid "Times:" -msgstr "Časy:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Tipy:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy." -msgid "Active:" -msgstr "Aktivní:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Poslat email po nastavení časovače:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud aktivujete tuto vlastnost." -msgid "Send email as:" -msgstr "Odesílatel emailu:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet." -msgid "Send email to:" -msgstr "Komu:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-maily." -msgid "Mail server:" -msgstr "Poštovní server:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "Odchozí poštovní server." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTPAuth uživatel:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTPAuth heslo:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tipy v časové přímce:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tipy v seznamu:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu." @@ -1009,51 +937,27 @@ msgstr "Přidat souhrn k novým časovačům:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to můžete vypnout." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streamování:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Nahrávání streamu:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME typ pro live streamování:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Přípona pro live streamování:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" - #, fuzzy msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" @@ -1070,15 +974,9 @@ msgstr "" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů." @@ -1086,35 +984,15 @@ msgstr "Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasova msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" - msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.

Seznam zobrazuje některé informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.

Pro každý časovač máte k dispozici následující možnosti:

NastavenĂ­ stavu
Kliknutím na \"Ano\" nebo \"Ne\"v \"Aktivním\" sloupci určujícím aktivitu.
RychlĂ˝ pohled na prioritu a dobu trvĂĄnĂ­
Najetím kurzoru myši na název AutoČasovače.
Upravení AutoČasovače
Upravovat Autočasovač lze kliknutím na \"edit\".
Smazání AutoČasovače
Smazat AutoČasovač lze kliknutím na \"delete\".

Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky
\"on\"Autočasovač je v pořádku a automaticky bude spuštěn.
\"inactive\"AutoČasovač není aktivní.

Navíc k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním sloupci a kliknutím na .

Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.

" - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Přejmenovat nahrávku" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Původní jméno nahrávky:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nové jméno nahrávky:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Titulky:" - -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Upravit časovač" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit EPG" +msgstr "Upravit" #, fuzzy msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" @@ -1164,152 +1042,119 @@ msgstr "Audio stopy:" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Duration:" -msgstr "Délka:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Nový časovač" - -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Upravit časovač?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Časovač není aktivní!" +msgid "No Help Available" +msgstr "Nápověda není dostupná" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Tento časovač není možné nastavit!" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím sem: mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Žádné další časovače na ostatních transpondérech nejsou možné!" +msgid "Recordings" +msgstr "Nahrávky" -msgid "Timer OK." -msgstr "Časovač je v cajku." +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" -msgid "activate" -msgstr "aktivnĂ­" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" -msgid "inactivate" -msgstr "deaktivovat" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Časovač aktivní" -msgid "selected timers" -msgstr "vybrané časovače" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" -msgid "No timers defined!" -msgstr "Žádný časovač není definován!" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "hledat" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identifikace" -#, fuzzy -msgid "New Blacklist" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Search pattern" -msgstr "Vyhledávací znaky:" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -msgid "From" -msgstr "" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "Nahoru" +msgid "off" +msgstr "off" -#, fuzzy -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Smazat časovač?" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Nesledovat tento Časovač." -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" +msgid "The channel to record." +msgstr "Kanál k nahrávání." -#, fuzzy -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Den nahrávání" -#, fuzzy -msgid "EPG search" -msgstr "hledat" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Use template" -msgstr "Šablona:" +msgid "Start Time:" +msgstr "Začátek nahrávání:" -#, fuzzy -msgid "New Search" -msgstr "hledat" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Aktivovat" +msgid "End Time:" +msgstr "Konec času:" -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Pátek" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." -msgid "Show Favorites" -msgstr "" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Název nahrávky:" -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Vymazat vĹĄechny vybranĂŠ časovače?" +msgid "Summary:" +msgstr "Souhrn:" -#, fuzzy -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Vymazat vybranĂŠ časovače" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "LibovolnĂ˝ text popisujĂ­cĂ­ nahrĂĄvku z časovače. JestliĹže pole nenĂ­ prĂĄzdnĂŠ, tak text bude zapsĂĄn do souboru summary.vdr nebo info.vdr," -#, fuzzy -msgid "Duration" -msgstr "DĂŠlka:" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "VĂĄĹĄ prohlĂ­Ĺžeč nepodporuje rĂĄmy!" -msgid "Template:" -msgstr "Ĺ ablona:" +msgid "What's On Now?" +msgstr "Co běží nynĂ­?" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "PouŞít pro ostatnĂ­ EPG nĂĄhledy!" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Co poběží dnes?" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Šířka pĂĄsma pro streamy:" +msgid "Remote Control" +msgstr "DĂĄlkovĂŠ ovlĂĄdĂĄnĂ­" -msgid "URL:" -msgstr "" +msgid "Watch TV" +msgstr "Sleduj TV" #, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "NĂĄzev" +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy:" #, fuzzy -msgid "User-defined search:" -msgstr "ŽådnĂ˝ časovač nenĂ­ definovĂĄn!" +msgid "Search" +msgstr "hledat" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "V \"AutoČasovači\"?" +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autentifikace je nutnĂĄ" -msgid "Apply" -msgstr "PouĹžij" +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizovĂĄn k přístupu k tomuto dokumentu. Buď jste vloĹžil ĹĄpatnĂĄ Ăşdaje (např. heslo) nebo VĂĄĹĄ prohlĂ­Ĺžeč nepodporuje předĂĄvĂĄnĂ­ parametrĹŻ, kterĂŠ jsou vyĹžadovanĂŠ." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" msgid "close" msgstr "zavřít" @@ -1331,23 +1176,82 @@ msgstr "Video stopy:" msgid "Audio tracks:" msgstr "Audio stopy:" +#, fuzzy +msgid "Video tracks" +msgstr "Video stopy:" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audio stopy:" + +msgid "TV select" +msgstr "Naladit TV" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#, fuzzy +msgid "Channel group:" +msgstr "KanĂĄl" + +msgid "Go!" +msgstr "Start!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Hledat jinĂŠ vysĂ­lacĂ­ časy" + +#, fuzzy +msgid "No Information" +msgstr "VĂ­ce informacĂ­" + +#, fuzzy +msgid "No EPG information available" +msgstr "ŽådnĂŠ informace" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Běží dnes" + +msgid "starting at" +msgstr "začínĂĄ v" + +msgid "What's on:" +msgstr "Co běží:" + +msgid "at" +msgstr "v" + msgid "now" msgstr "nynĂ­" msgid "to" msgstr "do" +msgid "Duration:" +msgstr "DĂŠlka:" + +msgid "min" +msgstr "min" + msgid "at:" msgstr "v:" msgid "You need JavaScript to use the timeline!" msgstr "K pouŞívĂĄnĂ­ časovĂŠ linie potřebujete JavaScript!" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autentifikace je nutnĂĄ" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Přejmenovat nahrĂĄvku" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizovĂĄn k přístupu k tomuto dokumentu. Buď jste vloĹžil ĹĄpatnĂĄ Ăşdaje (např. heslo) nebo VĂĄĹĄ prohlĂ­Ĺžeč nepodporuje předĂĄvĂĄnĂ­ parametrĹŻ, kterĂŠ jsou vyĹžadovanĂŠ." +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "PĹŻvodnĂ­ jmĂŠno nahrĂĄvky:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "NovĂŠ jmĂŠno nahrĂĄvky:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Titulky:" + +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" msgid "Total:" msgstr "CelkovĂŠ:" @@ -1358,6 +1262,9 @@ msgstr "h" msgid "Free:" msgstr "Volno:" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + msgid "Total" msgstr "Celkem" @@ -1379,6 +1286,9 @@ msgstr "Obnovit" msgid "Commands:" msgstr "Příkazy:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?" + msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Smazat označenĂŠ nahrĂĄvky" @@ -1389,6 +1299,105 @@ msgstr "Smazat vĹĄechny označenĂŠ nahrĂĄvky?" msgid "No recordings available" msgstr "NĂĄpověda nenĂ­ dostupnĂĄ" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "NovĂ˝ časovač" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Upravit časovač?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Časovač nenĂ­ aktivnĂ­!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Tento časovač nenĂ­ moĹžnĂŠ nastavit!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "ŽådnĂŠ dalĹĄĂ­ časovače na ostatnĂ­ch transpondĂŠrech nejsou moĹžnĂŠ!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Časovač je v cajku." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "aktivnĂ­" + +msgid "inactivate" +msgstr "deaktivovat" + +msgid "selected timers" +msgstr "vybranĂŠ časovače" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Vymazat vybranĂŠ časovače" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "ŽådnĂ˝ časovač nenĂ­ definovĂĄn!" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Vytvořit novĂ˝ časovač" + +msgid "Buffer:" +msgstr "ZĂĄsobnĂ­k:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "PouŞít VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "Pouze pro čtenĂ­" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "UloĹž obrĂĄzek!" + +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Otevři v samostatnĂŠm okně" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR příkazy" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Počet zobrazenĂ˝ch řádkĹŻ:" + +msgid "unlimited" +msgstr "neomezenĂ˝" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP příkazy:" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Příkazy definovanĂŠ v commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "VĂ˝stup" + msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "JakĂŠ je VaĹĄe VDR hostname?" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cdc2efa..8208217 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2+cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-26 14:49+0100\n" "Last-Translator: Andreas Mair \n" "Language-Team: Andreas Mair \n" @@ -18,177 +18,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-15" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Was läuft jetzt?" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanalgruppe:" - -msgid "What's on:" -msgstr "Was läuft:" - -msgid "at" -msgstr "um" - -msgid "o'clock" -msgstr "Uhr" - -msgid "More Information" -msgstr "mehr Infos" - -msgid "Channels" -msgstr "Programmübersicht" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "TV select" -msgstr "TV umschalten" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Nach Wiederholungen suchen" - -msgid "No Information" -msgstr "keine Infos" - -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -msgid "Record" -msgstr "Sendung aufnehmen" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Es sind keine EPG Informationen vorhanden" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "EPG bearbeiten" - -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -msgid "Time" -msgstr "Uhrzeit" +msgid "About" +msgstr "Über" -msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Ursprünglicher Autor (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Videospuren" +msgid "Translation Team" +msgstr "Übersetzungsteam" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audiospuren" +msgid "English:" +msgstr "Englisch:" -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +msgid "German:" +msgstr "Deutsch:" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgid "French:" +msgstr "Französisch:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Timer editieren" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spanisch:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer aktiv:" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finnisch:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." +msgid "Dutch:" +msgstr "Holländisch:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" +msgid "Russian:" +msgstr "Russisch:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" +msgid "Czech:" +msgstr "Tschechisch:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Sendungskennung" +msgid "Italian:" +msgstr "Italienisch:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." +msgid "Information" +msgstr "Informationen" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM Version:" -msgid "off" -msgstr "aus" +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR Version:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Unterstützte Funktionen im VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Der aufzunehmende Kanal." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Tag der Aufnahme:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Aufnahmen umbenennen (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten eingegeben werden:
  • Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und das aktuelle Jahr verwendet.
  • ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.
Für den Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden" -msgid "Start Time:" -msgstr "Startzeit:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Wenn Sie Hilfe benötigen, dann werfen Sie bitte zuerst einen Blick in die Online-Hilfe, die für einige Seiten verfügbar ist. Sie können Sie aufrufen indem Sie \"\" anklicken." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, das zweite für die Minuten." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Wenn dies nicht die benötigte Information liefert, dann können Sie versuchen Hilfe im VDR-Portal zu bekommen. Bitte verwenden Sie hierfür wenn möglich den Ankündigungsthread, suchen Sie dafür nach:" -msgid "End Time:" -msgstr "Endzeit:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Wenn Sie meinen, dass Sie einen Fehler gefunden haben, dann überprüfen Sie im VDRAdmin-AM BugTracking System, ob es sich um einen neuen Fehler handelt und legen Sie gegebenenfalls einen neuen Fehlerbericht an." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist für die Stunde, das zweite für die Minuten." +msgid "AutoTimer" +msgstr "AutoTimer" msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Eine Zahl im Bereich 0...99, die die Priorität dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. 0 ist die geringste Priorität und 99 die höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der gleichen Startzeit existieren. Der erste Timer in der Liste mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.

Dieser Wert wird ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme mit der geringsten Priorität (und deren garantierte Lebenszeit überschritten wurde) gelöscht.

Wenn alle verfügbaren DVB-Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten." - msgid "Lifetime:" msgstr "Lebenszeit:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "Die garantierte Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die von diesem Timer erstellt wurde. 0 bedeutet, dass diese Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch gelöscht werden kann. 99 heißt. dass diese Aufnahme nie automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich 1...98 gibt an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene Anzahl von Tagen seit der Startzeit abgelaufen ist und Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titel der Aufnahme:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Der Dateiname den dieser Timer der Aufnahme geben wird. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.

Die Schlüsselwörter TITLE und EPISODE werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für TITLE der Kanalname und für EPISODE ein Leerzeichen verwendet." - -msgid "Summary:" -msgstr "Zusammenfassung:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Beliebiger Text, der die von diesem Timer erstellte Aufnahme beschreibt. Wenn dieses Feld nicht leer ist wird der Text in die summary.vdr bzw. info.vdr der Aufnahme geschrieben." - -msgid "Go!" -msgstr "Go!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Neuer AutoTimer" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + msgid "Active" msgstr "Aktiv" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + msgid "Start" msgstr "Beginn" @@ -207,6 +138,9 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nein" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + msgid "Delete timer?" msgstr "Timer löschen?" @@ -225,33 +159,6 @@ msgstr "Ausgew msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Es wurden noch keine AutoTimer definiert!" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Befehle" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Kanäle als Playlist exportieren:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:" - -msgid "unlimited" -msgstr "alle" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP Befehle:" - -msgid "Run" -msgstr "Ausführen" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "In commands.conf definierte Befehle:" - -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Neuen AutoTimer anlegen" @@ -270,6 +177,15 @@ msgstr "Suchbegriffe:" msgid "Search in:" msgstr "zu suchen in:" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Nur an diesen Tagen suchen:" @@ -294,12 +210,18 @@ msgstr "Samstag" msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + msgid "all" msgstr "alle" msgid "Starts After:" msgstr "Beginnt frühestens:" +msgid "o'clock" +msgstr "Uhr" + msgid "Ends Before:" msgstr "Endet spätestens:" @@ -324,9 +246,15 @@ msgstr "Programmierte Timer merken:" msgid "Directory:" msgstr "Ordner:" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + msgid "Test" msgstr "Testen" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + msgid "Broadcasted" msgstr "Ausgestrahlt" @@ -336,214 +264,320 @@ msgstr "Abgelegt in" msgid "No matches found!" msgstr "Nichts gefunden!" -msgid "About" -msgstr "Über" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +msgid "Template:" +msgstr "Template:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Ursprünglicher Autor (VDRAdmin):" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Übersetzungsteam" +msgid "Login Page:" +msgstr "Startseite:" -msgid "English:" -msgstr "Englisch:" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" -msgid "German:" -msgstr "Deutsch:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):" -msgid "French:" -msgstr "Französisch:" +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern:" -msgid "Spanish:" -msgstr "Spanisch:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finnisch:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Anzahl der DVB-Karten:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Holländisch:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pfad der Aufnahmen:" -msgid "Russian:" -msgstr "Russisch:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:" -msgid "Czech:" -msgstr "Tschechisch:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pfad zu den EPG-Bildern:" -msgid "Italian:" -msgstr "Italienisch:" +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" -msgid "Information" -msgstr "Informationen" +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM Version:" +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR Version:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast-Zugang:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Unterstützte Funktionen im VDR:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gast Benutzername:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Gast Passwort:" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitleiste" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Aufnahmen umbenennen (Liemikuutio Patch)" +msgid "Hours:" +msgstr "Stunden:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden" +msgid "Times:" +msgstr "Zeiten:" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Wenn Sie Hilfe benötigen, dann werfen Sie bitte zuerst einen Blick in die Online-Hilfe, die für einige Seiten verfügbar ist. Sie können Sie aufrufen indem Sie \"\" anklicken." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Wird auch für andere EPG-Ansichten verwendet!" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Wenn dies nicht die benötigte Information liefert, dann können Sie versuchen Hilfe im VDR-Portal zu bekommen. Bitte verwenden Sie hierfür wenn möglich den Ankündigungsthread, suchen Sie dafür nach:" +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tooltips:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Wenn Sie meinen, dass Sie einen Fehler gefunden haben, dann überprüfen Sie im VDRAdmin-AM BugTracking System, ob es sich um einen neuen Fehler handelt und legen Sie gegebenenfalls einen neuen Fehlerbericht an." +msgid "Active:" +msgstr "Aktiv:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) bearbeiten.

Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.

" +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Nach programmiertem Timer E-Mail verschicken:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine einzige!) programmiert." +msgid "Send email as:" +msgstr "E-Mail verschicken als:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt nichts aufgenommen wird.
Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. \"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann alle in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, um gefunden zu werden.
Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und andere Zeichen fehlen.
Experten können auch \"regular expressions\" verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext von VDRAdmin-AM werfen (nicht dokumentierte Funktion).

Sie können auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese Titel der Datei vdradmind.bl hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin-AM befinden. Wenn eine Zeile entweder auf title oder title~subtitle aus dem EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") ausschliessen." +msgid "Send email to:" +msgstr "E-Mail schicken an:" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin-AM nach den Suchbegriffen durchsuchen soll." +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail-Server:" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Haken Sie die Tage an, an denen Sendungen gesucht werden sollen." +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Der Kanal, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit \"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Kanäle durchsucht. Die erwünschten Kanäle für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite eingestellt werden." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Passwort für SMTPAuth:" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "Verfolge Ausstrahlungsänderungen anhand:" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." +msgid "Broadcast time" +msgstr "Ausstrahlungszeit" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Setzen Sie diese Option auf \"Ja\" wenn die von diesem AutoTimer programmierten Timer individuelle Zeitpuffer bekommen sollen. Die entsprechenden Werte können Sie in den zwei folgenden Textfeldern angeben." +msgid "Event id" +msgstr "Event-ID" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM von der Startzeit der Sendung im EPG abzieht." +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM zur Stoppzeit der Sendung im EPG addiert." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin-AM den Untertitel der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tooltips in der Liste:" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin-AM die Timer, die er bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden sollen." +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).
VDRAdmin-AM wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen bei \"Serie\" gesetzt ist) anhängen.

Sie können auch die folgenden Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit den Werten ersetzt werden, die z.B. von tvm2vdr bereitgestellt wurden:
  • %Title% - der Titel der Sendung.
  • %Subtitle% - der Untertitel der Sendung.
  • %Director% - der Regisseur der Sendung.
  • %Date% - das Datum der Aufnahme.
  • %Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - das Produktionsjahr.
  • %Country% - das Produktionsland.
  • %Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.
  • %FSK% - die FSK-Freigabe der Sendung.
  • %Episode% - der Titel der Episode einer Serie.
  • %Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller des EPG.

Achtung:

Wenn Sie die oben genannten Schlüsselwörter verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den kompletten Dateinamen der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin-AM wird nichts mehr anhängen." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "LiveTV streamen:" -msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" -"

Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.

Im oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.

Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.

Für jeden Timer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Dies erfolgt durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der \"Aktiv\" Spalte.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.
Anzeigen seinen EPG Eintrags
Bei Timern, bei denen die Option Automatische Timer-Überwachung auf \"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.
Bearbeiten eines Timers
Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines Timers
Um einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden Timers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
    / \"on\" Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
    / \"problem\" Der Timer überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
    / \"impossible\" Der Timer ist kritisch und wird höchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
    / \"inactive\" Der Timer ist nicht aktiv.\n" -"

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.

Sie können alle ausgewählten Timer mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.

" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Aufnahmen streamen:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Was läuft heute" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:" -msgid "starting at" -msgstr "ab" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von LiveTV:" -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Neue Ausschlussliste anlegen" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV:" -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:" -msgid "Add New Template" -msgstr "Neue Suchvorlage anlegen" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:" -msgid "Edit Template" -msgstr "Suchvorlage bearbeiten" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreite des Streams:" -msgid "Add New Search" -msgstr "Neuen Suche anlegen" +msgid "External Search" +msgstr "Externe Suche" -msgid "Edit Search" -msgstr "Suche bearbeiten" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Kurzes Suchmuster.\\nSoll es wirklich verwendet werden?" +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "Sie haben zum Durchsuchen weder\\nTitel noch Untertitel noch Beschreibung ausgewählt.\\nSoll die Suche wirklich verwendet werden?" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" -msgid "Hide results" -msgstr "Ergebnis ausblenden" +msgid "Expert" +msgstr "Expertenmodus" -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "EPG aktualisieren alle:" -msgid "Search Term:" -msgstr "Suche:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanalauswahl" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Suchmodus:" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" -msgid "phrase" -msgstr "Ausdruck" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" -msgid "all words" -msgstr "alle Worte" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" -msgid "at least one word" -msgstr "ein Wort" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG Search Ausschlusslisten" -msgid "match exactly" -msgstr "exakt" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste" -msgid "regular expression" -msgstr "regulärer Ausdruck" +msgid "Search pattern" +msgstr "Suchbegriff" -msgid "fuzzy" -msgstr "unscharf" +msgid "From" +msgstr "Von" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Toleranz für \"unscharf\":" +msgid "To" +msgstr "Bis" -msgid "Match Case:" -msgstr "Groß/klein:" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Ausschlussliste löschen?" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Verwende erweiterte EPG Info:" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Ausgewählte Ausschlusslisten löschen" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Ignoriere fehlende Kategorien?" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Alle ausgewählten Ausschlusslisten wirklich löschen?" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Verwende Kanal:" +msgid "EPG search" +msgstr "EPG search" + +msgid "EPG Search" +msgstr "EPG Search" + +msgid "Use template" +msgstr "Von Vorlage" + +msgid "New Search" +msgstr "Neue Suche" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Suchvorlage bearbeiten" + +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +msgid "Find" +msgstr "Suche starten" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Favoriten anzeigen" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Ausgewählte Suchen löschen" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Alle ausgewählten Suchen wirklich löschen?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Ausgewählte Suchen ausführen" + +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +msgid "More Information" +msgstr "mehr Infos" + +msgid "Channels" +msgstr "Programmübersicht" + +msgid "Record" +msgstr "Sendung aufnehmen" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste anlegen" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" + +msgid "Add New Template" +msgstr "Neue Suchvorlage anlegen" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Neuen Suche anlegen" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Suche bearbeiten" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Kurzes Suchmuster.\\nSoll es wirklich verwendet werden?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Sie haben zum Durchsuchen weder\\nTitel noch Untertitel noch Beschreibung ausgewählt.\\nSoll die Suche wirklich verwendet werden?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Ergebnis ausblenden" + +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Suche:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Suchmodus:" + +msgid "phrase" +msgstr "Ausdruck" + +msgid "all words" +msgstr "alle Worte" + +msgid "at least one word" +msgstr "ein Wort" + +msgid "match exactly" +msgstr "exakt" + +msgid "regular expression" +msgstr "regulärer Ausdruck" + +msgid "fuzzy" +msgstr "unscharf" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Toleranz für \"unscharf\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Groß/klein:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Verwende erweiterte EPG Info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignoriere fehlende Kategorien?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Verwende Kanal:" msgid "no" msgstr "nein" @@ -680,264 +714,147 @@ msgstr "Diese Suchvorlage l msgid "Save as template" msgstr "Als Vorlage speichern" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Neuen Timer anlegen" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Puffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "VPS verwenden:" - -msgid "readonly" -msgstr "unveränderbar" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer wurde gesetzt vom AutoTimer Muster:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte an mail@andreas.vdr-developer.org wenden." +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" msgid "Error!" msgstr "Fehler!" -msgid "TV" -msgstr "Fernseher" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.

Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken.

Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Durch klicken auf \"Ja\" oder \"Nein\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer aktivieren bzw. deaktivieren.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers bewegt werden.
Bearbeiten eines AutoTimers
Sie können einen AutoTimer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines AutoTimers
Um einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
\"on\" Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende Sendungen programmieren.
\"inactive\" Der AutoTimer ist nicht aktiv.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.

Mit der Schaltfläche können Sie VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.

" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervall:" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) bearbeiten.

Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.

" -msgid "sec." -msgstr "sek" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine einzige!) programmiert." -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt nichts aufgenommen wird.
Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. \"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann alle in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, um gefunden zu werden.
Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und andere Zeichen fehlen.
Experten können auch \"regular expressions\" verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext von VDRAdmin-AM werfen (nicht dokumentierte Funktion).

Sie können auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese Titel der Datei vdradmind.bl hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin-AM befinden. Wenn eine Zeile entweder auf title oder title~subtitle aus dem EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") ausschliessen." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Hole das Bild!" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin-AM nach den Suchbegriffen durchsuchen soll." -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Haken Sie die Tage an, an denen Sendungen gesucht werden sollen." -msgid "Open in separate window" -msgstr "Öffne eigenes Fenster" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Der Kanal, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit \"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Kanäle durchsucht. Die erwünschten Kanäle für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite eingestellt werden." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Was läuft heute?" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." -msgid "Timeline" -msgstr "Zeitleiste" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." -msgid "EPG Search" -msgstr "EPG Search" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Setzen Sie diese Option auf \"Ja\" wenn die von diesem AutoTimer programmierten Timer individuelle Zeitpuffer bekommen sollen. Die entsprechenden Werte können Sie in den zwei folgenden Textfeldern angeben." -msgid "Recordings" -msgstr "Aufnahmen" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM von der Startzeit der Sendung im EPG abzieht." -msgid "Remote Control" -msgstr "Fernbedienung" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM zur Stoppzeit der Sendung im EPG addiert." -msgid "Watch TV" -msgstr "Fernseher" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Eine Zahl im Bereich 0...99, die die Priorität dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. 0 ist die geringste Priorität und 99 die höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der gleichen Startzeit existieren. Der erste Timer in der Liste mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.

Dieser Wert wird ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme mit der geringsten Priorität (und deren garantierte Lebenszeit überschritten wurde) gelöscht.

Wenn alle verfügbaren DVB-Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten." -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "Die garantierte Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die von diesem Timer erstellt wurde. 0 bedeutet, dass diese Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch gelöscht werden kann. 99 heißt. dass diese Aufnahme nie automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich 1...98 gibt an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene Anzahl von Tagen seit der Startzeit abgelaufen ist und Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird." -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin-AM den Untertitel der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt." -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin-AM die Timer, die er bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden sollen." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).
VDRAdmin-AM wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen bei \"Serie\" gesetzt ist) anhängen.

Sie können auch die folgenden Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit den Werten ersetzt werden, die z.B. von tvm2vdr bereitgestellt wurden:
  • %Title% - der Titel der Sendung.
  • %Subtitle% - der Untertitel der Sendung.
  • %Director% - der Regisseur der Sendung.
  • %Date% - das Datum der Aufnahme.
  • %Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - das Produktionsjahr.
  • %Country% - das Produktionsland.
  • %Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.
  • %FSK% - die FSK-Freigabe der Sendung.
  • %Episode% - der Titel der Episode einer Serie.
  • %Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller des EPG.

Achtung:

Wenn Sie die oben genannten Schlüsselwörter verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den kompletten Dateinamen der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin-AM wird nichts mehr anhängen." msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer und AutoTimer, sowie die Kanalauswahl und die Streaming Einstellungen vornehmen.

" -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -msgid "Expert" -msgstr "Expertenmodus" - -msgid "External Search" -msgstr "Externe Suche" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanalauswahl" - -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" - msgid "The skin you want to use." msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." -msgid "Login Page:" -msgstr "Startseite:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit VDRAdmin-AM verbinden." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Kanälen vom VDR laden und nur diese an allen Stellen, die die Kanäle anzeigen, anbieten. Dies beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine Verarbeitungsgeschwindigkeit. 0 schaltet diese Funktion ab und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Kanäle verwenden." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. \"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. \"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "Mit dieser Option werden die Einstellungen gespeichert, wenn VDRAdmin-AM beendet wird. Damit werden dann auch Einstellungen gespeichert, die nicht im \"Konfiguration\" Menü enthalten sind, wie z.B. Interfall und Größe im Fernseher, die Sortierung in den Listen und die aktuelle Ansicht bei \"Was läuft jetzt\"." msgid "Top" msgstr "nach oben" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Anzahl der DVB-Karten:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der Timer Seite" -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Pfad der Aufnahmen:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu finden, wenn die Funktionen Aufnahmen streamen und reccmds.conf auf der Aufnahmen Seite verwendet werden." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die Datei reccmds.conf enthält wird der Inhalt dieser Datei auf der Aufnahmen Seite zur Auswahl angezeigt." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Pfad zu den EPG-Bildern:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten Rechten." -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - msgid "The main user's password." msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Gast-Zugang:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." -msgid "Guest Username:" -msgstr "Gast Benutzername:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Gast Passwort:" - msgid "The guest user's password." msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers." -msgid "Hours:" -msgstr "Stunden:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird." -msgid "Times:" -msgstr "Zeiten:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Tooltips:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." -msgid "Active:" -msgstr "Aktiv:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Nach programmiertem Timer E-Mail verschicken:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." -msgid "Send email as:" -msgstr "E-Mail verschicken als:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an." -msgid "Send email to:" -msgstr "E-Mail schicken an:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail-Server:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Passwort für SMTPAuth:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tooltips in der Liste:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." @@ -947,51 +864,27 @@ msgstr "Beschreibung aus dem EPG f msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "LiveTV streamen:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie das streamdev plugin. Außerdem muss noch der HTTP-Port von Streamdev korrekt gesetzt sein." -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Aufnahmen streamen:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "Streamen von Aufnahmen aktivieren oder deaktivieren.
Es ist eigentlich kein richtiges \"Streamen\", Sie müssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie können dies z.B. mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin-AM erstellt eine Abspielliste (Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet diese dann zum Browser. Wenn nun der Browser und das Medienabspielprogramm korrekt konfiguriert sind wird die Aufnahme am PC abgespielt." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "Der Pfad, über den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr\\videos\" oder \"V:\\\" (unter Windows) oder \"/mnt/videos\" (unter Linux) sein." -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME-Typ für das Streamen von LiveTV:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Die zu verwendende Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"m3u\"." -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"m3u\"." @@ -1007,32 +900,253 @@ msgstr "Bitte passen Sie den Rechnernamen an Ihre lokale Umgebung an!" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Dieser Bereich ist nur für Experten, d.h. Sie wissen was Sie tun!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "Wenn dies aktiviert ist, dann aktualisiert VDRAdmin-AM seine lokalen EPG-Daten peridoisch im Hintergrund. Andernfalls werden die EPG-Daten aktualisiert wenn der Benutzer eine EPG-Ansicht auf der Web-Oberfläche öffnet und die bei \"EPG aktualisieren alle\" eingestellt Zeitspanne abgelaufen ist." -msgid "Update EPG every:" -msgstr "EPG aktualisieren alle:" - msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "Das Intervall indem die EPG Daten aktualisiert werden und nach neuen AutoTimern gesucht wird, falls die AutoTimer-Funktion genutzt wird." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "

Hiermit können Sie die Anzahl der Kanäle für einige Teilbereiche von VDRAdmin-AM einschränken.

Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um die Kanalauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.

Zum Hinzufügen von Kanälen zu der Liste der ausgewählten Kanäle müssen Sie die gewünschten Kanäle im linken Auswahlfeld markieren und die Schaltfläche anklicken. Um Kanäle aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche angeklickt werden.

" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden diese auch angezeigt." + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Timer editieren" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "EPG bearbeiten" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Hier können Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags bearbeiten.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanal (unveränderbar)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Zeiten (unveränderbar)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert werden." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Videospuren (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." + +msgid "No Help Available" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte an mail@andreas.vdr-developer.org wenden." + +msgid "Recordings" +msgstr "Aufnahmen" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR ablesen.

Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.

Jede Zeile enthält folgende Information:

Datum
Das Datum an dem die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der enthaltenen Aufnahmen angezeigt.
Uhrzeit
Die Uhrzeit zu der die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der neuen Aufnahmen in diesem Verzeichnis angezeigt.
Name
Der Name der Aufnahme oder des Verzeichnisses. Klicken Sie ihn an um die Zusammenfassung der Aufnahme anzuzeigen oder um in das Verzeichnis zu wechseln.
Umbenennen (\"edit\")
Umbenennen einer Aufnahme.

Achtung:

Dies funktioniert nur, wenn der VDR das RENR SVDRPort Kommando versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch einen Patch hinzugefügt werden. vdr-aio21_svdrprename.patch und enAIO-v2.2+ bieten dieses Kommando.
Löschen (\"delete\")
Löschen einer Aufnahme.
Streamen (\"stream\")
Diese Spalte wird nur angezeigt, wenn Sie auf der Konfiguration Seite Aufnahmen streamen aktiviert und konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.

Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei reccmds.conf gibt, können Sie die darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .

Mit der Schaltfläche können Sie das Neuladen der VDR-Aufnahmenliste forcieren.

" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" +"

Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.

Im oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.

Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.

Für jeden Timer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Dies erfolgt durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der \"Aktiv\" Spalte.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.
Anzeigen seinen EPG Eintrags
Bei Timern, bei denen die Option Automatische Timer-Überwachung auf \"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.
Bearbeiten eines Timers
Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines Timers
Um einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden Timers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
    / \"on\" Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
    / \"problem\" Der Timer überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
    / \"impossible\" Der Timer ist kritisch und wird höchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
    / \"inactive\" Der Timer ist nicht aktiv.\n" +"

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.

Sie können alle ausgewählten Timer mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.

" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer aktiv:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Sendungskennung" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." + +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." + +msgid "off" +msgstr "aus" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." + +msgid "The channel to record." +msgstr "Der aufzunehmende Kanal." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Tag der Aufnahme:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten eingegeben werden:
  • Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und das aktuelle Jahr verwendet.
  • ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.
Für den Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Startzeit:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, das zweite für die Minuten." + +msgid "End Time:" +msgstr "Endzeit:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist für die Stunde, das zweite für die Minuten." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titel der Aufnahme:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Der Dateiname den dieser Timer der Aufnahme geben wird. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.

Die Schlüsselwörter TITLE und EPISODE werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für TITLE der Kanalname und für EPISODE ein Leerzeichen verwendet." + +msgid "Summary:" +msgstr "Zusammenfassung:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Beliebiger Text, der die von diesem Timer erstellte Aufnahme beschreibt. Wenn dieses Feld nicht leer ist wird der Text in die summary.vdr bzw. info.vdr der Aufnahme geschrieben." + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Was läuft jetzt?" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Was läuft heute?" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Fernbedienung" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Fernseher" + +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisierung erforderlich" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten nicht übermitteln." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "close" +msgstr "schließen" + +msgid "view" +msgstr "umschalten" + +msgid "search" +msgstr "Wiederholungen" + +msgid "edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Videospuren:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audiospuren:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Videospuren" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audiospuren" + +msgid "TV select" +msgstr "TV umschalten" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanalgruppe:" + +msgid "Go!" +msgstr "Go!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Nach Wiederholungen suchen" + +msgid "No Information" +msgstr "keine Infos" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Es sind keine EPG Informationen vorhanden" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Was läuft heute" + +msgid "starting at" +msgstr "ab" + +msgid "What's on:" +msgstr "Was läuft:" + +msgid "at" +msgstr "um" + +msgid "now" +msgstr "jetzt" + +msgid "to" +msgstr "bis" -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden diese auch angezeigt." +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.

Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken.

Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Durch klicken auf \"Ja\" oder \"Nein\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer aktivieren bzw. deaktivieren.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers bewegt werden.
Bearbeiten eines AutoTimers
Sie können einen AutoTimer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines AutoTimers
Um einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
\"on\" Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende Sendungen programmieren.
\"inactive\" Der AutoTimer ist nicht aktiv.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.

Mit der Schaltfläche können Sie VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.

" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" +msgid "at:" +msgstr "um:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Für die Zeitleiste muss JavaScript aktiviert sein!" msgid "Rename Recording" msgstr "Aufnahme umbenennen" @@ -1049,56 +1163,50 @@ msgstr "Untertitel:" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR ablesen.

Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.

Jede Zeile enthält folgende Information:

Datum
Das Datum an dem die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der enthaltenen Aufnahmen angezeigt.
Uhrzeit
Die Uhrzeit zu der die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der neuen Aufnahmen in diesem Verzeichnis angezeigt.
Name
Der Name der Aufnahme oder des Verzeichnisses. Klicken Sie ihn an um die Zusammenfassung der Aufnahme anzuzeigen oder um in das Verzeichnis zu wechseln.
Umbenennen (\"edit\")
Umbenennen einer Aufnahme.

Achtung:

Dies funktioniert nur, wenn der VDR das RENR SVDRPort Kommando versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch einen Patch hinzugefügt werden. vdr-aio21_svdrprename.patch und enAIO-v2.2+ bieten dieses Kommando.
Löschen (\"delete\")
Löschen einer Aufnahme.
Streamen (\"stream\")
Diese Spalte wird nur angezeigt, wenn Sie auf der Konfiguration Seite Aufnahmen streamen aktiviert und konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.

Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei reccmds.conf gibt, können Sie die darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .

Mit der Schaltfläche können Sie das Neuladen der VDR-Aufnahmenliste forcieren.

" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Hier können Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags bearbeiten.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanal (unveränderbar)" +msgid "Total:" +msgstr "Total:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Zeiten (unveränderbar)" +msgid "Free:" +msgstr "Frei:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." +msgid "Date" +msgstr "Datum" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." +msgid "New" +msgstr "neu" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (unveränderbar)" +msgid "Cut" +msgstr "Schneiden" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert werden." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Aufnahme löschen?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Videospuren (unveränderbar)" +msgid "Refresh" +msgstr "Neu einlesen" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." +msgid "Commands:" +msgstr "Befehle:" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" -msgid "Duration:" -msgstr "Dauer:" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" msgid "Transponder:" msgstr "Transponder:" @@ -1109,9 +1217,6 @@ msgstr "CA-System:" msgid "New Timer" msgstr "Neuer Timer" -msgid "Date" -msgstr "Datum" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Timerstatus ändern?" @@ -1145,158 +1250,62 @@ msgstr "Ausgew msgid "No timers defined!" msgstr "Es wurden noch keine Timer angelegt!" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "EPG Search Ausschlusslisten" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Neue Ausschlussliste" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Suchbegriff" - -msgid "From" -msgstr "Von" - -msgid "To" -msgstr "Bis" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Ausschlussliste löschen?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Ausgewählte Ausschlusslisten löschen" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Alle ausgewählten Ausschlusslisten wirklich löschen?" - -msgid "EPG search" -msgstr "EPG search" - -msgid "Use template" -msgstr "Von Vorlage" - -msgid "New Search" -msgstr "Neue Suche" - -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -msgid "Find" -msgstr "Suche starten" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Favoriten anzeigen" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Ausgewählte Suchen löschen" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Alle ausgewählten Suchen wirklich löschen?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Ausgewählte Suchen ausführen" - -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" - -msgid "Template:" -msgstr "Template:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Wird auch für andere EPG-Ansichten verwendet!" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandbreite des Streams:" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Anwenden" - -msgid "close" -msgstr "schließen" - -msgid "view" -msgstr "umschalten" - -msgid "search" -msgstr "Wiederholungen" - -msgid "edit" -msgstr "Bearbeiten" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Videospuren:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audiospuren:" - -msgid "now" -msgstr "jetzt" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Neuen Timer anlegen" -msgid "to" -msgstr "bis" +msgid "Buffer:" +msgstr "Puffer:" -msgid "at:" -msgstr "um:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS verwenden:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Für die Zeitleiste muss JavaScript aktiviert sein!" +msgid "readonly" +msgstr "unveränderbar" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisierung erforderlich" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer wurde gesetzt vom AutoTimer Muster:" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten nicht übermitteln." +msgid "TV" +msgstr "Fernseher" -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervall:" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "sec." +msgstr "sek" -msgid "Free:" -msgstr "Frei:" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Hole das Bild!" -msgid "New" -msgstr "neu" +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Öffne eigenes Fenster" -msgid "Cut" -msgstr "Schneiden" +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Befehle" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Aufnahme löschen?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Kanäle als Playlist exportieren:" -msgid "Refresh" -msgstr "Neu einlesen" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:" -msgid "Commands:" -msgstr "Befehle:" +msgid "unlimited" +msgstr "alle" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP Befehle:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "In commands.conf definierte Befehle:" -msgid "No recordings available" -msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?" diff --git a/po/de_DE.utf8.po b/po/de_DE.utf8.po index 7b5df9a..56ebdea 100644 --- a/po/de_DE.utf8.po +++ b/po/de_DE.utf8.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2+cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-26 14:49+0100\n" "Last-Translator: Andreas Mair \n" "Language-Team: Andreas Mair \n" @@ -18,177 +18,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "UTF-8" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Was läuft jetzt?" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanalgruppe:" - -msgid "What's on:" -msgstr "Was läuft:" - -msgid "at" -msgstr "um" - -msgid "o'clock" -msgstr "Uhr" - -msgid "More Information" -msgstr "mehr Infos" - -msgid "Channels" -msgstr "ProgrammĂźbersicht" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "TV select" -msgstr "TV umschalten" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Nach Wiederholungen suchen" - -msgid "No Information" -msgstr "keine Infos" - -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -msgid "Record" -msgstr "Sendung aufnehmen" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Es sind keine EPG Informationen vorhanden" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "EPG bearbeiten" - -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -msgid "Time" -msgstr "Uhrzeit" +msgid "About" +msgstr "Über" -msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "UrsprĂźnglicher Autor (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Videospuren" +msgid "Translation Team" +msgstr "Übersetzungsteam" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audiospuren" +msgid "English:" +msgstr "Englisch:" -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +msgid "German:" +msgstr "Deutsch:" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgid "French:" +msgstr "FranzĂśsisch:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Timer editieren" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Hier kĂśnnen Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spanisch:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer aktiv:" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finnisch:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." +msgid "Dutch:" +msgstr "Holländisch:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" +msgid "Russian:" +msgstr "Russisch:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" +msgid "Czech:" +msgstr "Tschechisch:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Sendungskennung" +msgid "Italian:" +msgstr "Italienisch:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." +msgid "Information" +msgstr "Informationen" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM Version:" -msgid "off" -msgstr "aus" +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR Version:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Unterstützte Funktionen im VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Der aufzunehmende Kanal." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Tag der Aufnahme:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Aufnahmen umbenennen (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten eingegeben werden:
  • Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und das aktuelle Jahr verwendet.
  • ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit kĂśnnen Sie Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.
Fßr den Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, kÜnnen Sie die sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden" -msgid "Start Time:" -msgstr "Startzeit:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Wenn Sie Hilfe benÜtigen, dann werfen Sie bitte zuerst einen Blick in die Online-Hilfe, die fßr einige Seiten verfßgbar ist. Sie kÜnnen Sie aufrufen indem Sie \"\" anklicken." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist fßr die Stunde, das zweite fßr die Minuten." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Wenn dies nicht die benÜtigte Information liefert, dann kÜnnen Sie versuchen Hilfe im VDR-Portal zu bekommen. Bitte verwenden Sie hierfßr wenn mÜglich den Ankßndigungsthread, suchen Sie dafßr nach:" -msgid "End Time:" -msgstr "Endzeit:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Wenn Sie meinen, dass Sie einen Fehler gefunden haben, dann ßberprßfen Sie im VDRAdmin-AM BugTracking System, ob es sich um einen neuen Fehler handelt und legen Sie gegebenenfalls einen neuen Fehlerbericht an." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist fßr die Stunde, das zweite fßr die Minuten." +msgid "AutoTimer" +msgstr "AutoTimer" msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Eine Zahl im Bereich 0...99, die die Priorität dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. 0 ist die geringste Priorität und 99 die hÜchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer gestartet werden soll fßr den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der gleichen Startzeit existieren. Der erste Timer in der Liste mit den hÜchsten Prioritäten wird verwendet.

Dieser Wert wird ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu entscheiden, welche Aufnahme gelÜscht werden soll, fßr den Fall, dass kein Pattenplatz mehr fßr eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und eine Aufnahme mehr Plattenplatz benÜtigt, wird eine existierende Aufnahme mit der geringsten Priorität (und deren garantierte Lebenszeit ßberschritten wurde) gelÜscht.

Wenn alle verfügbaren DVB-Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten." - msgid "Lifetime:" msgstr "Lebenszeit:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "Die garantierte Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die von diesem Timer erstellt wurde. 0 bedeutet, dass diese Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch gelöscht werden kann. 99 heißt. dass diese Aufnahme nie automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich 1...98 gibt an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene Anzahl von Tagen seit der Startzeit abgelaufen ist und Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titel der Aufnahme:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Der Dateiname den dieser Timer der Aufnahme geben wird. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so mßssen diese mit '~' getrennt werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.

Die Schlüsselwörter TITLE und EPISODE werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für TITLE der Kanalname und für EPISODE ein Leerzeichen verwendet." - -msgid "Summary:" -msgstr "Zusammenfassung:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Beliebiger Text, der die von diesem Timer erstellte Aufnahme beschreibt. Wenn dieses Feld nicht leer ist wird der Text in die summary.vdr bzw. info.vdr der Aufnahme geschrieben." - -msgid "Go!" -msgstr "Go!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Neuer AutoTimer" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + msgid "Active" msgstr "Aktiv" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + msgid "Start" msgstr "Beginn" @@ -207,6 +138,9 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nein" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + msgid "Delete timer?" msgstr "Timer löschen?" @@ -225,33 +159,6 @@ msgstr "Ausgewählte Timer wirklich löschen?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Es wurden noch keine AutoTimer definiert!" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Befehle" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Kanäle als Playlist exportieren:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:" - -msgid "unlimited" -msgstr "alle" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP Befehle:" - -msgid "Run" -msgstr "Ausführen" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "In commands.conf definierte Befehle:" - -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Neuen AutoTimer anlegen" @@ -270,6 +177,15 @@ msgstr "Suchbegriffe:" msgid "Search in:" msgstr "zu suchen in:" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Nur an diesen Tagen suchen:" @@ -294,12 +210,18 @@ msgstr "Samstag" msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + msgid "all" msgstr "alle" msgid "Starts After:" msgstr "Beginnt frühestens:" +msgid "o'clock" +msgstr "Uhr" + msgid "Ends Before:" msgstr "Endet spätestens:" @@ -324,9 +246,15 @@ msgstr "Programmierte Timer merken:" msgid "Directory:" msgstr "Ordner:" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + msgid "Test" msgstr "Testen" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + msgid "Broadcasted" msgstr "Ausgestrahlt" @@ -336,214 +264,320 @@ msgstr "Abgelegt in" msgid "No matches found!" msgstr "Nichts gefunden!" -msgid "About" -msgstr "Über" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +msgid "Template:" +msgstr "Template:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Ursprünglicher Autor (VDRAdmin):" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Übersetzungsteam" +msgid "Login Page:" +msgstr "Startseite:" -msgid "English:" -msgstr "Englisch:" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" -msgid "German:" -msgstr "Deutsch:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):" -msgid "French:" -msgstr "Französisch:" +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern:" -msgid "Spanish:" -msgstr "Spanisch:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finnisch:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Anzahl der DVB-Karten:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Holländisch:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pfad der Aufnahmen:" -msgid "Russian:" -msgstr "Russisch:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:" -msgid "Czech:" -msgstr "Tschechisch:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pfad zu den EPG-Bildern:" -msgid "Italian:" -msgstr "Italienisch:" +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" -msgid "Information" -msgstr "Informationen" +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM Version:" +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR Version:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast-Zugang:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Unterstützte Funktionen im VDR:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gast Benutzername:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Gast Passwort:" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitleiste" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Aufnahmen umbenennen (Liemikuutio Patch)" +msgid "Hours:" +msgstr "Stunden:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden" +msgid "Times:" +msgstr "Zeiten:" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Wenn Sie Hilfe benötigen, dann werfen Sie bitte zuerst einen Blick in die Online-Hilfe, die für einige Seiten verfügbar ist. Sie können Sie aufrufen indem Sie \"\" anklicken." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Wird auch für andere EPG-Ansichten verwendet!" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Wenn dies nicht die benötigte Information liefert, dann können Sie versuchen Hilfe im VDR-Portal zu bekommen. Bitte verwenden Sie hierfür wenn möglich den Ankündigungsthread, suchen Sie dafür nach:" +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tooltips:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Wenn Sie meinen, dass Sie einen Fehler gefunden haben, dann überprüfen Sie im VDRAdmin-AM BugTracking System, ob es sich um einen neuen Fehler handelt und legen Sie gegebenenfalls einen neuen Fehlerbericht an." +msgid "Active:" +msgstr "Aktiv:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Hier kĂśnnen Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) bearbeiten.

Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.

" +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Nach programmiertem Timer E-Mail verschicken:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden weiterhin in der Liste der verfßgbaren AutoTimer gefßhrt, so dass sie später wieder aktiviert werden kÜnnen. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf. Darßberhinaus kÜnnen Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so dass dieser AutoTimer nur die als nächstes ßbereinstimmende Sendung (eine einzige!) programmiert." +msgid "Send email as:" +msgstr "E-Mail verschicken als:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darßber ob nur die gewßnschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder ßberhaupt nichts aufgenommen wird.
Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. \"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann alle in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, um gefunden zu werden.
Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und andere Zeichen fehlen.
Experten kĂśnnen auch \"regular expressions\" verwenden. Zu deren Einsatz mĂźssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext von VDRAdmin-AM werfen (nicht dokumentierte Funktion).

Sie können auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese Titel der Datei vdradmind.bl hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin-AM befinden. Wenn eine Zeile entweder auf title oder title~subtitle aus dem EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") ausschliessen." +msgid "Send email to:" +msgstr "E-Mail schicken an:" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin-AM nach den Suchbegriffen durchsuchen soll." +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail-Server:" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Haken Sie die Tage an, an denen Sendungen gesucht werden sollen." +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Der Kanal, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit \"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Kanäle durchsucht. Die erwünschten Kanäle für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite eingestellt werden." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Passwort für SMTPAuth:" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "Verfolge Ausstrahlungsänderungen anhand:" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." +msgid "Broadcast time" +msgstr "Ausstrahlungszeit" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Setzen Sie diese Option auf \"Ja\" wenn die von diesem AutoTimer programmierten Timer individuelle Zeitpuffer bekommen sollen. Die entsprechenden Werte können Sie in den zwei folgenden Textfeldern angeben." +msgid "Event id" +msgstr "Event-ID" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM von der Startzeit der Sendung im EPG abzieht." +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM zur Stoppzeit der Sendung im EPG addiert." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin-AM den Untertitel der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tooltips in der Liste:" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin-AM die Timer, die er bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden sollen." +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann mĂźssen diese mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).
VDRAdmin-AM wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen bei \"Serie\" gesetzt ist) anhängen.

Sie kĂśnnen auch die folgenden SchlĂźsselwĂśrter verwenden, die dann im endgĂźltigen Dateinamen mit den Werten ersetzt werden, die z.B. von tvm2vdr bereitgestellt wurden:
  • %Title% - der Titel der Sendung.
  • %Subtitle% - der Untertitel der Sendung.
  • %Director% - der Regisseur der Sendung.
  • %Date% - das Datum der Aufnahme.
  • %Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - das Produktionsjahr.
  • %Country% - das Produktionsland.
  • %Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.
  • %FSK% - die FSK-Freigabe der Sendung.
  • %Episode% - der Titel der Episode einer Serie.
  • %Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller des EPG.

Achtung:

Wenn Sie die oben genannten SchlßsselwÜrter verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den kompletten Dateinamen der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin-AM wird nichts mehr anhängen." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "LiveTV streamen:" -msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch mÜglich 3000/ts):" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" -"

Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.

Im oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.

Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten Timer. Sie kÜnnen die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die gewßnschte Spaltenßberschrift klicken.

FĂźr jeden Timer haben Sie die folgenden MĂśglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Dies erfolgt durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der \"Aktiv\" Spalte.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu Ăźber den Namen des Timers bewegt werden.
Anzeigen seinen EPG Eintrags
Bei Timern, bei denen die Option Automatische Timer-Überwachung auf \"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.
Bearbeiten eines Timers
Sie kĂśnnen einen Timer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
LĂśschen eines Timers
Um einen Timer zu lĂśschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden Timers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
    / \"on\" Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
    / \"problem\" Der Timer Ăźberschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genĂźgend DVB-Karten fĂźr die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
    / \"impossible\" Der Timer ist kritisch und wird hĂśchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
    / \"inactive\" Der Timer ist nicht aktiv.\n" -"

Zusätzlich zu diesen Funktionen kÜnnen Sie einen neuen Timer programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal lÜschen kÜnnen.

Sie kÜnnen alle ausgewählten Timer mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.

" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Aufnahmen streamen:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Was läuft heute" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:" -msgid "starting at" -msgstr "ab" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von LiveTV:" -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Neue Ausschlussliste anlegen" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV:" -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:" -msgid "Add New Template" -msgstr "Neue Suchvorlage anlegen" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:" -msgid "Edit Template" -msgstr "Suchvorlage bearbeiten" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreite des Streams:" -msgid "Add New Search" -msgstr "Neuen Suche anlegen" +msgid "External Search" +msgstr "Externe Suche" -msgid "Edit Search" -msgstr "Suche bearbeiten" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Kurzes Suchmuster.\\nSoll es wirklich verwendet werden?" +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "Sie haben zum Durchsuchen weder\\nTitel noch Untertitel noch Beschreibung ausgewählt.\\nSoll die Suche wirklich verwendet werden?" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" -msgid "Hide results" -msgstr "Ergebnis ausblenden" +msgid "Expert" +msgstr "Expertenmodus" -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "EPG aktualisieren alle:" -msgid "Search Term:" -msgstr "Suche:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanalauswahl" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Suchmodus:" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" -msgid "phrase" -msgstr "Ausdruck" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" -msgid "all words" -msgstr "alle Worte" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" -msgid "at least one word" -msgstr "ein Wort" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG Search Ausschlusslisten" -msgid "match exactly" -msgstr "exakt" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste" -msgid "regular expression" -msgstr "regulärer Ausdruck" +msgid "Search pattern" +msgstr "Suchbegriff" -msgid "fuzzy" -msgstr "unscharf" +msgid "From" +msgstr "Von" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Toleranz für \"unscharf\":" +msgid "To" +msgstr "Bis" -msgid "Match Case:" -msgstr "Groß/klein:" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Ausschlussliste löschen?" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Verwende erweiterte EPG Info:" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Ausgewählte Ausschlusslisten löschen" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Ignoriere fehlende Kategorien?" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Alle ausgewählten Ausschlusslisten wirklich löschen?" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Verwende Kanal:" +msgid "EPG search" +msgstr "EPG search" + +msgid "EPG Search" +msgstr "EPG Search" + +msgid "Use template" +msgstr "Von Vorlage" + +msgid "New Search" +msgstr "Neue Suche" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Suchvorlage bearbeiten" + +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +msgid "Find" +msgstr "Suche starten" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Favoriten anzeigen" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Ausgewählte Suchen löschen" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Alle ausgewählten Suchen wirklich löschen?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Ausgewählte Suchen ausführen" + +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +msgid "More Information" +msgstr "mehr Infos" + +msgid "Channels" +msgstr "Programmübersicht" + +msgid "Record" +msgstr "Sendung aufnehmen" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste anlegen" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" + +msgid "Add New Template" +msgstr "Neue Suchvorlage anlegen" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Neuen Suche anlegen" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Suche bearbeiten" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Kurzes Suchmuster.\\nSoll es wirklich verwendet werden?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Sie haben zum Durchsuchen weder\\nTitel noch Untertitel noch Beschreibung ausgewählt.\\nSoll die Suche wirklich verwendet werden?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Ergebnis ausblenden" + +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Suche:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Suchmodus:" + +msgid "phrase" +msgstr "Ausdruck" + +msgid "all words" +msgstr "alle Worte" + +msgid "at least one word" +msgstr "ein Wort" + +msgid "match exactly" +msgstr "exakt" + +msgid "regular expression" +msgstr "regulärer Ausdruck" + +msgid "fuzzy" +msgstr "unscharf" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Toleranz für \"unscharf\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Groß/klein:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Verwende erweiterte EPG Info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignoriere fehlende Kategorien?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Verwende Kanal:" msgid "no" msgstr "nein" @@ -680,264 +714,147 @@ msgstr "Diese Suchvorlage löschen?" msgid "Save as template" msgstr "Als Vorlage speichern" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Neuen Timer anlegen" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Puffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "VPS verwenden:" - -msgid "readonly" -msgstr "unveränderbar" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer wurde gesetzt vom AutoTimer Muster:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte an mail@andreas.vdr-developer.org wenden." +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" msgid "Error!" msgstr "Fehler!" -msgid "TV" -msgstr "Fernseher" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.

Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie kÜnnen die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenßberschriften klicken.

FĂźr jeden AutoTimer haben Sie die folgenden MĂśglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Durch klicken auf \"Ja\" oder \"Nein\" in der \"Aktiv\" Spalte kĂśnnen Sie den AutoTimer aktivieren bzw. deaktivieren.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu Ăźber den Namen des AutoTimers bewegt werden.
Bearbeiten eines AutoTimers
Sie kĂśnnen einen AutoTimer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
LĂśschen eines AutoTimers
Um einen Timer zu lĂśschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
\"on\" Der AutoTimer ist OK und wird automatisch Ăźbereinstimmende Sendungen programmieren.
\"inactive\" Der AutoTimer ist nicht aktiv.

Zusätzlich zu diesen Funktionen kÜnnen Sie einen neuen AutoTimer anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal lÜschen kÜnnen.

Mit der Schaltfläche kÜnnen Sie VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten zu holen und anschliessend nach ßbereinstimmenden AutoTimern zu suchen.

" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervall:" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Hier kĂśnnen Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) bearbeiten.

Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.

" -msgid "sec." -msgstr "sek" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden weiterhin in der Liste der verfßgbaren AutoTimer gefßhrt, so dass sie später wieder aktiviert werden kÜnnen. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf. Darßberhinaus kÜnnen Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so dass dieser AutoTimer nur die als nächstes ßbereinstimmende Sendung (eine einzige!) programmiert." -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darßber ob nur die gewßnschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder ßberhaupt nichts aufgenommen wird.
Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. \"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann alle in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, um gefunden zu werden.
Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und andere Zeichen fehlen.
Experten kĂśnnen auch \"regular expressions\" verwenden. Zu deren Einsatz mĂźssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext von VDRAdmin-AM werfen (nicht dokumentierte Funktion).

Sie können auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese Titel der Datei vdradmind.bl hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin-AM befinden. Wenn eine Zeile entweder auf title oder title~subtitle aus dem EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") ausschliessen." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Hole das Bild!" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin-AM nach den Suchbegriffen durchsuchen soll." -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Haken Sie die Tage an, an denen Sendungen gesucht werden sollen." -msgid "Open in separate window" -msgstr "Öffne eigenes Fenster" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Der Kanal, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit \"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Kanäle durchsucht. Die erwünschten Kanäle für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite eingestellt werden." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Was läuft heute?" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." -msgid "Timeline" -msgstr "Zeitleiste" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." -msgid "EPG Search" -msgstr "EPG Search" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Setzen Sie diese Option auf \"Ja\" wenn die von diesem AutoTimer programmierten Timer individuelle Zeitpuffer bekommen sollen. Die entsprechenden Werte können Sie in den zwei folgenden Textfeldern angeben." -msgid "Recordings" -msgstr "Aufnahmen" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM von der Startzeit der Sendung im EPG abzieht." -msgid "Remote Control" -msgstr "Fernbedienung" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM zur Stoppzeit der Sendung im EPG addiert." -msgid "Watch TV" -msgstr "Fernseher" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Eine Zahl im Bereich 0...99, die die Priorität dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. 0 ist die geringste Priorität und 99 die hÜchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer gestartet werden soll fßr den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der gleichen Startzeit existieren. Der erste Timer in der Liste mit den hÜchsten Prioritäten wird verwendet.

Dieser Wert wird ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu entscheiden, welche Aufnahme gelÜscht werden soll, fßr den Fall, dass kein Pattenplatz mehr fßr eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und eine Aufnahme mehr Plattenplatz benÜtigt, wird eine existierende Aufnahme mit der geringsten Priorität (und deren garantierte Lebenszeit ßberschritten wurde) gelÜscht.

Wenn alle verfügbaren DVB-Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten." -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "Die garantierte Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die von diesem Timer erstellt wurde. 0 bedeutet, dass diese Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch gelöscht werden kann. 99 heißt. dass diese Aufnahme nie automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich 1...98 gibt an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene Anzahl von Tagen seit der Startzeit abgelaufen ist und Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird." -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin-AM den Untertitel der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt." -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin-AM die Timer, die er bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden sollen." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann mĂźssen diese mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).
VDRAdmin-AM wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen bei \"Serie\" gesetzt ist) anhängen.

Sie kĂśnnen auch die folgenden SchlĂźsselwĂśrter verwenden, die dann im endgĂźltigen Dateinamen mit den Werten ersetzt werden, die z.B. von tvm2vdr bereitgestellt wurden:
  • %Title% - der Titel der Sendung.
  • %Subtitle% - der Untertitel der Sendung.
  • %Director% - der Regisseur der Sendung.
  • %Date% - das Datum der Aufnahme.
  • %Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - das Produktionsjahr.
  • %Country% - das Produktionsland.
  • %Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.
  • %FSK% - die FSK-Freigabe der Sendung.
  • %Episode% - der Titel der Episode einer Serie.
  • %Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller des EPG.

Achtung:

Wenn Sie die oben genannten SchlßsselwÜrter verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den kompletten Dateinamen der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin-AM wird nichts mehr anhängen." msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

Hier kĂśnnen Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen fĂźr Timer und AutoTimer, sowie die Kanalauswahl und die Streaming Einstellungen vornehmen.

" -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -msgid "Expert" -msgstr "Expertenmodus" - -msgid "External Search" -msgstr "Externe Suche" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanalauswahl" - -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" - msgid "The skin you want to use." msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." -msgid "Login Page:" -msgstr "Startseite:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit VDRAdmin-AM verbinden." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Kanälen vom VDR laden und nur diese an allen Stellen, die die Kanäle anzeigen, anbieten. Dies beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine Verarbeitungsgeschwindigkeit. 0 schaltet diese Funktion ab und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Kanäle verwenden." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. \"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. \"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "Mit dieser Option werden die Einstellungen gespeichert, wenn VDRAdmin-AM beendet wird. Damit werden dann auch Einstellungen gespeichert, die nicht im \"Konfiguration\" Menü enthalten sind, wie z.B. Interfall und Größe im Fernseher, die Sortierung in den Listen und die aktuelle Ansicht bei \"Was läuft jetzt\"." msgid "Top" msgstr "nach oben" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Anzahl der DVB-Karten:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der Timer Seite" -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Pfad der Aufnahmen:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu finden, wenn die Funktionen Aufnahmen streamen und reccmds.conf auf der Aufnahmen Seite verwendet werden." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die Datei reccmds.conf enthält wird der Inhalt dieser Datei auf der Aufnahmen Seite zur Auswahl angezeigt." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Pfad zu den EPG-Bildern:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten Rechten." -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - msgid "The main user's password." msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Gast-Zugang:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." -msgid "Guest Username:" -msgstr "Gast Benutzername:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Gast Passwort:" - msgid "The guest user's password." msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers." -msgid "Hours:" -msgstr "Stunden:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird." -msgid "Times:" -msgstr "Zeiten:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Tooltips:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." -msgid "Active:" -msgstr "Aktiv:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Nach programmiertem Timer E-Mail verschicken:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." -msgid "Send email as:" -msgstr "E-Mail verschicken als:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an." -msgid "Send email to:" -msgstr "E-Mail schicken an:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail-Server:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Passwort für SMTPAuth:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tooltips in der Liste:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." @@ -947,51 +864,27 @@ msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "LiveTV streamen:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie das streamdev plugin. Außerdem muss noch der HTTP-Port von Streamdev korrekt gesetzt sein." -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Aufnahmen streamen:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "Streamen von Aufnahmen aktivieren oder deaktivieren.
Es ist eigentlich kein richtiges \"Streamen\", Sie mßssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie kÜnnen dies z.B. mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin-AM erstellt eine Abspielliste (Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet diese dann zum Browser. Wenn nun der Browser und das Medienabspielprogramm korrekt konfiguriert sind wird die Aufnahme am PC abgespielt." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "Der Pfad, ßber den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr\\videos\" oder \"V:\\\" (unter Windows) oder \"/mnt/videos\" (unter Linux) sein." -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME-Typ fßr das Streamen von LiveTV:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Der zu sendende MIME-Type fßr das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Dateierweiterung fßr das Streamen von LiveTV:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Die zu verwendende Dateierweiterung fßr das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"m3u\"." -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME-Typ fßr das Streamen von Aufnahmen:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Der zu sendende MIME-Type fßr das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Dateierweiterung fßr das Streamen von Aufnahmen:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Dateierweiterung fßr das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"m3u\"." @@ -1007,32 +900,253 @@ msgstr "Bitte passen Sie den Rechnernamen an Ihre lokale Umgebung an!" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Dieser Bereich ist nur fĂźr Experten, d.h. Sie wissen was Sie tun!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "Wenn dies aktiviert ist, dann aktualisiert VDRAdmin-AM seine lokalen EPG-Daten peridoisch im Hintergrund. Andernfalls werden die EPG-Daten aktualisiert wenn der Benutzer eine EPG-Ansicht auf der Web-Oberfläche Üffnet und die bei \"EPG aktualisieren alle\" eingestellt Zeitspanne abgelaufen ist." -msgid "Update EPG every:" -msgstr "EPG aktualisieren alle:" - msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "Das Intervall indem die EPG Daten aktualisiert werden und nach neuen AutoTimern gesucht wird, falls die AutoTimer-Funktion genutzt wird." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "

Hiermit kÜnnen Sie die Anzahl der Kanäle fßr einige Teilbereiche von VDRAdmin-AM einschränken.

Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-KnĂśpfe um die Kanalauswahl fĂźr das angegebene MenĂź zu aktivieren oder deaktivieren.

Zum Hinzufßgen von Kanälen zu der Liste der ausgewählten Kanäle mßssen Sie die gewßnschten Kanäle im linken Auswahlfeld markieren und die Schaltfläche anklicken. Um Kanäle aus dieser Liste wieder zu entfernen mßssen diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche angeklickt werden.

" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden diese auch angezeigt." + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Timer editieren" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "EPG bearbeiten" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Hier kĂśnnen Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags bearbeiten.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanal (unveränderbar)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Zeiten (unveränderbar)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese kÜnnen nicht verändert werden." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Hier kÜnnen Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert werden." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Videospuren (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfßgbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfßgbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." + +msgid "No Help Available" +msgstr "Keine Hilfe verfßgbar" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte an mail@andreas.vdr-developer.org wenden." + +msgid "Recordings" +msgstr "Aufnahmen" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. In der Kopfzeile kĂśnnen Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR ablesen.

Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.

Jede Zeile enthält folgende Information:

Datum
Das Datum an dem die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der enthaltenen Aufnahmen angezeigt.
Uhrzeit
Die Uhrzeit zu der die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der neuen Aufnahmen in diesem Verzeichnis angezeigt.
Name
Der Name der Aufnahme oder des Verzeichnisses. Klicken Sie ihn an um die Zusammenfassung der Aufnahme anzuzeigen oder um in das Verzeichnis zu wechseln.
Umbenennen (\"edit\")
Umbenennen einer Aufnahme.

Achtung:

Dies funktioniert nur, wenn der VDR das RENR SVDRPort Kommando versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch einen Patch hinzugefĂźgt werden. vdr-aio21_svdrprename.patch und enAIO-v2.2+ bieten dieses Kommando.
LĂśschen (\"delete\")
LĂśschen einer Aufnahme.
Streamen (\"stream\")
Diese Spalte wird nur angezeigt, wenn Sie auf der Konfiguration Seite Aufnahmen streamen aktiviert und konfiguriert haben. Sie kĂśnnen dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.

Zusätzlich zu diesen Funktionen kÜnnen Sie mehrere Aufnahmen auf einmal lÜschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.

Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei reccmds.conf gibt, kÜnnen Sie die darin enthaltenen Befehle fßr die ausgewählten Aufnahmen ausfßhren. Dazu wählen Sie den gewßnschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .

Mit der Schaltfläche kÜnnen Sie das Neuladen der VDR-Aufnahmenliste forcieren.

" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" +"

Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.

Im oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.

Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten Timer. Sie kÜnnen die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die gewßnschte Spaltenßberschrift klicken.

FĂźr jeden Timer haben Sie die folgenden MĂśglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Dies erfolgt durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der \"Aktiv\" Spalte.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu Ăźber den Namen des Timers bewegt werden.
Anzeigen seinen EPG Eintrags
Bei Timern, bei denen die Option Automatische Timer-Überwachung auf \"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.
Bearbeiten eines Timers
Sie kĂśnnen einen Timer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
LĂśschen eines Timers
Um einen Timer zu lĂśschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden Timers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
    / \"on\" Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
    / \"problem\" Der Timer Ăźberschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genĂźgend DVB-Karten fĂźr die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
    / \"impossible\" Der Timer ist kritisch und wird hĂśchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
    / \"inactive\" Der Timer ist nicht aktiv.\n" +"

Zusätzlich zu diesen Funktionen kÜnnen Sie einen neuen Timer programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal lÜschen kÜnnen.

Sie kÜnnen alle ausgewählten Timer mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.

" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Hier kĂśnnen Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer aktiv:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Sendungskennung" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." + +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." + +msgid "off" +msgstr "aus" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." + +msgid "The channel to record." +msgstr "Der aufzunehmende Kanal." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Tag der Aufnahme:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten eingegeben werden:
  • Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und das aktuelle Jahr verwendet.
  • ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit kĂśnnen Sie Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.
Fßr den Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, kÜnnen Sie die sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Startzeit:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist fßr die Stunde, das zweite fßr die Minuten." + +msgid "End Time:" +msgstr "Endzeit:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist fßr die Stunde, das zweite fßr die Minuten." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titel der Aufnahme:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Der Dateiname den dieser Timer der Aufnahme geben wird. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so mßssen diese mit '~' getrennt werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.

Die Schlüsselwörter TITLE und EPISODE werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für TITLE der Kanalname und für EPISODE ein Leerzeichen verwendet." + +msgid "Summary:" +msgstr "Zusammenfassung:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Beliebiger Text, der die von diesem Timer erstellte Aufnahme beschreibt. Wenn dieses Feld nicht leer ist wird der Text in die summary.vdr bzw. info.vdr der Aufnahme geschrieben." + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Was läuft jetzt?" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Was läuft heute?" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Fernbedienung" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Fernseher" + +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisierung erforderlich" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten nicht übermitteln." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "close" +msgstr "schließen" + +msgid "view" +msgstr "umschalten" + +msgid "search" +msgstr "Wiederholungen" + +msgid "edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Videospuren:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audiospuren:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Videospuren" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audiospuren" + +msgid "TV select" +msgstr "TV umschalten" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanalgruppe:" + +msgid "Go!" +msgstr "Go!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Nach Wiederholungen suchen" + +msgid "No Information" +msgstr "keine Infos" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Es sind keine EPG Informationen vorhanden" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Was läuft heute" + +msgid "starting at" +msgstr "ab" + +msgid "What's on:" +msgstr "Was läuft:" + +msgid "at" +msgstr "um" + +msgid "now" +msgstr "jetzt" + +msgid "to" +msgstr "bis" -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden diese auch angezeigt." +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.

Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie kÜnnen die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenßberschriften klicken.

FĂźr jeden AutoTimer haben Sie die folgenden MĂśglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Durch klicken auf \"Ja\" oder \"Nein\" in der \"Aktiv\" Spalte kĂśnnen Sie den AutoTimer aktivieren bzw. deaktivieren.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu Ăźber den Namen des AutoTimers bewegt werden.
Bearbeiten eines AutoTimers
Sie kĂśnnen einen AutoTimer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
LĂśschen eines AutoTimers
Um einen Timer zu lĂśschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
\"on\" Der AutoTimer ist OK und wird automatisch Ăźbereinstimmende Sendungen programmieren.
\"inactive\" Der AutoTimer ist nicht aktiv.

Zusätzlich zu diesen Funktionen kÜnnen Sie einen neuen AutoTimer anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal lÜschen kÜnnen.

Mit der Schaltfläche kÜnnen Sie VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten zu holen und anschliessend nach ßbereinstimmenden AutoTimern zu suchen.

" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Ihr Browser unterstĂźtzt keine Frames!" +msgid "at:" +msgstr "um:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "FĂźr die Zeitleiste muss JavaScript aktiviert sein!" msgid "Rename Recording" msgstr "Aufnahme umbenennen" @@ -1049,56 +1163,50 @@ msgstr "Untertitel:" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. In der Kopfzeile kĂśnnen Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR ablesen.

Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.

Jede Zeile enthält folgende Information:

Datum
Das Datum an dem die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der enthaltenen Aufnahmen angezeigt.
Uhrzeit
Die Uhrzeit zu der die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der neuen Aufnahmen in diesem Verzeichnis angezeigt.
Name
Der Name der Aufnahme oder des Verzeichnisses. Klicken Sie ihn an um die Zusammenfassung der Aufnahme anzuzeigen oder um in das Verzeichnis zu wechseln.
Umbenennen (\"edit\")
Umbenennen einer Aufnahme.

Achtung:

Dies funktioniert nur, wenn der VDR das RENR SVDRPort Kommando versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch einen Patch hinzugefĂźgt werden. vdr-aio21_svdrprename.patch und enAIO-v2.2+ bieten dieses Kommando.
LĂśschen (\"delete\")
LĂśschen einer Aufnahme.
Streamen (\"stream\")
Diese Spalte wird nur angezeigt, wenn Sie auf der Konfiguration Seite Aufnahmen streamen aktiviert und konfiguriert haben. Sie kĂśnnen dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.

Zusätzlich zu diesen Funktionen kÜnnen Sie mehrere Aufnahmen auf einmal lÜschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.

Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei reccmds.conf gibt, kÜnnen Sie die darin enthaltenen Befehle fßr die ausgewählten Aufnahmen ausfßhren. Dazu wählen Sie den gewßnschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .

Mit der Schaltfläche kÜnnen Sie das Neuladen der VDR-Aufnahmenliste forcieren.

" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Hier kĂśnnen Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags bearbeiten.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanal (unveränderbar)" +msgid "Total:" +msgstr "Total:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Zeiten (unveränderbar)" +msgid "Free:" +msgstr "Frei:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." +msgid "Date" +msgstr "Datum" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." +msgid "New" +msgstr "neu" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (unveränderbar)" +msgid "Cut" +msgstr "Schneiden" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert werden." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Aufnahme löschen?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Videospuren (unveränderbar)" +msgid "Refresh" +msgstr "Neu einlesen" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." +msgid "Commands:" +msgstr "Befehle:" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" -msgid "Duration:" -msgstr "Dauer:" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" msgid "Transponder:" msgstr "Transponder:" @@ -1109,9 +1217,6 @@ msgstr "CA-System:" msgid "New Timer" msgstr "Neuer Timer" -msgid "Date" -msgstr "Datum" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Timerstatus ändern?" @@ -1145,158 +1250,62 @@ msgstr "Ausgewählte Timer löschen" msgid "No timers defined!" msgstr "Es wurden noch keine Timer angelegt!" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "EPG Search Ausschlusslisten" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Neue Ausschlussliste" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Suchbegriff" - -msgid "From" -msgstr "Von" - -msgid "To" -msgstr "Bis" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Ausschlussliste löschen?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Ausgewählte Ausschlusslisten löschen" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Alle ausgewählten Ausschlusslisten wirklich löschen?" - -msgid "EPG search" -msgstr "EPG search" - -msgid "Use template" -msgstr "Von Vorlage" - -msgid "New Search" -msgstr "Neue Suche" - -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -msgid "Find" -msgstr "Suche starten" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Favoriten anzeigen" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Ausgewählte Suchen löschen" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Alle ausgewählten Suchen wirklich löschen?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Ausgewählte Suchen ausführen" - -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" - -msgid "Template:" -msgstr "Template:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Wird auch für andere EPG-Ansichten verwendet!" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandbreite des Streams:" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Anwenden" - -msgid "close" -msgstr "schließen" - -msgid "view" -msgstr "umschalten" - -msgid "search" -msgstr "Wiederholungen" - -msgid "edit" -msgstr "Bearbeiten" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Videospuren:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audiospuren:" - -msgid "now" -msgstr "jetzt" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Neuen Timer anlegen" -msgid "to" -msgstr "bis" +msgid "Buffer:" +msgstr "Puffer:" -msgid "at:" -msgstr "um:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS verwenden:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Für die Zeitleiste muss JavaScript aktiviert sein!" +msgid "readonly" +msgstr "unveränderbar" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisierung erforderlich" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer wurde gesetzt vom AutoTimer Muster:" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten nicht übermitteln." +msgid "TV" +msgstr "Fernseher" -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervall:" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "sec." +msgstr "sek" -msgid "Free:" -msgstr "Frei:" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Hole das Bild!" -msgid "New" -msgstr "neu" +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Öffne eigenes Fenster" -msgid "Cut" -msgstr "Schneiden" +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Befehle" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Aufnahme löschen?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Kanäle als Playlist exportieren:" -msgid "Refresh" -msgstr "Neu einlesen" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:" -msgid "Commands:" -msgstr "Befehle:" +msgid "unlimited" +msgstr "alle" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP Befehle:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "In commands.conf definierte Befehle:" -msgid "No recordings available" -msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?" diff --git a/po/en_US.utf8.po b/po/en_US.utf8.po index 46afe67..a0ef908 100644 --- a/po/en_US.utf8.po +++ b/po/en_US.utf8.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Copyright (C) Andreas Mair # This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. # -# TRANSLATOR , 2008 +# TRANSLATOR , 2009 # # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext @@ -18,10 +18,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.3\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,177 +32,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "UTF-8" -msgid "What's On Now?" -msgstr "What's On Now?" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Channel group:" - -msgid "What's on:" -msgstr "What's on:" - -msgid "at" -msgstr "at" - -msgid "o'clock" -msgstr "o'clock" - -msgid "More Information" -msgstr "More Information" - -msgid "Channels" -msgstr "Channels" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "TV select" -msgstr "TV select" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Search for other show times" - -msgid "No Information" -msgstr "No Information" - -msgid "Edit" -msgstr "Edit" - -msgid "Record" -msgstr "Record" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "No EPG information available" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Edit EPG" - -msgid "Help" -msgstr "Help" - -msgid "Channel" -msgstr "Channel" - -msgid "Time" -msgstr "Time" +msgid "About" +msgstr "About" -msgid "Title" -msgstr "Title" +msgid "License" +msgstr "License" -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtitle" +msgid "Authors" +msgstr "Authors" -msgid "Description" -msgstr "Description" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Original author (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Video tracks" +msgid "Translation Team" +msgstr "Translation Team" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio tracks" +msgid "English:" +msgstr "English:" -msgid "Save" -msgstr "Save" +msgid "German:" +msgstr "German:" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +msgid "French:" +msgstr "French:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Edit Timer" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spanish:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer Active:" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finnish:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgid "Dutch:" +msgstr "Dutch:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "AutoTimer Checking:" +msgid "Russian:" +msgstr "Russian:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgid "Czech:" +msgstr "Czech:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Transmission Identification" +msgid "Italian:" +msgstr "Italian:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgid "Information" +msgstr "Information" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitor this timer using the start and stop time." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM version:" -msgid "off" -msgstr "off" +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR version:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Do not monitor this timer." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Supported features in VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Channel:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgid "The channel to record." -msgstr "The channel to record." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Day Of Recording:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Getting Help and Reporting Bugs" -msgid "Start Time:" -msgstr "Start Time:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgid "End Time:" -msgstr "End Time:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "AutoTimer" msgid "Priority:" msgstr "Priority:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." - msgid "Lifetime:" msgstr "Lifetime:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Title of Recording:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." - -msgid "Summary:" -msgstr "Summary:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." - -msgid "Go!" -msgstr "Go!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" - msgid "New AutoTimer" msgstr "New AutoTimer" +msgid "Help" +msgstr "Help" + msgid "Active" msgstr "Active" +msgid "Channel" +msgstr "Channel" + msgid "Start" msgstr "Start" @@ -221,6 +152,9 @@ msgstr "Yes" msgid "No" msgstr "No" +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + msgid "Delete timer?" msgstr "Delete timer?" @@ -239,33 +173,6 @@ msgstr "Delete all selected timers?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "No AutoTimers defined!" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Commands" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Export channels as playlist:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Number of lines to show:" - -msgid "unlimited" -msgstr "unlimited" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP commands:" - -msgid "Run" -msgstr "Run" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Really run this command?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commands defined in commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Output" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Add New AutoTimer" @@ -284,6 +191,15 @@ msgstr "Search Patterns:" msgid "Search in:" msgstr "Search in:" +msgid "Title" +msgstr "Title" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitle" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Search only on these days:" @@ -308,12 +224,18 @@ msgstr "Saturday" msgid "Sunday" msgstr "Sunday" +msgid "Channel:" +msgstr "Channel:" + msgid "all" msgstr "all" msgid "Starts After:" msgstr "Starts After:" +msgid "o'clock" +msgstr "o'clock" + msgid "Ends Before:" msgstr "Ends Before:" @@ -338,9 +260,15 @@ msgstr "Remember programmed timers:" msgid "Directory:" msgstr "Directory:" +msgid "Save" +msgstr "Save" + msgid "Test" msgstr "Test" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + msgid "Broadcasted" msgstr "Broadcasted" @@ -350,215 +278,323 @@ msgstr "Stored in" msgid "No matches found!" msgstr "No matches found!" -msgid "About" -msgstr "About" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" -msgid "License" -msgstr "License" +msgid "General Settings" +msgstr "General Settings" -msgid "Authors" -msgstr "Authors" +msgid "Template:" +msgstr "Template:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Original author (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "Login Page:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Translation Team" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Number of channels to use:" -msgid "English:" -msgstr "English:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Local net (no login required):" -msgid "German:" -msgstr "German:" +msgid "Language:" +msgstr "Language:" -msgid "French:" -msgstr "French:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Save settings on exit:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Spanish:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Number of DVB cards:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finnish:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Path to recordings:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Dutch:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Path to configuration files:" -msgid "Russian:" -msgstr "Russian:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Path to EPG images:" -msgid "Czech:" -msgstr "Czech:" +msgid "Identification" +msgstr "Identification" -msgid "Italian:" -msgstr "Italian:" +msgid "Username:" +msgstr "Username:" -msgid "Information" -msgstr "Information" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM version:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Guest Account:" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR version:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Guest Username:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Supported features in VDR:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Guest Password:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "Hours:" +msgstr "Hours:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgid "Times:" +msgstr "Times:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Getting Help and Reporting Bugs" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Also used for other EPG views!" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tooltips:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgid "Active:" +msgstr "Active:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Send email after programming timer:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "Send email as:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgid "Send email to:" +msgstr "Send email to:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail server:" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth user:" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth password:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "Track schedule changes by:" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "Broadcast time" +msgstr "Broadcast time" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "Event id" +msgstr "Event id" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tooltips in timeline:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tooltips in list:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streaming:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Recordings Streaming:" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Playing Today" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME type for live streaming:" -msgid "starting at" -msgstr "starting at" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Suffix for live streaming:" -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Add New Blacklist" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME type for recordings streaming:" -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Edit Blacklist" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffix for recordings streaming:" -msgid "Add New Template" -msgstr "Add New Template" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandwidth of Streams:" -msgid "Edit Template" -msgstr "Edit Template" +msgid "External Search" +msgstr "External Search" -msgid "Add New Search" -msgstr "Add New Search" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Edit Search" -msgstr "Edit Search" +msgid "Title:" +msgstr "Title:" -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgid "User-defined search:" +msgstr "User-defined search:" -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgid "Expert" +msgstr "Expert" -msgid "Hide results" -msgstr "Hide results" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Update EPG data in background:" -msgid "Settings" -msgstr "Settings" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Update EPG every:" -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Channel Selections" -msgid "Search Term:" -msgstr "Search Term:" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Show channels without EPG information:" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Search Mode:" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"AutoTimer\"?" -msgid "phrase" -msgstr "phrase" +msgid "Apply" +msgstr "Apply" -msgid "all words" -msgstr "all words" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG Search Blacklists" -msgid "at least one word" -msgstr "at least one word" +msgid "New Blacklist" +msgstr "New Blacklist" -msgid "match exactly" -msgstr "match exactly" +msgid "Search pattern" +msgstr "Search pattern" -msgid "regular expression" -msgstr "regular expression" +msgid "From" +msgstr "From" -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" +msgid "To" +msgstr "To" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Delete blacklist?" -msgid "Match Case:" -msgstr "Match Case:" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Delete Selected Blacklists" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Use extended EPG info:" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Delete all selected blacklists?" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Ignore missing categories?" +msgid "EPG search" +msgstr "EPG search" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Use Channel:" +msgid "EPG Search" +msgstr "EPG Search" -msgid "no" -msgstr "no" +msgid "Use template" +msgstr "Use template" + +msgid "New Search" +msgstr "New Search" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Edit Template" + +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Find" +msgstr "Find" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Show Favorites" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Delete Selected Searches" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Delete all selected searches?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Execute Selected Searches" + +msgid "Duration" +msgstr "Duration" + +msgid "More Information" +msgstr "More Information" + +msgid "Channels" +msgstr "Channels" + +msgid "Record" +msgstr "Record" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Add New Blacklist" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Edit Blacklist" + +msgid "Add New Template" +msgstr "Add New Template" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Add New Search" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Edit Search" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Hide results" + +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Search Term:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Search Mode:" + +msgid "phrase" +msgstr "phrase" + +msgid "all words" +msgstr "all words" + +msgid "at least one word" +msgstr "at least one word" + +msgid "match exactly" +msgstr "match exactly" + +msgid "regular expression" +msgstr "regular expression" + +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerance for \"fuzzy\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Match Case:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Use extended EPG info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignore missing categories?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Use Channel:" + +msgid "no" +msgstr "no" msgid "interval" msgstr "interval" @@ -692,264 +728,147 @@ msgstr "Delete this template?" msgid "Save as template" msgstr "Save as template" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Create New Timer" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Use VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "readonly" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer has been set by AutoTimer pattern:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "No Help Available" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Run" +msgstr "Run" msgid "Error!" msgstr "Error!" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Grab the picture!" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgid "Size:" -msgstr "Size:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgid "Open in separate window" -msgstr "Open in separate window" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Playing Today?" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgid "Timeline" -msgstr "Timeline" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgid "EPG Search" -msgstr "EPG Search" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgid "Recordings" -msgstr "Recordings" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." -msgid "Remote Control" -msgstr "Remote Control" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." -msgid "Watch TV" -msgstr "Watch TV" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgid "Commands" -msgstr "Commands" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgid "Search" -msgstr "Search" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgid "General Settings" -msgstr "General Settings" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Identification" -msgstr "Identification" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -msgid "External Search" -msgstr "External Search" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Channel Selections" - -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" - msgid "The skin you want to use." msgstr "The skin you want to use." -msgid "Login Page:" -msgstr "Login Page:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Number of channels to use:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Local net (no login required):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Language:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Save settings on exit:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgid "Top" msgstr "Top" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Number of DVB cards:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Path to recordings:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Path to configuration files:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Path to EPG images:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "The path where the EPG images are stored." -msgid "Username:" -msgstr "Username:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - msgid "The main user's password." msgstr "The main user's password." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Guest Account:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgid "Guest Username:" -msgstr "Guest Username:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "The username for the guest user." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Guest Password:" - msgid "The guest user's password." msgstr "The guest user's password." -msgid "Hours:" -msgstr "Hours:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "The number of hours to show in the timeline." -msgid "Times:" -msgstr "Times:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Tooltips:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgid "Active:" -msgstr "Active:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Send email after programming timer:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgid "Send email as:" -msgstr "Send email as:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Here you set the sending email address of the generated email." -msgid "Send email to:" -msgstr "Send email to:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "The email address the email is sent to." -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail server:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "The outgoing mail server." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTPAuth user:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTPAuth password:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "The password for the SMTPAuth user." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tooltips in timeline:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tooltips in list:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." @@ -959,51 +878,27 @@ msgstr "Add summary to new timers:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streaming:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Recordings Streaming:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Path to VDR Recordings on your workstation:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME type for live streaming:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffix for live streaming:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME type for recordings streaming:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffix for recordings streaming:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." @@ -1019,32 +914,251 @@ msgstr "Please change the hostname to your local needs!" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Update EPG data in background:" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Update EPG every:" - msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Show channels without EPG information:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Edit Timer" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Edit EPG" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Channel (readonly)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Time (readonly)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (readonly)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video tracks (readonly)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio tracks (readonly)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." + +msgid "No Help Available" +msgstr "No Help Available" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Recordings" +msgstr "Recordings" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Here you can edit a timer's settings.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer Active:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "AutoTimer Checking:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Transmission Identification" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." + +msgid "Time" +msgstr "Time" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitor this timer using the start and stop time." + +msgid "off" +msgstr "off" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Do not monitor this timer." + +msgid "The channel to record." +msgstr "The channel to record." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Day Of Recording:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Start Time:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "End Time:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Title of Recording:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." + +msgid "Summary:" +msgstr "Summary:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Your Browser does not support frames!" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "What's On Now?" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Playing Today?" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Remote Control" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Watch TV" + +msgid "Commands" +msgstr "Commands" + +msgid "Search" +msgstr "Search" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Authorization Required" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "close" +msgstr "close" + +msgid "view" +msgstr "view" + +msgid "search" +msgstr "search" + +msgid "edit" +msgstr "edit" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video tracks:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio tracks:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Video tracks" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audio tracks" + +msgid "TV select" +msgstr "TV select" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Channel group:" + +msgid "Go!" +msgstr "Go!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Search for other show times" + +msgid "No Information" +msgstr "No Information" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "No EPG information available" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Playing Today" + +msgid "starting at" +msgstr "starting at" + +msgid "What's on:" +msgstr "What's on:" + +msgid "at" +msgstr "at" + +msgid "now" +msgstr "now" + +msgid "to" +msgstr "to" -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgid "Duration:" +msgstr "Duration:" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Your Browser does not support frames!" +msgid "at:" +msgstr "at:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "You need JavaScript to use the timeline!" msgid "Rename Recording" msgstr "Rename Recording" @@ -1061,56 +1175,50 @@ msgstr "Subtitle:" msgid "Rename" msgstr "Rename" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Channel (readonly)" +msgid "Total:" +msgstr "Total:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Time (readonly)" +msgid "Free:" +msgstr "Free:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgid "Date" +msgstr "Date" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgid "Total" +msgstr "Total" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgid "New" +msgstr "New" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgid "Play" +msgstr "Play" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (readonly)" +msgid "Cut" +msgstr "Cut" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Delete recording?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video tracks (readonly)" +msgid "Refresh" +msgstr "Refresh" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgid "Commands:" +msgstr "Commands:" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio tracks (readonly)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Really run this command?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Delete Selected Recordings" -msgid "Duration:" -msgstr "Duration:" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Delete all selected recordings?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "No recordings available" msgid "Transponder:" msgstr "Transponder:" @@ -1121,9 +1229,6 @@ msgstr "CA-System:" msgid "New Timer" msgstr "New Timer" -msgid "Date" -msgstr "Date" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Edit timer status?" @@ -1157,158 +1262,62 @@ msgstr "Delete Selected Timers" msgid "No timers defined!" msgstr "No timers defined!" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "EPG Search Blacklists" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "New Blacklist" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Search pattern" - -msgid "From" -msgstr "From" - -msgid "To" -msgstr "To" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Delete blacklist?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Delete Selected Blacklists" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Delete all selected blacklists?" - -msgid "EPG search" -msgstr "EPG search" - -msgid "Use template" -msgstr "Use template" - -msgid "New Search" -msgstr "New Search" - -msgid "Action" -msgstr "Action" - -msgid "Find" -msgstr "Find" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Show Favorites" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Delete Selected Searches" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Delete all selected searches?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Execute Selected Searches" - -msgid "Duration" -msgstr "Duration" - -msgid "Template:" -msgstr "Template:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Also used for other EPG views!" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandwidth of Streams:" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Title:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "User-defined search:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"AutoTimer\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Apply" - -msgid "close" -msgstr "close" - -msgid "view" -msgstr "view" - -msgid "search" -msgstr "search" - -msgid "edit" -msgstr "edit" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Video tracks:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audio tracks:" - -msgid "now" -msgstr "now" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Create New Timer" -msgid "to" -msgstr "to" +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" -msgid "at:" -msgstr "at:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Use VPS:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "You need JavaScript to use the timeline!" +msgid "readonly" +msgstr "readonly" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Authorization Required" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Free:" -msgstr "Free:" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "Total" -msgstr "Total" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Grab the picture!" -msgid "New" -msgstr "New" +msgid "Size:" +msgstr "Size:" -msgid "Play" -msgstr "Play" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Open in separate window" -msgid "Cut" -msgstr "Cut" +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Commands" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Delete recording?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Export channels as playlist:" -msgid "Refresh" -msgstr "Refresh" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Number of lines to show:" -msgid "Commands:" -msgstr "Commands:" +msgid "unlimited" +msgstr "unlimited" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Delete Selected Recordings" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP commands:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Delete all selected recordings?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Commands defined in commands.conf:" -msgid "No recordings available" -msgstr "No recordings available" +msgid "Output" +msgstr "Output" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a2cf1bc..9f9e19c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.3\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 19:28+0100\n" -"Last-Translator: r \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-30 17:36+0100\n" +"Last-Translator: Manuel Gomez \n" "Language-Team: rudiberto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -22,186 +22,107 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Estrenos ahora" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Grupo de emisoras:" - -msgid "What's on:" -msgstr "Se puede ver:" - -msgid "at" -msgstr " a la/s:" - -msgid "o'clock" -msgstr "h." - -msgid "More Information" -msgstr "más información" - -msgid "Channels" -msgstr "EPG por emisoras" - -msgid "Stream" -msgstr "Flujo" - -msgid "TV select" -msgstr "cambiar canal" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "buscar repeticiones" - -msgid "No Information" -msgstr "No hay información" - -msgid "Edit" -msgstr "Modificar" - -msgid "Record" -msgstr "Grabar estreno" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "No hay información de la EPG" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modificar EPG" - -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -msgid "Channel" -msgstr "Emisora" - -msgid "Time" -msgstr "hora" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" -msgid "Title" -msgstr "Título" +msgid "License" +msgstr "Licencia" -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +msgid "Authors" +msgstr "Autores" -msgid "Description" -msgstr "Resumen" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Autor original (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistas de video:" +msgid "Translation Team" +msgstr "Equipo de traducción" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistas de audio:" +msgid "English:" +msgstr "Inglés:" -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgid "German:" +msgstr "Alemán:" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "French:" +msgstr "Francés:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modificar programación" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Espańol:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Programación activada:" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandés:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activar o desactivar esta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas." +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandés:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" +msgid "Russian:" +msgstr "Ruso:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:" +msgid "Czech:" +msgstr "Checo:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificador de la emisora" +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ĄTen en cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR." +msgid "Information" +msgstr "Información" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Versión de VDRAdmin-AM:" -msgid "off" -msgstr "apagado" +msgid "VDR version:" +msgstr "Versión de VDR:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Sin monitorizar esta programación." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Características respaldadas en VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Emisora:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Búsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemán de momento)" -msgid "The channel to record." -msgstr "La emisora para grabar:" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemán de momento)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Día de la grabación:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Renombrar grabaciones (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "" -"El dia de la activación de la programación. Se puede verificar en dos formatos:
    \n" -"
  • Dos digitos (DD). Así se usará mes y ańo actual.
  • \n" -"
  • Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para cualquier momento en el futuro.
\n" -"Para una programación repetitoria usa las 7 casillas abajo del texto. Cada uno marcará el dia activado para la programación." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" -msgid "Start Time:" -msgstr "Comienzo:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que encontraras en algunas páginas. Tienes acceso haciendo clic encima de \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Esta es la hora cuando la programación iniciará la grabación. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Si no te sirve esta información puedes intentar conseguir ayuda en la página VDR-Portal si entiendes alemán (lo siento...). Por favor, usa la conversación del anuncio si es posible, busca por:" -msgid "End Time:" -msgstr "Fin:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Si crees que has encontrado un fallo, asegúrate de que sea un fallo desconocido y entonces coméntalo en VDRAdmin-AM BugTracking system (sistema de seguimiento de fallos)." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Esta es la hora cuando la programación acabará la grabación. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Autoprogramaciones" msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "" -"Un número en el rango 0...99, establece la prioridad de esta programación y la grabación creada de la programación. 0 representa el valor más bajo, 99 lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuál de las programaciones se iniciaria a caso que hay dos o más en la misma hora de inicio. La primera en la lista con la prioridad más alta va a ser elegida.
\n" -"
El valor se guardará también junto con la grabación para utilizarlo más tarde para decidir cuál de las grabaciones guardadas se puede borrar del disco para liberar espacio para una nueva grabación, si hace falta. En éste caso una grabación existente con la prioridad más baja (y su duración garantizada ya caducada) removerá.
\n" -"
Si todas las tarjetas DVB estan ocupadas una programación va a interumpir otra - si tiene una prioridad más baja - para iniciar su grabación." - msgid "Lifetime:" msgstr "Durabilidad:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "La duración garantizada (en dias) de una grabación guardada de esta programación. 0 significa que se puede borrar automáticamente en cualquier momento por otra grabación con prioridad más alta. 99 significa que esta grabación automáticamente nunca va a ser borrada. Todos valores demás en el rango 1...98 significan que esta grabación solo va ser borrada automáticamente por otra grabación nueva, cuando se han pasado los dias ajustados y garantizados desde su dia de grabación." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Título de la grabación:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "" -"El titulo que esta programción va a dar a la grabación. Si la grabación la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas regulares).
\n" -"
Las palabras claves TÍTULO y EPISODIO, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, porque no se encuentra la información en los datos\n" -" TÍTULO se pone con el nombre del canal y EPISODIO se deja en blanco." - -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al fichero summary.vdr o info.vdr de la grabación." - -msgid "Go!" -msgstr "ĄVenga!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Autoprogramaciones" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Ańadir autoprogramación" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + msgid "Active" -msgstr "Activada" +msgstr "Activa" + +msgid "Channel" +msgstr "Emisora" msgid "Start" msgstr "Inicio" @@ -221,6 +142,9 @@ msgstr "S msgid "No" msgstr "No" +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + msgid "Delete timer?" msgstr "żBorrar programación?" @@ -237,34 +161,7 @@ msgid "Delete all selected timers?" msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?" msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "No hay autoprogramaciones!" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "Comandos del VDR:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exportar los canales como lista de" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Cantidad de flujos en uso:" - -msgid "unlimited" -msgstr "sin limites" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Órdenes de SVDRP:" - -msgid "Run" -msgstr "Iniciar" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "żEjecutar el orden de verdad?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Órdenes definidos en commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Salida" +msgstr "ĄNo hay autoprogramaciones!" msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Ańadir autoprogramación" @@ -284,6 +181,15 @@ msgstr "Palabras claves:" msgid "Search in:" msgstr "Buscar en:" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Los días para la búsqueda:" @@ -308,26 +214,32 @@ msgstr "S msgid "Sunday" msgstr "Domingo" +msgid "Channel:" +msgstr "Emisora:" + msgid "all" msgstr "todos" msgid "Starts After:" msgstr "Empieza después de:" +msgid "o'clock" +msgstr "h." + msgid "Ends Before:" msgstr "Acaba antes de:" msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Reemplazar los margenes de tiempo para Inicio/Fin:" +msgstr "Reemplazar los márgenes de tiempo para Inicio/Fin:" msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Más tiempo al principio:" +msgstr "Margen de tiempo al principio:" msgid "minutes" msgstr "minutos" msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Más tiempo al final:" +msgstr "Margen de tiempo al final:" msgid "Episode:" msgstr "Episodios:" @@ -338,202 +250,275 @@ msgstr "Recordar programaciones:" msgid "Directory:" msgstr "Carpeta:" +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + msgid "Test" msgstr "Prueba" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + msgid "Broadcasted" -msgstr "Difundido" +msgstr "Emitido" msgid "Stored in" msgstr "Guardado en" msgid "No matches found!" -msgstr "Ninguna coincidencia encontrado!" +msgstr "ĄNinguna coincidencia encontrada!" -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -msgid "License" -msgstr "Licencia" +msgid "General Settings" +msgstr "Ajustes generales" -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" +msgid "Skin:" +msgstr "Piel:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autor original (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "Página de inicio:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Equipo de traducción" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Cantidad de emisoras a usar:" -msgid "English:" -msgstr "Inglés:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Red local (no requiere contraseńa)" -msgid "German:" -msgstr "Alemán:" +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" -msgid "French:" -msgstr "Francés:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Guardar los ajustes al salir:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Espańol:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Cantidad de tarjetas DVB:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandés:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Ruta de las grabaciones:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandés:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Ruta de los ficheros de configuración:" -msgid "Russian:" -msgstr "Ruso:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Ruta de las imágenes de EPG:" -msgid "Czech:" -msgstr "Checo:" +msgid "Identification" +msgstr "Identificaciones" -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" +msgid "Username:" +msgstr "Nombre del usuario:" -msgid "Information" -msgstr "Información" +msgid "Password:" +msgstr "Contraseńa:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versión de VDRAdmin-AM:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Acceso como invitado:" -msgid "VDR version:" -msgstr "Versión de VDR:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Nombre como invitado:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Características respaldadas en VDR:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Contraseńa como invitado:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Búsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemán de momento)" +msgid "Timeline" +msgstr "Tabla de tiempo" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemán de momento)" +msgid "Hours:" +msgstr "Rango de hora/s:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Renombrar grabaciones (Liemikuutio Patch)" +msgid "Times:" +msgstr "Horas:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que encontraras en algunas páginas. Tienes acceso haciendo clic encima de \"\"." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Notas flotantes:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Si no te sirve esta información puedes intentar conseguir ayuda en la página VDR-Portal si entiendes alemán (lo siento...). Para empezar alli aprovecha la funcción \"suchen\" por:" +msgid "Active:" +msgstr "Activa:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Si crees, que has encontrado un fallo, asegúrate que sea un fallo desconocido y entonces comentalo en VDRAdmin-AM BugTracking system (sistema de seguimiento de fallos)." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "Mandar mensaje electrónico como:" + +msgid "Send email to:" +msgstr "Mandar mensaje electrónico a:" + +msgid "Mail server:" +msgstr "Servidor de correo:" + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Usuario de SMPTAuth:" + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Contraseńa de SMPTAuth:" + +msgid "Track schedule changes by:" msgstr "" -"

Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.

\n" -"

Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin-AM. Una autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guia electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan mucho.

" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva." +msgid "Broadcast time" +msgstr "" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgid "Event id" msgstr "" -"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sólo el estreno querido o por ejemplo también éstos con palabras parecidas o con mala suerte nada por falta de coincidencia.
\n" -"Mayusculas o minusculas no importan para encontrar las palabras claves. Se puede usar varias palabras claves seperadas por espacios. Todas tienen que encontrarse en los campos deseados del estreno para un resultado exitoso.
\n" -"Es muy recomendable, utilizar solo carácteres normales o cifras como palabra clave, por que los carácteres especiales no son muy comun en la EPG.
\n" -"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta función no documentada, tienes que investigar el codigo fuente del VDRAdmin-AM.
\n" -"
Otra opción es, excluir un estreno, que normalmente cumpliría los valores de búsqueda, agregando su título al fichero vdradmind.bl. Cada estreno se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta de configuración del VDRAdmin-AM. Sí una fila coincide con título o título~subtítulo de la EPG del estreno, no se va a autoprogramar ese estreno. Así se puede bloquear una serie completo (p.e. con \"Stargate\" como registro negro) o un episodio soló (p.e. \"Stargate~Revisiones\")." -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin-AM va a buscar por palabras claves." +msgid "Timer" +msgstr "Programaciones" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Marca estos campos para especificar los dias de la semana, que quieres incluir para la búsqueda." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Notas flotantes en la tabla de tiempo:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "La emisora para la búsqueda o \"todas\" para buscar en todas cadenas conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para autoprogramaciones en \"Configuraciones\"." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Notas flotantes en la lista:" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Un estreno tiene que empezar después de la hora establecida aquí. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +msgid "Streaming" +msgstr "Flujo" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Un estreno tiene que finalizar antes de la hora establecida aquí. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Flujo en vivo:" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Marca \"Sí\" para esta opción, si quieres que todas las programaciones de la autoprogramación tengan margenes individuales para inicio/terminar. Después puedes poner los valores en los 2 siguientes campos de texto." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Puerto HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora inicial del estreno encontrado en la EPG" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Flujo de grabaciones:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora final del estreno encontrado en la EPG" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Ruta de las grabaciones de VDR en tu equipo:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Marca este campo si VDRAdmin-AM debe ańadir el subtítulo de la EPG del estreno al nombre de la grabación." +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Habilitando esta funcción, VDRAdmin-AM va seguir programaciones programadas automáticamente. Así se puede borrar o desactivar estas pragramaciones agregadas automáticamente de la lista de programaciones." +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Extensión para flujo en vivo:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "" -"Aquí se establece la carpeta, donde la autoprogramación va a guardar su grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que seperarlas con '~' (eso por que '/' puede ser parte del título).
\n" -"VDRAdmin-AM ańadirá automáticamente el título y el subtítulo (a caso que está marcado \"Serie\").
\n" -"
Además es posible usar las siguientes palabras claves, que se sustituirán en el título final que se va a encontrar en p.e. tvm2vdr:\n" -"
  • %Title% - el título del estreno.
  • \n" -"
  • %Subtitle% - el subtítulo del estreno.
  • \n" -"
  • %Director% - el director del estreno.
  • \n" -"
  • %Date% - la fecha de la grabación.
  • \n" -"
  • %Category% - la categoria de la grabación. (Película/serie/...).
  • \n" -"
  • %Genre% - el geno de la grabación. (Drama/suspense/..).
  • \n" -"
  • %Year% - el ańo de la producción.
  • \n" -"
  • %Country% - el pais de la producción.
  • \n" -"
  • %Originaltitle% - el título original del estreno.
  • \n" -"
  • %FSK% - el limte por edad del estreno.
  • \n" -"
  • %Episode% - el título del episodio de una serie.
  • \n" -"
  • %Rating% - la valoración del estrono de la redacción de la EPG.
  • \n" -"
\n" -"

Advertencia:

Si utilizas estas palabras claves queda a tu propia responsabilidad escribir el nombre completo de la grabación! VDRAdmin-AM no ańadirá nada más." +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:" -msgid "Timer" -msgstr "Programaciones" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Extensión para flujo de grabaciones:" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" -"

Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.

\n" -"

Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. Te ofrece una vista rápida del dia especificado y te ayuda encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la duracion de la programación.

\n" -"

Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.

\n" -"

Para cada programación tienes las siguientes opciones:

\n" -"
Establecer su estado
\n" -"
Hacer clic en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa\".
\n" -"
Vista rápida de la prioridad y durabilidad
\n" -"
Moviendo la flecha del ratón encima del título de programación.
\n" -"
Vista de la entrada del EPG
\n" -"
Programaciones con Autotest programación para la \"Identificación de la transmisión\" enseńarán la entrada correspondiente del EPG si haces clic en el título.
\n" -"\n" -"
Modificar programación
\n" -"
Se puede editar una programación haciendo clic en \"editar\".
\n" -"\n" -"
Borrar la programación
\n" -"
Se puede borrar una programación haciendo clic en \"borrar\".

\n" -"\n" -"

El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):
\n" -"    / \"activa\" OK para la programación y grabará.
    / \"problema\" Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n" -"    / \"imposible\" Programación crítica que probablemente no grabará.
\n" -"    / \"inactiva\" Programación inactiva.

\n" -"

Además puedes ańadir una programación nueva cliqueando encima de arriba y se puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al final de la columna.

\n" -"

Se puede y programaciones seleccionadas.

" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ancho de banda del flujo:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Estrenos hoy" +msgid "External Search" +msgstr "Búsqueda externa" -msgid "starting at" -msgstr "empezando a la/s" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Búsqueda personalizada:" + +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano:" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Actualizar datos EPG cada:" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Emisoras preferidas" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "żUsar en \"Autoprogramaciones\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Establecer" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Utiliza lista negra en búsqueda de EPG:" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nueva lista negra" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Palabras claves" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "To" +msgstr "Para" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "żBorrar lista negra?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Borrar listas negras elegidas" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "żEstás seguro de que deseas borrar las listas negras elegidas?" + +msgid "EPG search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Usar plantilla" + +msgid "New Search" +msgstr "Búsqueda nueva" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Editar plantilla" + +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Mostrar favoritas" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Borrar búsquedas elegidas" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "żEstás seguro de que deseas borrar las búsquedas elegidas?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Ejecutar búsquedas elegidas" + +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +msgid "More Information" +msgstr "Más información" + +msgid "Channels" +msgstr "EPG por emisoras" + +msgid "Record" +msgstr "Grabar" msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Agregar lista negra:" +msgstr "Agregar lista negra" msgid "Edit Blacklist" msgstr "Editar lista negra" @@ -541,9 +526,6 @@ msgstr "Editar lista negra" msgid "Add New Template" msgstr "Ańadir plantilla" -msgid "Edit Template" -msgstr "Editar plantilla:" - msgid "Add New Search" msgstr "Ańadir búsqueda" @@ -551,22 +533,19 @@ msgid "Edit Search" msgstr "Editar búsqueda" msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Esquema de búsqueda limitada. \\nżEstas seguro que deseas utilizarlo?" +msgstr "Patrón de búsqueda muy corto.\\nżEstás seguro de que deseas utilizarlo?" msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "No has elegido ni\\ntitulo, subtitulo, or descripción.\\nżQuieres realizar esta búsqueda?" +msgstr "No has elegido al menos uno de entre\\ntítulo, subtítulo, o descripción.\\nżQuieres realizar esta búsqueda?" msgid "Hide results" msgstr "Ocultar resultados" -msgid "Settings" -msgstr "Propiedades" - msgid "Name:" msgstr "Nombre:" msgid "Search Term:" -msgstr "Concepto de búsqueda:" +msgstr "Término de búsqueda:" msgid "Search Mode:" msgstr "Modo de búsqueda:" @@ -581,25 +560,25 @@ msgid "at least one word" msgstr "una palabra por lo menos" msgid "match exactly" -msgstr "coincidencia exata" +msgstr "coincidencia exacta" msgid "regular expression" msgstr "expresión regular" msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" +msgstr "difusa" msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" msgstr "Tolerancia para \"difusa\":" msgid "Match Case:" -msgstr "Caso de encuentro:" +msgstr "Coincidir mayús/minús:" msgid "Use extended EPG info:" msgstr "Utiliza información EPG extendida:" msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "żIgnorar categorias ausentes?" +msgstr "żIgnorar categorías ausentes?" msgid "Use Channel:" msgstr "Utiliza emisora:" @@ -614,7 +593,7 @@ msgid "channel group" msgstr "Grupo de emisoras" msgid "only FTA" -msgstr "solo FTA" +msgstr "sólo FTA" msgid "Range:" msgstr "Rango:" @@ -644,7 +623,7 @@ msgid "Max. Duration:" msgstr "Duración max.:" msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Utiliza dia de la semana:" +msgstr "Utiliza día de la semana:" msgid "Use Blacklists:" msgstr "Utiliza lista negra:" @@ -668,31 +647,31 @@ msgid "record" msgstr "grabar" msgid "announce only" -msgstr "solo avisar" +msgstr "sólo avisar" msgid "switch only" -msgstr "solo cambiar" +msgstr "sólo cambiar" msgid "First day:" -msgstr "Primer dia:" +msgstr "Primer día:" msgid "Last day:" -msgstr "Ültimo dia:" +msgstr "Último día:" msgid "Auto delete:" -msgstr "Borrar automaticamente:" +msgstr "Borrar automáticamente:" msgid "count recordings" msgstr "Cantidad de grabaciones" msgid "count days" -msgstr "Cantidad de dias" +msgstr "Cantidad de días" msgid "After ... recordings:" msgstr "Después ... grabaciones:" msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "Despues de ... dias despues de la última grabación:" +msgstr "Después de ... días después de la última grabación:" msgid "Settings for action \"record\"" msgstr "Ajustes para acción \"grabar\"" @@ -701,7 +680,7 @@ msgid "Series Recording:" msgstr "Grabación en serie:" msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Borrar grabaciones despues de ... dias:" +msgstr "Borrar grabaciones después de ... días:" msgid "Keep ... Recordings:" msgstr "Guarda ... grabaciones:" @@ -716,7 +695,7 @@ msgid "Allowed Repeats:" msgstr "Permitir repeticiones:" msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Solo repeticiones dentro de ... dias:" +msgstr "Sólo repeticiones dentro de ... días:" msgid "Compare:" msgstr "Comparar:" @@ -725,7 +704,7 @@ msgid "VPS:" msgstr "VPS:" msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Ajustes para \"solo cambiar\"" +msgstr "Ajustes para \"sólo cambiar\"" msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "cambiar ... minutos antes del inicio:" @@ -734,350 +713,249 @@ msgid "Delete template" msgstr "Borrar plantilla:" msgid "Delete this template?" -msgstr "żBorrar plantilla?" +msgstr "żBorrar esta plantilla?" msgid "Save as template" -msgstr "Guardar como plantilla:" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Ańadir programación" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Almacenador intermediario:" +msgstr "Guardar como plantilla" -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utiliza VPS:" +msgid "Run" +msgstr "Iniciar" -msgid "readonly" -msgstr "solo leible" +msgid "Error!" +msgstr "ĄError!" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "No hay ayuda" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" msgstr "" -"

Para esta funcción no dispone ayuda hasta ahora. Para ańadir o modificar un texto, escribe un e-mail a \n" -"mail@andreas.vdr-developer.org.

" - -msgid "Error!" -msgstr "ĄError!" +"

Aquí se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por VDRAdmin-AM.

\n" +"

La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.

\n" +"\n" +"

Para cada autoprogramación hay las siguientes opciones:

\n" +"
Cambiar estado
\n" +"
Haciendo clic en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activa\" se puede activar y desactivar.
\n" +"\n" +"
Vista rápida de prioridad y durabilidad
\n" +"
Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la autoprogramación.
\n" +"\n" +"
Modificar autoprogramación
\n" +"
Se realiza una edición haciendo clic en \"editar\".
\n" +"\n" +"
Borrar autoprogramación
\n" +"
Para borrar una autoprogramación hay que hacer clic en \"borrar\".
\n" +"

\n" +"

El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:
\n" +"\"Activa\" La autoprogramación está bien y va a programar automáticamente emisiones coincidentes.
\n" +"\"inactiva\" La autoprogramación está desactivada.

\n" +"

Además se puede ańadir otra autoprogramación más, haciendo clic en al tope. Más abajo se encuentra el botón , cuál hace posible borrar las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.

\n" +"

Con el botón arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG recién actualizados.

" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" +"

Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.

\n" +"

Autoprogramaciones son la herramienta básica del VDRAdmin-AM. Una autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por los cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guía electrónica de programación). Sí lo encuentra, aquellas variables ajustadas anteriormente crearán automáticamente una programación en el VDR para el programa encontrado. Bastante útil para emisiones irregulares, que te importan mucho.

" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalo:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavía en la lista de las programaciones. Así se puede activar más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactivada." -msgid "sec." -msgstr "seg" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "" +"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sólo el programa querido o por ejemplo también éstos con palabras parecidas o con mala suerte nada por falta de coincidencia.
\n" +"Mayúsculas o minúsculas no importan para encontrar las palabras claves. Se puede usar varias palabras claves separadas por espacios. Todas tienen que encontrarse en los campos deseados del programa para un resultado exitoso.
\n" +"Es muy recomendable, utilizar sólo caracteres normales o cifras como palabra clave, porque los caracteres especiales no son muy comunes en la EPG.
\n" +"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta función no documentada, tienes que investigar el código fuente del VDRAdmin-AM.
\n" +"
Otra opción es, excluir un programa, que normalmente cumpliría los valores de búsqueda, agregando su título al fichero vdradmind.bl. Cada programa se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta de configuración del VDRAdmin-AM. Sí una fila coincide con título o título~subtítulo de la EPG del programa, no se va a autoprogramar ese programa. Así se puede bloquear una serie completa (p.e. con \"Stargate\" como registro negro) o un episodio solo (p.e. \"Stargate~Revisiones\")." -msgid "G" -msgstr "C" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin-AM va a buscar por palabras claves." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "ĄCaptura la imagen!" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Marca estas casillas para especificar los días de la semana que quieres incluir para la búsqueda." -msgid "Size:" -msgstr "Dimensiones:" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "La emisora para la búsqueda o \"todas\" para buscar en todas las cadenas conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para autoprogramaciones en \"Configuraciones\"." -msgid "Open in separate window" -msgstr "Abrir en una ventana separada" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Un programa tiene que empezar después de la hora establecida aquí. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "Playing Today?" -msgstr "żEstrenos hoy?" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Un programa tiene que finalizar antes de la hora establecida aquí. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "Timeline" -msgstr "Tabla de tiempo" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Marca \"Sí\" para esta opción, si quieres que todas las programaciones de la autoprogramación tengan margenes individuales para inicio/terminar. Después puedes poner los valores en los 2 siguientes campos de texto." -msgid "EPG Search" -msgstr "Búsqueda EPG" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora inicial del programa encontrado en la EPG" -msgid "Recordings" -msgstr "Grabaciones" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora final del programa encontrado en la EPG" -msgid "Remote Control" -msgstr "Mando a distancia" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "" +"Un número en el rango 0...99, establece la prioridad de esta programación y la grabación creada de la programación. 0 representa el valor más bajo, 99 lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuál de las programaciones se iniciaría en caso de que haya dos o más en la misma hora de inicio. La primera en la lista con la prioridad más alta va a ser elegida.
\n" +"
El valor se guardará también junto con la grabación para utilizarlo más tarde para decidir cuál de las grabaciones guardadas se puede borrar del disco para liberar espacio para una nueva grabación, si hace falta. En éste caso una grabación existente con la prioridad más baja (y su duración garantizada ya caducada) removerá.
\n" +"
Si todas las tarjetas DVB están ocupadas una programación va a interrumpir otra - si tiene una prioridad más baja - para iniciar su grabación." -msgid "Watch TV" -msgstr "Televisión" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La duración garantizada (en días) de una grabación guardada de esta programación. 0 significa que se puede borrar automáticamente en cualquier momento por otra grabación con prioridad más alta. 99 significa que esta grabación automáticamente nunca va a ser borrada. Todos valores demás en el rango 1...98 significan que esta grabación solo va a ser borrada automáticamente por otra grabación nueva, cuando se han pasado los días ajustados y garantizados desde su día de grabación." -msgid "Commands" -msgstr "Comandos:" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Marca este campo si VDRAdmin-AM debe ańadir el subtítulo de la EPG del programa al nombre de la grabación." -msgid "Configuration" -msgstr "Configuraciones" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Habilitando esta función, VDRAdmin-AM va seguir programaciones programadas automáticamente. Así se puede borrar o desactivar estas programaciones agregadas automáticamente de la lista de programaciones." -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" +"Aquí se establece la carpeta, donde la autoprogramación va a guardar su grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que separarlas con '~' (eso por que '/' puede ser parte del título).
\n" +"VDRAdmin-AM ańadirá automáticamente el título y el subtítulo (a caso que está marcado \"Serie\").
\n" +"
Además es posible usar las siguientes palabras claves, que se sustituirán en el título final que se va a encontrar en p.e. tvm2vdr:\n" +"
  • %Title% - el título del programa.
  • \n" +"
  • %Subtitle% - el subtítulo del programa.
  • \n" +"
  • %Director% - el director del programa.
  • \n" +"
  • %Date% - la fecha de la grabación.
  • \n" +"
  • %Category% - la categoría de la grabación. (Película/serie/...).
  • \n" +"
  • %Genre% - el género de la grabación. (Drama/suspense/..).
  • \n" +"
  • %Year% - el ańo de la producción.
  • \n" +"
  • %Country% - el país de la producción.
  • \n" +"
  • %Originaltitle% - el título original del programa.
  • \n" +"
  • %FSK% - el límite por edad del programa.
  • \n" +"
  • %Episode% - el título del episodio de una serie.
  • \n" +"
  • %Rating% - la valoración del programa de la redacción de la EPG.
  • \n" +"
\n" +"

Advertencia:

ĄSi utilizas estas palabras claves queda a tu propia responsabilidad escribir el nombre completo de la grabación! VDRAdmin-AM no ańadirá nada más." msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los ajustes del flujo

" -msgid "General Settings" -msgstr "Propiedades generales" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Identification" -msgstr "Identificaciones" - -msgid "Streaming" -msgstr "Flujo" - -msgid "Expert" -msgstr "Experto" - -msgid "External Search" -msgstr "Búsqueda external" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Emisoras preferidas" - -msgid "Skin:" -msgstr "Piel:" - msgid "The skin you want to use." -msgstr "El piel deseado." - -msgid "Login Page:" -msgstr "Página al inicio:" +msgstr "La piel deseada." msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Cantidad de emisoras en uso:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR que se ajusta aquí y presentará esta cantidad en cada campo, donde se puede elegir canales. Así también está limitado la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. 0 desactivará esta funcción y VDRAdmin-AM utilizará todas las emisoras posibles." - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Red local (no requiere contraseńa)" +msgstr "VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR como se ajusten aquí y presentará esta cantidad en cada campo, donde se pueden elegir canales. Así también está limitada la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. 0 desactivará esta función y VDRAdmin-AM utilizará todas las emisoras posibles." msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad de inicar una sesión con contraseńa. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria \"192.168.0.123\"." - -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +msgstr "Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad de iniciar una sesión con contraseńa. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaría \"192.168.0.123\"." msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Aquí se ajusta la localización que VDRAdmin-AM utilice." - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Guardar los ajustes cuando sales:" +msgstr "Aquí se ajusta el idioma y codificación de caracteres que VDRAdmin-AM utilizará." msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Con esta opción las propiedades van a ser guardados cuando VDRAdmin-AM se apaga. Asi guardará también las opciones invisibles del menú \"Configuración\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en \"Se ve ahora\"." +msgstr "Con esta opción los ajustes se guardarán cuando VDRAdmin-AM se apague. Así guardará también las opciones invisibles del menú \"Configuración\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en \"Programas ahora\"." msgid "Top" msgstr "Al principio" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Cantidad de tarjetas-DVB:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM calculará programaciones críticas en el menú Programaciones" -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Ruta de las grabaciones:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar las grabaciones para usar Flujo de grabaciones y reccmds.conf en el menú Grabaciones." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "La ruta de los ficheros de configuración:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si alli se encuentra el archivo reccmds.conf su contenido verás en un campo de selección en el menú Grabaciones." - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Ruta de las las imagenes de EPG:" +msgstr "La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si allí se encuentra el archivo reccmds.conf su contenido se mostrará en un campo de selección en el menú Grabaciones." msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG" - -msgid "Username:" -msgstr "Nombre del usuario:" +msgstr "La ruta donde se guardan las imágenes de EPG" msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios." - -msgid "Password:" -msgstr "Contraseńa:" +msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos los privilegios." msgid "The main user's password." -msgstr "La contraseńa del usuario." - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Acceso como invitado:" +msgstr "La contraseńa del usuario principal." msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, autoprogramaciones y grabaciones." - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Nombre como invitado:" +msgstr "Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no permite modificar nada. Además sólo se le permite ver EPG, programaciones, autoprogramaciones y grabaciones." msgid "The username for the guest user." msgstr "Nombre del invitado." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Contraseńa como invitado:" - msgid "The guest user's password." msgstr "Contraseńa del invitado." -msgid "Hours:" -msgstr "Rango de hora/s:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." -msgid "Times:" -msgstr "Horas:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que aparece en la lista de selección al principio de la página." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Extremidades de herramienta:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta." - -msgid "Active:" -msgstr "Activada:" +msgstr "Aquí se pueden (des)activar las notas flotantes." msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:" +msgstr "Activar o desactivar la función autoprogramación" msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM mandará un email, siempre cuando un evento cumple con una autoprogramación y una programación ha creado a caso lo que has habilitado esta posibilidad." - -msgid "Send email as:" -msgstr "Mandar mensaje electrónico como:" +msgstr "VDRAdmin-AM mandará un email, siempre que un evento cumpla con una autoprogramación y se haya creado una programación para él si habilitas esta posibilidad." msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Aquí se pone el remitente del mensaje generado." -msgid "Send email to:" -msgstr "Mandar mensaje electrónico a:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." -msgid "Mail server:" -msgstr "Servidor de mensajes:" - msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Servidor saliente" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Usuario de SMPTAuth:" +msgstr "Servidor de correo saliente" msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que agregar el nombre del usuario y la contraseńa abajo. Dejandolo vacio dehabilitará SMPTAuth." - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Contraseńa de SMPTAuth:" +msgstr "Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que agregar el nombre del usuario y la contraseńa abajo. Dejandolo vacío deshabilitará SMPTAuth." msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Contraseńa del usuario de SMPTAuth." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Extremidades de herramienta en la barra de tiempo:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de tiempo" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Extremidades de herramienta en la lista:" +msgstr "Aquí se pueden (des)activar las notas flotantes en la tabla de tiempo" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista." +msgstr "Aquí se pueden (des)activar las notas flotantes en la lista." msgid "Add summary to new timers:" msgstr "Ańadir resumen a programaciones creadas:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automáticamente de la información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquí." - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Flujo en vivo:" +msgstr "Si no quieres que VDR agregue el resumen creado automáticamente de la información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshabilitar aquí." msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Además tienes que ajustar correctamente el puerto HTTP para flujo más abajo." -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. Además puedes elegir el tipo del flujo." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Flujo de grabaciones:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" -"Habilitar o deshabiltar el flujo de grabaciones.
\n" +"Habilitar o deshabilitar el flujo de grabaciones.
\n" "Pues realmente no es un \"flujo\" de verdad, por que tienes que configurar tu ordenador para que tenga acceso a las grabaciones del VDR. Se puede usar Samba o NFS. VDRAdmin-AM solo va a crear una lista de títulos incluyendo todas las grabaciones y mandarlas al navegador. Si está bien configurado el navegador y reproductor multimedia, verás las grabaciones en la pantalla del ordenador." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "La ruta de las grabaciones de VDR en tu ordenador" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Ésta es la ruta donde tu ordenador pude acceder al las grabaciones de VDR. Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)." - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:" +msgstr "Ésta es la ruta donde tu equipo puede acceder a las grabaciones de VDR. Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)." msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Tipo MIME para mandar utilizando flujo en vivo. Por defecto \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Extención para flujo en vivo:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "La extención para el uso de flujo en vivo. Por defecto \"m3u\"." - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:" +msgstr "La extensión para el uso de flujo en vivo. Por defecto \"m3u\"." msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Tipo MIME para mandar mientras utilizando flujo de grabaciones. Por defecto \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Extención para flujo de grabaciones:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "La extención utilizado para flujos de grabaciones. Por defecto \"m3u\"." +msgstr "La extensión utilizada para flujos de grabaciones. Por defecto \"m3u\"." msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Aqui se puede definir 2 búsquedas externas que seran accesibles en las vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesario y el lugar del sistema de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título del EPG.

" +msgstr "

Aquí se pueden definir dos búsquedas externas que serán accesibles en las vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesaria y dónde se ha de insertar el patrón de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título de la EPG.

" msgid "Some examples:" msgstr "Unos ejemplos:" msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "Adapta el nombre del host a tus necesidades locales!" +msgstr "ĄAdapta el nombre del host a tus necesidades locales!" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Esta sección es sólo para expertos, Ąes bastante importante saber que haces!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Si esta activado con \"sí\" VDRAdmin-AM actualizará periodicamente su datos EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el usuario abre la vista de EPG en la pantilla del VDRAdmin y el periodo ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Actualizar datos EPG cada:" +msgstr "Si esta activado con \"sí\" VDRAdmin-AM actualizará periódicamente su datos EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el usuario abre la vista de EPG en la plantilla del VDRAdmin y el periodo ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" @@ -1085,94 +963,29 @@ msgstr "El intervalo de b msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" "

Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes partes del VDRAdmin-AM!

\n" -"

Usa los botones para activar o desactivar en el menu las emisoras deseadas.

\n" -"

Emisoras se puede ańadir seleccionando una o más en el campo izquierda (Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón . Para desmarcar emisoras funcciona viceversa.

" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" +"

Usa los botones para activar o desactivar en el menú las emisoras deseadas.

\n" +"

Se pueden ańadir emisoras seleccionando una o más en el campo de la izquierda (Elegir más de una se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón . Para desmarcar emisoras haz lo mismo pero con las emisoras de la lista de la derecha y pulsa .

" msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normalmente no se ve las emisoras sin información EPG. Si se pone esta opción a \"si\" se muestra sin embargo." - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "" -"

Aqui se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por VDRAdmin-AM.

\n" -"

La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.

\n" -"\n" -"

Para cada autoprogramación hay las siguientes opciones:

\n" -"
Cambiar estado
\n" -"
Haciendo clic en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede activar y desactivar.
\n" -"\n" -"
Vista rapida de prioridad y durabilidad
\n" -"
Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la autoprogramación.
\n" -"\n" -"
Modificar autoprogramación
\n" -"
Se realiza una edición haciendo clic en \"editar\".
\n" -"\n" -"
Borrar autoprogramación
\n" -"
Para borrar una autoprogramación hay que hacer clic en \"borrar\".
\n" -"

\n" -"

El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:
\n" -"\"Activa\" La autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos coincidentes.
\n" -"\"inactiva\" La autoprogramación está desactivada.

\n" -"

Además se puede ańadir otra autoprogramación más, haciendo clic en al tope. Más abajo se encuentra el botón , cuál hace posible borrar las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.

\n" -"

Con el botón arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG récien actualizados.

" - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "ĄEl navegador no respalda marcos!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Renombrar grabación" +msgstr "Normalmente no se muestran las emisoras sin información EPG. Si no quieres que se oculten pon esta opción a \"sí\"." -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Título actual de la grabación:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Título nuevo de la grabación:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Subtítulo:" - -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Modificar programación" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "" -"

Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.

\n" -"

Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en esa ruta.

\n" -"

Cada fila contiene las informaciones siguientes:

\n" -"\n" -"
Fecha
\n" -"
La fecha cuando se lo realizó la grabación. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones dentro.
\n" -"\n" -"
Hora
\n" -"
La hora cuando se lo grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones nuevas.
\n" -"\n" -"
Nombre
\n" -"
El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clic para ver el contenido o un resúmen de la grabación..
\n" -"\n" -"
Renombrar (\"edit\")
\n" -"
Renombrar una grabación.

Advertencia:

Solo funccionará si tu VDR entiende el comando RENR del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden estandar del VDR, se puede ańadir un parche. vdr-aio21_svdrprename.patch y enAIO-v2.2+ te ańadirá este orden.
\n" -"\n" -"
Borrar (\"delete\")
\n" -"
Borrar una grabacion.
\n" -"\n" -"
Flujo (\"stream\")
\n" -"
Esta columna solo se ve, si has activado y configurado Flujo de grabaciones en la página de Configuraciones. Así entonces es posible ver las grabaciones en tu ordenador.

\n" -"

Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la casilla de cada una deseada y haciendo clic en

\n" -"

Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .

/n

Así se restaurará la lista de grabaciones de VDR

" +msgid "Edit EPG" +msgstr "Modificar EPG" msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" msgstr "

Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.

" msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Emisora (solo lectura)" +msgstr "Emisora (sólo lectura)" msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. No se puede cambiar!" +msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. ĄNo se puede cambiar!" msgid "Time (readonly)" -msgstr "Horas (solo lectura)" +msgstr "Horas (sólo lectura)" msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" @@ -1181,157 +994,196 @@ msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of msgstr "El nuevo título de solo una fila de la entrada de la EPG." msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "El nuevo subtítulo monolineal de la entrada de la EPG." +msgstr "El nuevo subtítulo de la entrada de la EPG. Sólo puede contener una línea." msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Aqui se puede manipular la descripción del EPG. (multifila posible)" +msgstr "Aquí se puede manipular la descripción del EPG. Este texto puede tener varias líneas." msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (solo lectura)" +msgstr "VPS (sólo lectura)" msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede modificar." msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de video (solo lectura)" +msgstr "Pistas de vídeo (sólo lectura)" msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de video. No se puede modificar." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de vídeo. No se puede modificar." msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de audio (solo lectura)" +msgstr "Pistas de audio (sólo lectura)" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." -msgid "Duration:" -msgstr "Duración:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transpondor" - -msgid "CA-System:" -msgstr "Sistema CA:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Ańadir programación" - -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "żCambiar estado de la programación?" +msgid "No Help Available" +msgstr "No hay ayuda" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "ĄEsta programación está desactivada!" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "" +"

Para esta función no dispone ayuda hasta ahora. Para ańadir o modificar un texto, escribe un e-mail a \n" +"mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "ĄEsta programación es imposible!" +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "ĄNo se puede ańadir más programaciones!" +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "" +"

Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.

\n" +"

Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en esa ruta.

\n" +"

Cada fila contiene las informaciones siguientes:

\n" +"\n" +"
Fecha
\n" +"
La fecha cuando se realizó la grabación. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones dentro.
\n" +"\n" +"
Hora
\n" +"
La hora cuando se grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones nuevas.
\n" +"\n" +"
Nombre
\n" +"
El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clic para ver el contenido o un resúmen de la grabación..
\n" +"\n" +"
Renombrar (\"edit\")
\n" +"
Renombrar una grabación.

Advertencia:

Solo funccionará si tu VDR entiende el comando RENR del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden estandar del VDR, se puede ańadir un parche. vdr-aio21_svdrprename.patch y enAIO-v2.2+ te ańadirá este orden.
\n" +"\n" +"
Borrar (\"delete\")
\n" +"
Borrar una grabacion.
\n" +"\n" +"
Flujo (\"stream\")
\n" +"
Esta columna solo se ve, si has activado y configurado Flujo de grabaciones en la página de Configuraciones. Así entonces es posible ver las grabaciones en tu ordenador.

\n" +"

Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la casilla de cada una deseada y haciendo clic en

\n" +"

Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .

/n

Así se restaurará la lista de grabaciones de VDR

" -msgid "Timer OK." -msgstr "Esta programación es válida." +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" +"

Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.

\n" +"

Arriba hay un diagrama mostrando gráficamente las programaciones del día. Te ofrece una vista rápida del día especificado y te ayuda encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la duración de la programación.

\n" +"

Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.

\n" +"

Para cada programación tienes las siguientes opciones:

\n" +"
Establecer su estado
\n" +"
Hacer clic en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa\".
\n" +"
Vista rápida de la prioridad y durabilidad
\n" +"
Moviendo la flecha del ratón encima del título de programación.
\n" +"
Vista de la entrada del EPG
\n" +"
Programaciones con Autotest programación para la \"Identificación de la transmisión\" enseńarán la entrada correspondiente del EPG si haces clic en el título.
\n" +"\n" +"
Modificar programación
\n" +"
Se puede editar una programación haciendo clic en \"editar\".
\n" +"\n" +"
Borrar la programación
\n" +"
Se puede borrar una programación haciendo clic en \"borrar\".

\n" +"\n" +"

El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):
\n" +"    / \"activa\" OK para la programación y grabará.
    / \"problema\" Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n" +"    / \"imposible\" Programación crítica que probablemente no grabará.
\n" +"    / \"inactiva\" Programación inactiva.

\n" +"

Además puedes ańadir una programación nueva cliqueando encima de arriba y se puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al final de la columna.

\n" +"

Se puede y programaciones seleccionadas.

" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Aquí se pueden modificar los ajustes de las programaciones.

" -msgid "activate" -msgstr "Activar" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programación activa:" -msgid "inactivate" -msgstr "Desactivar" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activar o desactivar esta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavía en la lista de las programaciones. Así se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras están desactivadas." -msgid "selected timers" -msgstr "programaciones elegidas" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Comprobación de las auto programaciones:" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Borrar programaciones elegidas" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Dependiendo de como se haya creado la programación tienes tres ajustes posibles:" -msgid "No timers defined!" -msgstr "No hay programaciones!" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificador de la emisora" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Utiliza lista negra en búsqueda de EPG:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ĄTen en cuenta, que éste sólo funcionará si el identificador es un valor fijo y único! Esta opción no es valido para programaciones creados en VDR." -msgid "New Blacklist" -msgstr "Nueva lista negra" +msgid "Time" +msgstr "Hora" -msgid "Search pattern" -msgstr "Palabras claves:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." -msgid "From" -msgstr "De" +msgid "off" +msgstr "apagado" -msgid "To" -msgstr "Al" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "No monitorices esta programación." -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "żBorrar lista negra?" +msgid "The channel to record." +msgstr "La emisora para grabar:" -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Borrar listas negras elegidas" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Día de la grabación:" -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las listas negras elegidas?" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "" +"El día de la activación de la programación. Se puede verificar en dos formatos:
    \n" +"
  • Dos dígitos (DD). Así se usará mes y ańo actual.
  • \n" +"
  • Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para cualquier momento en el futuro.
\n" +"Para una programación repetitiva usa las 7 casillas abajo del texto. Cada una marcará el día activado para la programación." -msgid "EPG search" -msgstr "Búsqueda EPG" +msgid "Start Time:" +msgstr "Comienzo:" -msgid "Use template" -msgstr "Usar plantilla:" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Esta es la hora cuando la programación iniciará la grabación. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "New Search" -msgstr "Búsqueda nueva" +msgid "End Time:" +msgstr "Fin:" -msgid "Action" -msgstr "Acción" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Esta es la hora cuando la programación acabará la grabación. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Título de la grabación:" -msgid "Show Favorites" -msgstr "Enseńar favoritas" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "" +"El titulo que esta programación va a dar a la grabación. Si la grabación la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas regulares).
\n" +"
Las palabras claves TÍTULO y EPISODIO, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, porque no se encuentra la información en los datos\n" +" TÍTULO se pone con el nombre del canal y EPISODIO se deja en blanco." -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Borrar búsquedas elegidas" +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las búsquedas elegidas?" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al fichero summary.vdr o info.vdr de la grabación." -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Ejecutar búsquedas elegidas" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "ĄEl navegador no respalda marcos!" -msgid "Duration" -msgstr "Duración:" +msgid "What's On Now?" +msgstr "Programas ahora" -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Programas hoy" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG!" +msgid "Remote Control" +msgstr "Mando a distancia" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Ancho de banda del flujo:" +msgid "Watch TV" +msgstr "Ver TV" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Búsqueda personalizada:" +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorización requerida" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "żUsar en \"Autoprogramaciones\"?" +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "" +"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido.
\n" +"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseńa p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." -msgid "Apply" -msgstr "Establecer" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" msgid "close" msgstr "cerrar" @@ -1346,10 +1198,49 @@ msgid "edit" msgstr "Modificar" msgid "Video tracks:" -msgstr "Pista de video:" +msgstr "Pistas de vídeo:" msgid "Audio tracks:" -msgstr "Pista de audio:" +msgstr "Pistas de audio:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Pistas de vídeo:" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Pistas de audio:" + +msgid "TV select" +msgstr "cambiar canal" + +msgid "Stream" +msgstr "Flujo" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Grupo de emisoras:" + +msgid "Go!" +msgstr "ĄVenga!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Buscar repeticiones" + +msgid "No Information" +msgstr "No hay información" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "No hay información de la EPG" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Emisiones de hoy" + +msgid "starting at" +msgstr "empezando a la/s" + +msgid "What's on:" +msgstr "Se puede ver:" + +msgid "at" +msgstr " a la/s:" msgid "now" msgstr "ahora" @@ -1357,19 +1248,32 @@ msgstr "ahora" msgid "to" msgstr "hasta" +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" + +msgid "min" +msgstr "min" + msgid "at:" msgstr " a la/s:" msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "JavaScript es necesario para aprovechar la barra de tiempo!" +msgstr "ĄSe necesita JavaScript para usar la barra de tiempo!" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorización requerida" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Renombrar grabación" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido.
\n" -"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseńa p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Título actual de la grabación:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Título nuevo de la grabación:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subtítulo:" + +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" msgid "Total:" msgstr "Espacio en el disco:" @@ -1380,6 +1284,9 @@ msgstr "h." msgid "Free:" msgstr "Espacio disponible:" +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + msgid "Total" msgstr "en total" @@ -1396,11 +1303,14 @@ msgid "Delete recording?" msgstr "żBorrar grabación?" msgid "Refresh" -msgstr "Restaurar" +msgstr "Actualizar" msgid "Commands:" msgstr "Órdenes:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "żEjecutar la orden de verdad?" + msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Borrar grabaciones elegidas" @@ -1410,17 +1320,116 @@ msgstr " msgid "No recordings available" msgstr "No hay grabaciones." +msgid "Transponder:" +msgstr "Transpondedor" + +msgid "CA-System:" +msgstr "Sistema CA:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Ańadir programación" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "żCambiar estado de la programación?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "ĄEsta programación está inactiva!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "ĄEsta programación es imposible!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "ĄNo se pueden ańadir más programaciones!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Esta programación es válida." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "Activar" + +msgid "inactivate" +msgstr "Desactivar" + +msgid "selected timers" +msgstr "programaciones elegidas" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Borrar programaciones elegidas" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "ĄNo hay programaciones!" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Ańadir programación" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Almacenador intermediario:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliza VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "sólo lectura" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +msgid "sec." +msgstr "seg" + +msgid "G" +msgstr "C" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "ĄCaptura la imagen!" + +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiones:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Abrir en una ventana separada" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "Órdenes de VDR" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exportar los canales como lista de" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Cantidad de líneas a mostrar:" + +msgid "unlimited" +msgstr "sin límites" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Órdenes de SVDRP:" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Órdenes definidas en commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Salida" + msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "żCuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?" msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "żCuál puerto esta vigilando VDR para requeridas de SVDRP?" +msgstr "żPor qué puerto está escuchando VDR para peticiones de SVDRP?" msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "żEn qué dirección debe VDRAdmin-AM escuchar (0.0.0.0 para todas)?" msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "żQué puerto debe VDRAdmin-AM esperar órdenes?" +msgstr "żPor qué puerto debe VDRAdmin-AM esperar órdenes?" msgid "Username?" msgstr "żNombre del usuario?" @@ -1435,7 +1444,7 @@ msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "Introduce la ruta de los archivos de configuración:" msgid "Config file written successfully." -msgstr "ĄLos archivos de configuración creados!" +msgstr "ĄEl archivo de configuración se ha escrito con éxito!" #, perl-format msgid "%s %s started with pid %d." @@ -1445,13 +1454,13 @@ msgid "Not found" msgstr "No encontrado" msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "ĄNo encontrado la URL requerida, en el servidor!" +msgstr "ĄNo se ha encontrado la URL requerida en este servidor!" msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "ĄNo tienes permiso para ésta funcción!" +msgstr "ĄNo tienes permiso para esta función!" msgid "All channels" msgstr "Todas las emisoras" @@ -1463,18 +1472,18 @@ msgid "TV channels" msgstr "Emisoras de TV" msgid "Radio channels" -msgstr "Emisoras de Radio" +msgstr "Emisoras de radio" #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "ĄAcceso al archivo \"%s\" negado!" +msgstr "ĄAcceso al archivo \"%s\" denegado!" #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "ĄNo encontrado la URL %s en el servidor!" msgid "Your favorites" -msgstr "Tús favoritos" +msgstr "Tus favoritos" msgid "Search results" msgstr "Resultados de búsqueda" @@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr "No se puede conectar a VDR a %s:%s

Compruebe si VDR est #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Error mientras mandó el orden a %s " +msgstr "Error mientras mandó la orden a %s " msgid "Internal error:" msgstr "Error interno:" @@ -1510,17 +1519,17 @@ msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "Buscar la película en la base de datos de películas en Internet (IMDb)" msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "No se encuentra el registro en la EPG!" +msgstr "ĄNo se encuentra el registro en la EPG!" msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Estrenos mańana" +msgstr "Programas mańana" #, perl-format msgid "Playing on the %s" -msgstr "Estrenos en %s" +msgstr "Programas el %s" msgid "next" -msgstr "próximo" +msgstr "después" msgid "What's on after" msgstr "Se puede ver después:" @@ -1529,10 +1538,10 @@ msgid "What's on at" msgstr "Se puede ver a la/s:" msgid "Suitable matches for:" -msgstr "Emparejamientos convenientes para:" +msgstr "Coincidencias encontradas para:" msgid "short view" -msgstr "Vista rapida" +msgstr "Vista rápida" msgid "long view" msgstr "Vista detallada" @@ -1542,14 +1551,14 @@ msgstr "Vista general" #, perl-format msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "ĄNo se puede escribir el archivo de configuración %s! Razón: %s" #, perl-format msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "" +msgstr "ĄEl archivo de configuración %s no se puede escribir! ĄLa configuración no se guardará!" msgid "Timers" msgstr "Programaciones" msgid "System default" -msgstr "Defecto del sistema" +msgstr "Predefinido del sistema" diff --git a/po/es_ES.utf8.po b/po/es_ES.utf8.po index 57013cd..a3d940a 100644 --- a/po/es_ES.utf8.po +++ b/po/es_ES.utf8.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.3\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 19:28+0100\n" -"Last-Translator: r \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-30 17:36+0100\n" +"Last-Translator: Manuel Gomez \n" "Language-Team: rudiberto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,186 +22,107 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "UTF-8" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Estrenos ahora" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Grupo de emisoras:" - -msgid "What's on:" -msgstr "Se puede ver:" - -msgid "at" -msgstr " a la/s:" - -msgid "o'clock" -msgstr "h." - -msgid "More Information" -msgstr "mĂĄs informaciĂłn" - -msgid "Channels" -msgstr "EPG por emisoras" - -msgid "Stream" -msgstr "Flujo" - -msgid "TV select" -msgstr "cambiar canal" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "buscar repeticiones" - -msgid "No Information" -msgstr "No hay informaciĂłn" - -msgid "Edit" -msgstr "Modificar" - -msgid "Record" -msgstr "Grabar estreno" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "No hay informaciĂłn de la EPG" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modificar EPG" - -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -msgid "Channel" -msgstr "Emisora" - -msgid "Time" -msgstr "hora" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" -msgid "Title" -msgstr "TĂ­tulo" +msgid "License" +msgstr "Licencia" -msgid "Subtitle" -msgstr "SubtĂ­tulo" +msgid "Authors" +msgstr "Autores" -msgid "Description" -msgstr "Resumen" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Autor original (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistas de video:" +msgid "Translation Team" +msgstr "Equipo de traducciĂłn" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistas de audio:" +msgid "English:" +msgstr "InglĂŠs:" -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgid "German:" +msgstr "AlemĂĄn:" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "French:" +msgstr "FrancĂŠs:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modificar programaciĂłn" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

AquĂ­ se puede modificar ajustes de las programaciones.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "EspaĂąol:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "ProgramaciĂłn activada:" +msgid "Finnish:" +msgstr "FinlandĂŠs:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activar o desactivar esta programaciĂłn. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse mĂĄs tarde. Pero significarĂĄ que no grabarĂĄ mientras estan desactivadas." +msgid "Dutch:" +msgstr "HolandĂŠs:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" +msgid "Russian:" +msgstr "Ruso:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Depende como se programado la programaciĂłn tienes tres ajustes posibles:" +msgid "Czech:" +msgstr "Checo:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificador de la emisora" +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitorizar esta programaciĂłn utilizando la identificaciĂłn del EPG. ÂĄTen en cuenta, que ĂŠste sĂłlo funccionarĂĄ si el identificador es un valor fijo y unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR." +msgid "Information" +msgstr "InformaciĂłn" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitorizar esta programaciĂłn utilizando hora de inicio y fin." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VersiĂłn de VDRAdmin-AM:" -msgid "off" -msgstr "apagado" +msgid "VDR version:" +msgstr "VersiĂłn de VDR:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Sin monitorizar esta programaciĂłn." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "CaracterĂ­sticas respaldadas en VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Emisora:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "BĂşsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemĂĄn de momento)" -msgid "The channel to record." -msgstr "La emisora para grabar:" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemĂĄn de momento)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "DĂ­a de la grabaciĂłn:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Renombrar grabaciones (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "" -"El dia de la activaciĂłn de la programaciĂłn. Se puede verificar en dos formatos:
    \n" -"
  • Dos digitos (DD). AsĂ­ se usarĂĄ mes y aĂąo actual.
  • \n" -"
  • Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para cualquier momento en el futuro.
\n" -"Para una programaciĂłn repetitoria usa las 7 casillas abajo del texto. Cada uno marcarĂĄ el dia activado para la programaciĂłn." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" -msgid "Start Time:" -msgstr "Comienzo:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que encontraras en algunas pĂĄginas. Tienes acceso haciendo clic encima de \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Esta es la hora cuando la programaciĂłn iniciarĂĄ la grabaciĂłn. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Si no te sirve esta informaciĂłn puedes intentar conseguir ayuda en la pĂĄgina VDR-Portal si entiendes alemĂĄn (lo siento...). Por favor, usa la conversaciĂłn del anuncio si es posible, busca por:" -msgid "End Time:" -msgstr "Fin:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Si crees que has encontrado un fallo, asegĂşrate de que sea un fallo desconocido y entonces comĂŠntalo en VDRAdmin-AM BugTracking system (sistema de seguimiento de fallos)." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Esta es la hora cuando la programaciĂłn acabarĂĄ la grabaciĂłn. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Autoprogramaciones" msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "" -"Un nĂşmero en el rango 0...99, establece la prioridad de esta programaciĂłn y la grabaciĂłn creada de la programaciĂłn. 0 representa el valor mĂĄs bajo, 99 lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuĂĄl de las programaciones se iniciaria a caso que hay dos o mĂĄs en la misma hora de inicio. La primera en la lista con la prioridad mĂĄs alta va a ser elegida.
\n" -"
El valor se guardarĂĄ tambiĂŠn junto con la grabaciĂłn para utilizarlo mĂĄs tarde para decidir cuĂĄl de las grabaciones guardadas se puede borrar del disco para liberar espacio para una nueva grabaciĂłn, si hace falta. En ĂŠste caso una grabaciĂłn existente con la prioridad mĂĄs baja (y su duraciĂłn garantizada ya caducada) removerĂĄ.
\n" -"
Si todas las tarjetas DVB estan ocupadas una programaciĂłn va a interumpir otra - si tiene una prioridad mĂĄs baja - para iniciar su grabaciĂłn." - msgid "Lifetime:" msgstr "Durabilidad:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "La duraciĂłn garantizada (en dias) de una grabaciĂłn guardada de esta programaciĂłn. 0 significa que se puede borrar automĂĄticamente en cualquier momento por otra grabaciĂłn con prioridad mĂĄs alta. 99 significa que esta grabaciĂłn automĂĄticamente nunca va a ser borrada. Todos valores demĂĄs en el rango 1...98 significan que esta grabaciĂłn solo va ser borrada automĂĄticamente por otra grabaciĂłn nueva, cuando se han pasado los dias ajustados y garantizados desde su dia de grabaciĂłn." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "TĂ­tulo de la grabaciĂłn:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "" -"El titulo que esta programciĂłn va a dar a la grabaciĂłn. Si la grabaciĂłn la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas regulares).
\n" -"
Las palabras claves TÍTULO y EPISODIO, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, porque no se encuentra la información en los datos\n" -" TÍTULO se pone con el nombre del canal y EPISODIO se deja en blanco." - -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al fichero summary.vdr o info.vdr de la grabación." - -msgid "Go!" -msgstr "¡Venga!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Autoprogramaciones" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Añadir autoprogramación" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + msgid "Active" -msgstr "Activada" +msgstr "Activa" + +msgid "Channel" +msgstr "Emisora" msgid "Start" msgstr "Inicio" @@ -221,6 +142,9 @@ msgstr "Sí" msgid "No" msgstr "No" +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + msgid "Delete timer?" msgstr "¿Borrar programación?" @@ -237,34 +161,7 @@ msgid "Delete all selected timers?" msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?" msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "No hay autoprogramaciones!" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "Comandos del VDR:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exportar los canales como lista de" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Cantidad de flujos en uso:" - -msgid "unlimited" -msgstr "sin limites" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Órdenes de SVDRP:" - -msgid "Run" -msgstr "Iniciar" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "¿Ejecutar el orden de verdad?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Órdenes definidos en commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Salida" +msgstr "¡No hay autoprogramaciones!" msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Añadir autoprogramación" @@ -284,6 +181,15 @@ msgstr "Palabras claves:" msgid "Search in:" msgstr "Buscar en:" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Los días para la búsqueda:" @@ -308,26 +214,32 @@ msgstr "Sábado" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" +msgid "Channel:" +msgstr "Emisora:" + msgid "all" msgstr "todos" msgid "Starts After:" msgstr "Empieza después de:" +msgid "o'clock" +msgstr "h." + msgid "Ends Before:" msgstr "Acaba antes de:" msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Reemplazar los margenes de tiempo para Inicio/Fin:" +msgstr "Reemplazar los márgenes de tiempo para Inicio/Fin:" msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Más tiempo al principio:" +msgstr "Margen de tiempo al principio:" msgid "minutes" msgstr "minutos" msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Más tiempo al final:" +msgstr "Margen de tiempo al final:" msgid "Episode:" msgstr "Episodios:" @@ -338,202 +250,275 @@ msgstr "Recordar programaciones:" msgid "Directory:" msgstr "Carpeta:" +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + msgid "Test" msgstr "Prueba" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + msgid "Broadcasted" -msgstr "Difundido" +msgstr "Emitido" msgid "Stored in" msgstr "Guardado en" msgid "No matches found!" -msgstr "Ninguna coincidencia encontrado!" +msgstr "¡Ninguna coincidencia encontrada!" -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -msgid "License" -msgstr "Licencia" +msgid "General Settings" +msgstr "Ajustes generales" -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" +msgid "Skin:" +msgstr "Piel:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autor original (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "Página de inicio:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Equipo de traducción" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Cantidad de emisoras a usar:" -msgid "English:" -msgstr "Inglés:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Red local (no requiere contraseña)" -msgid "German:" -msgstr "Alemán:" +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" -msgid "French:" -msgstr "Francés:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Guardar los ajustes al salir:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Español:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Cantidad de tarjetas DVB:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandés:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Ruta de las grabaciones:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandés:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Ruta de los ficheros de configuración:" -msgid "Russian:" -msgstr "Ruso:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Ruta de las imágenes de EPG:" -msgid "Czech:" -msgstr "Checo:" +msgid "Identification" +msgstr "Identificaciones" -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" +msgid "Username:" +msgstr "Nombre del usuario:" -msgid "Information" -msgstr "Información" +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versión de VDRAdmin-AM:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Acceso como invitado:" -msgid "VDR version:" -msgstr "Versión de VDR:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Nombre como invitado:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Características respaldadas en VDR:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Contraseña como invitado:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Búsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemán de momento)" +msgid "Timeline" +msgstr "Tabla de tiempo" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemán de momento)" +msgid "Hours:" +msgstr "Rango de hora/s:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Renombrar grabaciones (Liemikuutio Patch)" +msgid "Times:" +msgstr "Horas:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que encontraras en algunas páginas. Tienes acceso haciendo clic encima de \"\"." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Notas flotantes:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Si no te sirve esta información puedes intentar conseguir ayuda en la página VDR-Portal si entiendes alemán (lo siento...). Para empezar alli aprovecha la funcción \"suchen\" por:" +msgid "Active:" +msgstr "Activa:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Si crees, que has encontrado un fallo, asegúrate que sea un fallo desconocido y entonces comentalo en VDRAdmin-AM BugTracking system (sistema de seguimiento de fallos)." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "Mandar mensaje electrĂłnico como:" + +msgid "Send email to:" +msgstr "Mandar mensaje electrĂłnico a:" + +msgid "Mail server:" +msgstr "Servidor de correo:" + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Usuario de SMPTAuth:" + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "ContraseĂąa de SMPTAuth:" + +msgid "Track schedule changes by:" msgstr "" -"

AquĂ­ se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.

\n" -"

Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin-AM. Una autoprogramaciĂłn busca por una o mĂĄs palabras claves y unos ajustes mĂĄs, por cuĂĄles buscarĂĄ regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guia electronica del programa). SĂ­ lo encuentra aquellos variables ajustados anteriormente crearĂĄ automĂĄticamente una programaciĂłn en el VDR para el estreno encontrado. Bastante Ăştil para estrenos irregulares, que te importan mucho.

" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activar o desactivar ĂŠsta programaciĂłn. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse mĂĄs tarde. Pero significarĂĄ que no grabarĂĄ mientras estĂĄ desactiva." +msgid "Broadcast time" +msgstr "" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgid "Event id" msgstr "" -"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sĂłlo el estreno querido o por ejemplo tambiĂŠn ĂŠstos con palabras parecidas o con mala suerte nada por falta de coincidencia.
\n" -"Mayusculas o minusculas no importan para encontrar las palabras claves. Se puede usar varias palabras claves seperadas por espacios. Todas tienen que encontrarse en los campos deseados del estreno para un resultado exitoso.
\n" -"Es muy recomendable, utilizar solo carĂĄcteres normales o cifras como palabra clave, por que los carĂĄcteres especiales no son muy comun en la EPG.
\n" -"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta funciĂłn no documentada, tienes que investigar el codigo fuente del VDRAdmin-AM.
\n" -"
Otra opciĂłn es, excluir un estreno, que normalmente cumplirĂ­a los valores de bĂşsqueda, agregando su tĂ­tulo al fichero vdradmind.bl. Cada estreno se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta de configuraciĂłn del VDRAdmin-AM. SĂ­ una fila coincide con tĂ­tulo o tĂ­tulo~subtĂ­tulo de la EPG del estreno, no se va a autoprogramar ese estreno. AsĂ­ se puede bloquear una serie completo (p.e. con \"Stargate\" como registro negro) o un episodio solĂł (p.e. \"Stargate~Revisiones\")." -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "AquĂ­ se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin-AM va a buscar por palabras claves." +msgid "Timer" +msgstr "Programaciones" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Marca estos campos para especificar los dias de la semana, que quieres incluir para la bĂşsqueda." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Notas flotantes en la tabla de tiempo:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "La emisora para la bĂşsqueda o \"todas\" para buscar en todas cadenas conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para autoprogramaciones en \"Configuraciones\"." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Notas flotantes en la lista:" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Un estreno tiene que empezar despuĂŠs de la hora establecida aquĂ­. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +msgid "Streaming" +msgstr "Flujo" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Un estreno tiene que finalizar antes de la hora establecida aquĂ­. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Flujo en vivo:" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Marca \"SĂ­\" para esta opciĂłn, si quieres que todas las programaciones de la autoprogramaciĂłn tengan margenes individuales para inicio/terminar. DespuĂŠs puedes poner los valores en los 2 siguientes campos de texto." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Puerto HTTP para el flujo (3000/ts tambiĂŠn posible):" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora inicial del estreno encontrado en la EPG" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Flujo de grabaciones:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora final del estreno encontrado en la EPG" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Ruta de las grabaciones de VDR en tu equipo:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Marca este campo si VDRAdmin-AM debe aĂąadir el subtĂ­tulo de la EPG del estreno al nombre de la grabaciĂłn." +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Habilitando esta funcciĂłn, VDRAdmin-AM va seguir programaciones programadas automĂĄticamente. AsĂ­ se puede borrar o desactivar estas pragramaciones agregadas automĂĄticamente de la lista de programaciones." +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "ExtensiĂłn para flujo en vivo:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "" -"AquĂ­ se establece la carpeta, donde la autoprogramaciĂłn va a guardar su grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que seperarlas con '~' (eso por que '/' puede ser parte del tĂ­tulo).
\n" -"VDRAdmin-AM aĂąadirĂĄ automĂĄticamente el tĂ­tulo y el subtĂ­tulo (a caso que estĂĄ marcado \"Serie\").
\n" -"
AdemĂĄs es posible usar las siguientes palabras claves, que se sustituirĂĄn en el tĂ­tulo final que se va a encontrar en p.e. tvm2vdr:\n" -"
  • %Title% - el tĂ­tulo del estreno.
  • \n" -"
  • %Subtitle% - el subtĂ­tulo del estreno.
  • \n" -"
  • %Director% - el director del estreno.
  • \n" -"
  • %Date% - la fecha de la grabaciĂłn.
  • \n" -"
  • %Category% - la categoria de la grabaciĂłn. (PelĂ­cula/serie/...).
  • \n" -"
  • %Genre% - el geno de la grabaciĂłn. (Drama/suspense/..).
  • \n" -"
  • %Year% - el aĂąo de la producciĂłn.
  • \n" -"
  • %Country% - el pais de la producciĂłn.
  • \n" -"
  • %Originaltitle% - el tĂ­tulo original del estreno.
  • \n" -"
  • %FSK% - el limte por edad del estreno.
  • \n" -"
  • %Episode% - el tĂ­tulo del episodio de una serie.
  • \n" -"
  • %Rating% - la valoraciĂłn del estrono de la redacciĂłn de la EPG.
  • \n" -"
\n" -"

Advertencia:

Si utilizas estas palabras claves queda a tu propia responsabilidad escribir el nombre completo de la grabaciĂłn! VDRAdmin-AM no aĂąadirĂĄ nada mĂĄs." +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:" -msgid "Timer" -msgstr "Programaciones" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "ExtensiĂłn para flujo de grabaciones:" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" -"

AquĂ­ encontrarĂĄs una lista de programaciones conocidas para VDR.

\n" -"

Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. Te ofrece una vista rĂĄpida del dia especificado y te ayuda encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratĂłn encima de cualquier programaciĂłn verĂĄs el tĂ­tulo, la prioridad, la durabilidad y la duracion de la programaciĂłn.

\n" -"

Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.

\n" -"

Para cada programaciĂłn tienes las siguientes opciones:

\n" -"
Establecer su estado
\n" -"
Hacer clic en \"SĂ­\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa\".
\n" -"
Vista rĂĄpida de la prioridad y durabilidad
\n" -"
Moviendo la flecha del ratĂłn encima del tĂ­tulo de programaciĂłn.
\n" -"
Vista de la entrada del EPG
\n" -"
Programaciones con Autotest programaciĂłn para la \"IdentificaciĂłn de la transmisiĂłn\" enseĂąarĂĄn la entrada correspondiente del EPG si haces clic en el tĂ­tulo.
\n" -"\n" -"
Modificar programaciĂłn
\n" -"
Se puede editar una programaciĂłn haciendo clic en \"editar\".
\n" -"\n" -"
Borrar la programaciĂłn
\n" -"
Se puede borrar una programaciĂłn haciendo clic en \"borrar\".

\n" -"\n" -"

El estado de cualquiera programaciĂłn estĂĄ indicado por iconos de diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):
\n" -"    / \"activa\" OK para la programaciĂłn y grabarĂĄ.
    / \"problema\" Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningĂşn problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n" -"    / \"imposible\" ProgramaciĂłn crĂ­tica que probablemente no grabarĂĄ.
\n" -"    / \"inactiva\" ProgramaciĂłn inactiva.

\n" -"

AdemĂĄs puedes aĂąadir una programaciĂłn nueva cliqueando encima de arriba y se puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al final de la columna.

\n" -"

Se puede y programaciones seleccionadas.

" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ancho de banda del flujo:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Estrenos hoy" +msgid "External Search" +msgstr "Búsqueda externa" -msgid "starting at" -msgstr "empezando a la/s" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Búsqueda personalizada:" + +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano:" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Actualizar datos EPG cada:" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Emisoras preferidas" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "¿Usar en \"Autoprogramaciones\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Establecer" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Utiliza lista negra en búsqueda de EPG:" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nueva lista negra" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Palabras claves" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "To" +msgstr "Para" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "¿Borrar lista negra?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Borrar listas negras elegidas" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar las listas negras elegidas?" + +msgid "EPG search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Usar plantilla" + +msgid "New Search" +msgstr "Búsqueda nueva" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Editar plantilla" + +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Mostrar favoritas" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Borrar búsquedas elegidas" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar las búsquedas elegidas?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Ejecutar búsquedas elegidas" + +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +msgid "More Information" +msgstr "Más información" + +msgid "Channels" +msgstr "EPG por emisoras" + +msgid "Record" +msgstr "Grabar" msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Agregar lista negra:" +msgstr "Agregar lista negra" msgid "Edit Blacklist" msgstr "Editar lista negra" @@ -541,9 +526,6 @@ msgstr "Editar lista negra" msgid "Add New Template" msgstr "Añadir plantilla" -msgid "Edit Template" -msgstr "Editar plantilla:" - msgid "Add New Search" msgstr "Añadir búsqueda" @@ -551,22 +533,19 @@ msgid "Edit Search" msgstr "Editar búsqueda" msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Esquema de búsqueda limitada. \\n¿Estas seguro que deseas utilizarlo?" +msgstr "Patrón de búsqueda muy corto.\\n¿Estás seguro de que deseas utilizarlo?" msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "No has elegido ni\\ntitulo, subtitulo, or descripción.\\n¿Quieres realizar esta búsqueda?" +msgstr "No has elegido al menos uno de entre\\ntítulo, subtítulo, o descripción.\\n¿Quieres realizar esta búsqueda?" msgid "Hide results" msgstr "Ocultar resultados" -msgid "Settings" -msgstr "Propiedades" - msgid "Name:" msgstr "Nombre:" msgid "Search Term:" -msgstr "Concepto de búsqueda:" +msgstr "Término de búsqueda:" msgid "Search Mode:" msgstr "Modo de búsqueda:" @@ -581,25 +560,25 @@ msgid "at least one word" msgstr "una palabra por lo menos" msgid "match exactly" -msgstr "coincidencia exata" +msgstr "coincidencia exacta" msgid "regular expression" msgstr "expresión regular" msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" +msgstr "difusa" msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" msgstr "Tolerancia para \"difusa\":" msgid "Match Case:" -msgstr "Caso de encuentro:" +msgstr "Coincidir mayús/minús:" msgid "Use extended EPG info:" msgstr "Utiliza información EPG extendida:" msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "¿Ignorar categorias ausentes?" +msgstr "¿Ignorar categorías ausentes?" msgid "Use Channel:" msgstr "Utiliza emisora:" @@ -614,7 +593,7 @@ msgid "channel group" msgstr "Grupo de emisoras" msgid "only FTA" -msgstr "solo FTA" +msgstr "sólo FTA" msgid "Range:" msgstr "Rango:" @@ -644,7 +623,7 @@ msgid "Max. Duration:" msgstr "Duración max.:" msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Utiliza dia de la semana:" +msgstr "Utiliza día de la semana:" msgid "Use Blacklists:" msgstr "Utiliza lista negra:" @@ -668,31 +647,31 @@ msgid "record" msgstr "grabar" msgid "announce only" -msgstr "solo avisar" +msgstr "sólo avisar" msgid "switch only" -msgstr "solo cambiar" +msgstr "sólo cambiar" msgid "First day:" -msgstr "Primer dia:" +msgstr "Primer día:" msgid "Last day:" -msgstr "Ültimo dia:" +msgstr "Último día:" msgid "Auto delete:" -msgstr "Borrar automaticamente:" +msgstr "Borrar automáticamente:" msgid "count recordings" msgstr "Cantidad de grabaciones" msgid "count days" -msgstr "Cantidad de dias" +msgstr "Cantidad de días" msgid "After ... recordings:" msgstr "Después ... grabaciones:" msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "Despues de ... dias despues de la última grabación:" +msgstr "Después de ... días después de la última grabación:" msgid "Settings for action \"record\"" msgstr "Ajustes para acción \"grabar\"" @@ -701,7 +680,7 @@ msgid "Series Recording:" msgstr "Grabación en serie:" msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Borrar grabaciones despues de ... dias:" +msgstr "Borrar grabaciones después de ... días:" msgid "Keep ... Recordings:" msgstr "Guarda ... grabaciones:" @@ -716,7 +695,7 @@ msgid "Allowed Repeats:" msgstr "Permitir repeticiones:" msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Solo repeticiones dentro de ... dias:" +msgstr "Sólo repeticiones dentro de ... días:" msgid "Compare:" msgstr "Comparar:" @@ -725,7 +704,7 @@ msgid "VPS:" msgstr "VPS:" msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Ajustes para \"solo cambiar\"" +msgstr "Ajustes para \"sólo cambiar\"" msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "cambiar ... minutos antes del inicio:" @@ -734,350 +713,249 @@ msgid "Delete template" msgstr "Borrar plantilla:" msgid "Delete this template?" -msgstr "¿Borrar plantilla?" +msgstr "¿Borrar esta plantilla?" msgid "Save as template" -msgstr "Guardar como plantilla:" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Añadir programación" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Almacenador intermediario:" +msgstr "Guardar como plantilla" -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utiliza VPS:" +msgid "Run" +msgstr "Iniciar" -msgid "readonly" -msgstr "solo leible" +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "No hay ayuda" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" msgstr "" -"

Para esta funcciĂłn no dispone ayuda hasta ahora. Para aĂąadir o modificar un texto, escribe un e-mail a \n" -"mail@andreas.vdr-developer.org.

" - -msgid "Error!" -msgstr "ÂĄError!" +"

AquĂ­ se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por VDRAdmin-AM.

\n" +"

La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los tĂ­tulos de las columnas.

\n" +"\n" +"

Para cada autoprogramaciĂłn hay las siguientes opciones:

\n" +"
Cambiar estado
\n" +"
Haciendo clic en \"SĂ­\" o \"No\" en la columna \"Activa\" se puede activar y desactivar.
\n" +"\n" +"
Vista rĂĄpida de prioridad y durabilidad
\n" +"
Tienes que mover la flecha del ratĂłn encima del nombre de la autoprogramaciĂłn.
\n" +"\n" +"
Modificar autoprogramaciĂłn
\n" +"
Se realiza una ediciĂłn haciendo clic en \"editar\".
\n" +"\n" +"
Borrar autoprogramaciĂłn
\n" +"
Para borrar una autoprogramaciĂłn hay que hacer clic en \"borrar\".
\n" +"

\n" +"

El estado de una autoprogramaciĂłn estĂĄ indicada por colores diferentes:
\n" +"\"Activa\" La autoprogramaciĂłn estĂĄ bien y va a programar automĂĄticamente emisiones coincidentes.
\n" +"\"inactiva\" La autoprogramaciĂłn estĂĄ desactivada.

\n" +"

AdemĂĄs se puede aĂąadir otra autoprogramaciĂłn mĂĄs, haciendo clic en al tope. MĂĄs abajo se encuentra el botĂłn , cuĂĄl hace posible borrar las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.

\n" +"

Con el botĂłn arrancarĂĄs una bĂşsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG reciĂŠn actualizados.

" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" +"

AquĂ­ se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.

\n" +"

Autoprogramaciones son la herramienta bĂĄsica del VDRAdmin-AM. Una autoprogramaciĂłn busca por una o mĂĄs palabras claves y unos ajustes mĂĄs, por los cuĂĄles buscarĂĄ regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guĂ­a electrĂłnica de programaciĂłn). SĂ­ lo encuentra, aquellas variables ajustadas anteriormente crearĂĄn automĂĄticamente una programaciĂłn en el VDR para el programa encontrado. Bastante Ăştil para emisiones irregulares, que te importan mucho.

" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalo:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activar o desactivar ĂŠsta programaciĂłn. Programaciones desactivadas se encuentran todavĂ­a en la lista de las programaciones. AsĂ­ se puede activar mĂĄs tarde. Pero significarĂĄ que no grabarĂĄ mientras estĂĄ desactivada." -msgid "sec." -msgstr "seg" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "" +"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sĂłlo el programa querido o por ejemplo tambiĂŠn ĂŠstos con palabras parecidas o con mala suerte nada por falta de coincidencia.
\n" +"MayĂşsculas o minĂşsculas no importan para encontrar las palabras claves. Se puede usar varias palabras claves separadas por espacios. Todas tienen que encontrarse en los campos deseados del programa para un resultado exitoso.
\n" +"Es muy recomendable, utilizar sĂłlo caracteres normales o cifras como palabra clave, porque los caracteres especiales no son muy comunes en la EPG.
\n" +"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta funciĂłn no documentada, tienes que investigar el cĂłdigo fuente del VDRAdmin-AM.
\n" +"
Otra opciĂłn es, excluir un programa, que normalmente cumplirĂ­a los valores de bĂşsqueda, agregando su tĂ­tulo al fichero vdradmind.bl. Cada programa se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta de configuraciĂłn del VDRAdmin-AM. SĂ­ una fila coincide con tĂ­tulo o tĂ­tulo~subtĂ­tulo de la EPG del programa, no se va a autoprogramar ese programa. AsĂ­ se puede bloquear una serie completa (p.e. con \"Stargate\" como registro negro) o un episodio solo (p.e. \"Stargate~Revisiones\")." -msgid "G" -msgstr "C" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "AquĂ­ se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin-AM va a buscar por palabras claves." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "ÂĄCaptura la imagen!" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Marca estas casillas para especificar los dĂ­as de la semana que quieres incluir para la bĂşsqueda." -msgid "Size:" -msgstr "Dimensiones:" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "La emisora para la bĂşsqueda o \"todas\" para buscar en todas las cadenas conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para autoprogramaciones en \"Configuraciones\"." -msgid "Open in separate window" -msgstr "Abrir en una ventana separada" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Un programa tiene que empezar despuĂŠs de la hora establecida aquĂ­. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "Playing Today?" -msgstr "ÂżEstrenos hoy?" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Un programa tiene que finalizar antes de la hora establecida aquĂ­. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "Timeline" -msgstr "Tabla de tiempo" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Marca \"SĂ­\" para esta opciĂłn, si quieres que todas las programaciones de la autoprogramaciĂłn tengan margenes individuales para inicio/terminar. DespuĂŠs puedes poner los valores en los 2 siguientes campos de texto." -msgid "EPG Search" -msgstr "BĂşsqueda EPG" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora inicial del programa encontrado en la EPG" -msgid "Recordings" -msgstr "Grabaciones" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora final del programa encontrado en la EPG" -msgid "Remote Control" -msgstr "Mando a distancia" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "" +"Un nĂşmero en el rango 0...99, establece la prioridad de esta programaciĂłn y la grabaciĂłn creada de la programaciĂłn. 0 representa el valor mĂĄs bajo, 99 lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuĂĄl de las programaciones se iniciarĂ­a en caso de que haya dos o mĂĄs en la misma hora de inicio. La primera en la lista con la prioridad mĂĄs alta va a ser elegida.
\n" +"
El valor se guardarĂĄ tambiĂŠn junto con la grabaciĂłn para utilizarlo mĂĄs tarde para decidir cuĂĄl de las grabaciones guardadas se puede borrar del disco para liberar espacio para una nueva grabaciĂłn, si hace falta. En ĂŠste caso una grabaciĂłn existente con la prioridad mĂĄs baja (y su duraciĂłn garantizada ya caducada) removerĂĄ.
\n" +"
Si todas las tarjetas DVB estĂĄn ocupadas una programaciĂłn va a interrumpir otra - si tiene una prioridad mĂĄs baja - para iniciar su grabaciĂłn." -msgid "Watch TV" -msgstr "TelevisiĂłn" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La duraciĂłn garantizada (en dĂ­as) de una grabaciĂłn guardada de esta programaciĂłn. 0 significa que se puede borrar automĂĄticamente en cualquier momento por otra grabaciĂłn con prioridad mĂĄs alta. 99 significa que esta grabaciĂłn automĂĄticamente nunca va a ser borrada. Todos valores demĂĄs en el rango 1...98 significan que esta grabaciĂłn solo va a ser borrada automĂĄticamente por otra grabaciĂłn nueva, cuando se han pasado los dĂ­as ajustados y garantizados desde su dĂ­a de grabaciĂłn." -msgid "Commands" -msgstr "Comandos:" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Marca este campo si VDRAdmin-AM debe aĂąadir el subtĂ­tulo de la EPG del programa al nombre de la grabaciĂłn." -msgid "Configuration" -msgstr "Configuraciones" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Habilitando esta funciĂłn, VDRAdmin-AM va seguir programaciones programadas automĂĄticamente. AsĂ­ se puede borrar o desactivar estas programaciones agregadas automĂĄticamente de la lista de programaciones." -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" +"AquĂ­ se establece la carpeta, donde la autoprogramaciĂłn va a guardar su grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que separarlas con '~' (eso por que '/' puede ser parte del tĂ­tulo).
\n" +"VDRAdmin-AM aĂąadirĂĄ automĂĄticamente el tĂ­tulo y el subtĂ­tulo (a caso que estĂĄ marcado \"Serie\").
\n" +"
AdemĂĄs es posible usar las siguientes palabras claves, que se sustituirĂĄn en el tĂ­tulo final que se va a encontrar en p.e. tvm2vdr:\n" +"
  • %Title% - el tĂ­tulo del programa.
  • \n" +"
  • %Subtitle% - el subtĂ­tulo del programa.
  • \n" +"
  • %Director% - el director del programa.
  • \n" +"
  • %Date% - la fecha de la grabaciĂłn.
  • \n" +"
  • %Category% - la categorĂ­a de la grabaciĂłn. (PelĂ­cula/serie/...).
  • \n" +"
  • %Genre% - el gĂŠnero de la grabaciĂłn. (Drama/suspense/..).
  • \n" +"
  • %Year% - el aĂąo de la producciĂłn.
  • \n" +"
  • %Country% - el paĂ­s de la producciĂłn.
  • \n" +"
  • %Originaltitle% - el tĂ­tulo original del programa.
  • \n" +"
  • %FSK% - el lĂ­mite por edad del programa.
  • \n" +"
  • %Episode% - el tĂ­tulo del episodio de una serie.
  • \n" +"
  • %Rating% - la valoraciĂłn del programa de la redacciĂłn de la EPG.
  • \n" +"
\n" +"

Advertencia:

ÂĄSi utilizas estas palabras claves queda a tu propia responsabilidad escribir el nombre completo de la grabaciĂłn! VDRAdmin-AM no aĂąadirĂĄ nada mĂĄs." msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

En esta pĂĄgina se ajusta las propiedades generales de las programaciones y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y ademĂĄs los ajustes del flujo

" -msgid "General Settings" -msgstr "Propiedades generales" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Identification" -msgstr "Identificaciones" - -msgid "Streaming" -msgstr "Flujo" - -msgid "Expert" -msgstr "Experto" - -msgid "External Search" -msgstr "BĂşsqueda external" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Emisoras preferidas" - -msgid "Skin:" -msgstr "Piel:" - msgid "The skin you want to use." -msgstr "El piel deseado." - -msgid "Login Page:" -msgstr "PĂĄgina al inicio:" +msgstr "La piel deseada." msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "La pĂĄgina deseada al inicio del VDRAdmin-AM." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Cantidad de emisoras en uso:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM solo utilizarĂĄ tantas emisoras del VDR que se ajusta aquĂ­ y presentarĂĄ esta cantidad en cada campo, donde se puede elegir canales. AsĂ­ tambiĂŠn estĂĄ limitado la informaciĂłn de la EPG que VDRAdmin-AM leerĂĄ, que va a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar asĂ­ su rendimiento. 0 desactivarĂĄ esta funcciĂłn y VDRAdmin-AM utilizarĂĄ todas las emisoras posibles." - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Red local (no requiere contraseĂąa)" +msgstr "VDRAdmin-AM solo utilizarĂĄ tantas emisoras del VDR como se ajusten aquĂ­ y presentarĂĄ esta cantidad en cada campo, donde se pueden elegir canales. AsĂ­ tambiĂŠn estĂĄ limitada la informaciĂłn de la EPG que VDRAdmin-AM leerĂĄ, que va a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar asĂ­ su rendimiento. 0 desactivarĂĄ esta funciĂłn y VDRAdmin-AM utilizarĂĄ todas las emisoras posibles." msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "AquĂ­ se especifica una direcciĂłn IP o rango para una conexiĂłn sin necesidad de inicar una sesiĂłn con contraseĂąa. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria \"192.168.0.123\"." - -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +msgstr "AquĂ­ se especifica una direcciĂłn IP o rango para una conexiĂłn sin necesidad de iniciar una sesiĂłn con contraseĂąa. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultarĂ­a \"192.168.0.123\"." msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "AquĂ­ se ajusta la localizaciĂłn que VDRAdmin-AM utilice." - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Guardar los ajustes cuando sales:" +msgstr "AquĂ­ se ajusta el idioma y codificaciĂłn de caracteres que VDRAdmin-AM utilizarĂĄ." msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Con esta opciĂłn las propiedades van a ser guardados cuando VDRAdmin-AM se apaga. Asi guardarĂĄ tambiĂŠn las opciones invisibles del menĂş \"ConfiguraciĂłn\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en \"Se ve ahora\"." +msgstr "Con esta opciĂłn los ajustes se guardarĂĄn cuando VDRAdmin-AM se apague. AsĂ­ guardarĂĄ tambiĂŠn las opciones invisibles del menĂş \"ConfiguraciĂłn\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en \"Programas ahora\"." msgid "Top" msgstr "Al principio" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Cantidad de tarjetas-DVB:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM calcularĂĄ programaciones crĂ­ticas en el menĂş Programaciones" -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Ruta de las grabaciones:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar las grabaciones para usar Flujo de grabaciones y reccmds.conf en el menĂş Grabaciones." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "La ruta de los ficheros de configuraciĂłn:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "La ruta de los ficheros de configuraciĂłn del VDR. Si alli se encuentra el archivo reccmds.conf su contenido verĂĄs en un campo de selecciĂłn en el menĂş Grabaciones." - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Ruta de las las imagenes de EPG:" +msgstr "La ruta de los ficheros de configuraciĂłn del VDR. Si allĂ­ se encuentra el archivo reccmds.conf su contenido se mostrarĂĄ en un campo de selecciĂłn en el menĂş Grabaciones." msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG" - -msgid "Username:" -msgstr "Nombre del usuario:" +msgstr "La ruta donde se guardan las imĂĄgenes de EPG" msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios." - -msgid "Password:" -msgstr "ContraseĂąa:" +msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos los privilegios." msgid "The main user's password." -msgstr "La contraseĂąa del usuario." - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Acceso como invitado:" +msgstr "La contraseĂąa del usuario principal." msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Esta opciĂłn te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no permite modificar nada. AdemĂĄs sĂłlo va a ver EPG, programaciones, autoprogramaciones y grabaciones." - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Nombre como invitado:" +msgstr "Esta opciĂłn te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no permite modificar nada. AdemĂĄs sĂłlo se le permite ver EPG, programaciones, autoprogramaciones y grabaciones." msgid "The username for the guest user." msgstr "Nombre del invitado." -msgid "Guest Password:" -msgstr "ContraseĂąa como invitado:" - msgid "The guest user's password." msgstr "ContraseĂąa del invitado." -msgid "Hours:" -msgstr "Rango de hora/s:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." -msgid "Times:" -msgstr "Horas:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que aparece en la lista de selecciĂłn al principio de la pĂĄgina." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Extremidades de herramienta:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "AquĂ­ se puede (des)activar las extremidades de herramienta." - -msgid "Active:" -msgstr "Activada:" +msgstr "AquĂ­ se pueden (des)activar las notas flotantes." msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Activar o desactivar la funcciĂłn autoprogramaciĂłn" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Mandar mensaje despuĂŠs de crear programaciĂłn:" +msgstr "Activar o desactivar la funciĂłn autoprogramaciĂłn" msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM mandarĂĄ un email, siempre cuando un evento cumple con una autoprogramaciĂłn y una programaciĂłn ha creado a caso lo que has habilitado esta posibilidad." - -msgid "Send email as:" -msgstr "Mandar mensaje electrĂłnico como:" +msgstr "VDRAdmin-AM mandarĂĄ un email, siempre que un evento cumpla con una autoprogramaciĂłn y se haya creado una programaciĂłn para ĂŠl si habilitas esta posibilidad." msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "AquĂ­ se pone el remitente del mensaje generado." -msgid "Send email to:" -msgstr "Mandar mensaje electrĂłnico a:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "La direcciĂłn a donde se manda el mensaje." -msgid "Mail server:" -msgstr "Servidor de mensajes:" - msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Servidor saliente" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Usuario de SMPTAuth:" +msgstr "Servidor de correo saliente" msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que agregar el nombre del usuario y la contraseĂąa abajo. Dejandolo vacio dehabilitarĂĄ SMPTAuth." - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "ContraseĂąa de SMPTAuth:" +msgstr "Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que agregar el nombre del usuario y la contraseĂąa abajo. Dejandolo vacĂ­o deshabilitarĂĄ SMPTAuth." msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "ContraseĂąa del usuario de SMPTAuth." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Extremidades de herramienta en la barra de tiempo:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "AquĂ­ se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de tiempo" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Extremidades de herramienta en la lista:" +msgstr "AquĂ­ se pueden (des)activar las notas flotantes en la tabla de tiempo" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "AquĂ­ se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista." +msgstr "AquĂ­ se pueden (des)activar las notas flotantes en la lista." msgid "Add summary to new timers:" msgstr "AĂąadir resumen a programaciones creadas:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automĂĄticamente de la informaciĂłn de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquĂ­." - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Flujo en vivo:" +msgstr "Si no quieres que VDR agregue el resumen creado automĂĄticamente de la informaciĂłn de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshabilitar aquĂ­." msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. AdemĂĄs tienes que ajustar correctamente el puerto HTTP para flujo mĂĄs abajo." -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts tambiĂŠn posible):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "AquĂ­ se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. AdemĂĄs puedes elegir el tipo del flujo." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Flujo de grabaciones:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" -"Habilitar o deshabiltar el flujo de grabaciones.
\n" +"Habilitar o deshabilitar el flujo de grabaciones.
\n" "Pues realmente no es un \"flujo\" de verdad, por que tienes que configurar tu ordenador para que tenga acceso a las grabaciones del VDR. Se puede usar Samba o NFS. VDRAdmin-AM solo va a crear una lista de títulos incluyendo todas las grabaciones y mandarlas al navegador. Si está bien configurado el navegador y reproductor multimedia, verás las grabaciones en la pantalla del ordenador." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "La ruta de las grabaciones de VDR en tu ordenador" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Ésta es la ruta donde tu ordenador pude acceder al las grabaciones de VDR. Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)." - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:" +msgstr "Ésta es la ruta donde tu equipo puede acceder a las grabaciones de VDR. Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)." msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Tipo MIME para mandar utilizando flujo en vivo. Por defecto \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Extención para flujo en vivo:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "La extención para el uso de flujo en vivo. Por defecto \"m3u\"." - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:" +msgstr "La extensión para el uso de flujo en vivo. Por defecto \"m3u\"." msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Tipo MIME para mandar mientras utilizando flujo de grabaciones. Por defecto \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Extención para flujo de grabaciones:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "La extención utilizado para flujos de grabaciones. Por defecto \"m3u\"." +msgstr "La extensión utilizada para flujos de grabaciones. Por defecto \"m3u\"." msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Aqui se puede definir 2 bĂşsquedas externas que seran accesibles en las vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesario y el lugar del sistema de bĂşsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el tĂ­tulo del EPG.

" +msgstr "

AquĂ­ se pueden definir dos bĂşsquedas externas que serĂĄn accesibles en las vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesaria y dĂłnde se ha de insertar el patrĂłn de bĂşsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el tĂ­tulo de la EPG.

" msgid "Some examples:" msgstr "Unos ejemplos:" msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "Adapta el nombre del host a tus necesidades locales!" +msgstr "ÂĄAdapta el nombre del host a tus necesidades locales!" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Esta secciĂłn es sĂłlo para expertos, ÂĄes bastante importante saber que haces!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Si esta activado con \"sĂ­\" VDRAdmin-AM actualizarĂĄ periodicamente su datos EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el usuario abre la vista de EPG en la pantilla del VDRAdmin y el periodo ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Actualizar datos EPG cada:" +msgstr "Si esta activado con \"sĂ­\" VDRAdmin-AM actualizarĂĄ periĂłdicamente su datos EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el usuario abre la vista de EPG en la plantilla del VDRAdmin y el periodo ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "El intervalo de bĂşsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" @@ -1085,94 +963,29 @@ msgstr "El intervalo de bĂşsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" "

AquĂ­ se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes partes del VDRAdmin-AM!

\n" -"

Usa los botones para activar o desactivar en el menu las emisoras deseadas.

\n" -"

Emisoras se puede aĂąadir seleccionando una o mĂĄs en el campo izquierda (Elegir mĂĄs que uno se permite con el botĂłn \"CTRL\" apretando mientras haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botĂłn . Para desmarcar emisoras funcciona viceversa.

" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Mostrar emisoras sin informaciĂłn EPG:" +"

Usa los botones para activar o desactivar en el menĂş las emisoras deseadas.

\n" +"

Se pueden aĂąadir emisoras seleccionando una o mĂĄs en el campo de la izquierda (Elegir mĂĄs de una se permite con el botĂłn \"CTRL\" apretando mientras haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botĂłn . Para desmarcar emisoras haz lo mismo pero con las emisoras de la lista de la derecha y pulsa .

" msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normalmente no se ve las emisoras sin informaciĂłn EPG. Si se pone esta opciĂłn a \"si\" se muestra sin embargo." - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "" -"

Aqui se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por VDRAdmin-AM.

\n" -"

La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los tĂ­tulos de las columnas.

\n" -"\n" -"

Para cada autoprogramaciĂłn hay las siguientes opciones:

\n" -"
Cambiar estado
\n" -"
Haciendo clic en \"SĂ­\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede activar y desactivar.
\n" -"\n" -"
Vista rapida de prioridad y durabilidad
\n" -"
Tienes que mover la flecha del ratĂłn encima del nombre de la autoprogramaciĂłn.
\n" -"\n" -"
Modificar autoprogramaciĂłn
\n" -"
Se realiza una ediciĂłn haciendo clic en \"editar\".
\n" -"\n" -"
Borrar autoprogramaciĂłn
\n" -"
Para borrar una autoprogramaciĂłn hay que hacer clic en \"borrar\".
\n" -"

\n" -"

El estado de una autoprogramaciĂłn estĂĄ indicada por colores diferentes:
\n" -"\"Activa\" La autoprogramaciĂłn estĂĄ bien y va programar automĂĄticamente estrenos coincidentes.
\n" -"\"inactiva\" La autoprogramaciĂłn estĂĄ desactivada.

\n" -"

AdemĂĄs se puede aĂąadir otra autoprogramaciĂłn mĂĄs, haciendo clic en al tope. MĂĄs abajo se encuentra el botĂłn , cuĂĄl hace posible borrar las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.

\n" -"

Con el botĂłn arrancarĂĄs una bĂşsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG rĂŠcien actualizados.

" - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "ÂĄEl navegador no respalda marcos!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Renombrar grabaciĂłn" +msgstr "Normalmente no se muestran las emisoras sin informaciĂłn EPG. Si no quieres que se oculten pon esta opciĂłn a \"sĂ­\"." -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "TĂ­tulo actual de la grabaciĂłn:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "TĂ­tulo nuevo de la grabaciĂłn:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "SubtĂ­tulo:" - -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Modificar programaciĂłn" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "" -"

AquĂ­ se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.

\n" -"

Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los tĂ­tulos de las columnas. Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en esa ruta.

\n" -"

Cada fila contiene las informaciones siguientes:

\n" -"\n" -"
Fecha
\n" -"
La fecha cuando se lo realizĂł la grabaciĂłn. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones dentro.
\n" -"\n" -"
Hora
\n" -"
La hora cuando se lo grabĂł. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones nuevas.
\n" -"\n" -"
Nombre
\n" -"
El nombre de la carpeta o de la grabaciĂłn. Se hace clic para ver el contenido o un resĂşmen de la grabaciĂłn..
\n" -"\n" -"
Renombrar (\"edit\")
\n" -"
Renombrar una grabaciĂłn.

Advertencia:

Solo funccionarĂĄ si tu VDR entiende el comando RENR del SVDRPuerto. AĂşnque no es un orden estandar del VDR, se puede aĂąadir un parche. vdr-aio21_svdrprename.patch y enAIO-v2.2+ te aĂąadirĂĄ este orden.
\n" -"\n" -"
Borrar (\"delete\")
\n" -"
Borrar una grabacion.
\n" -"\n" -"
Flujo (\"stream\")
\n" -"
Esta columna solo se ve, si has activado y configurado Flujo de grabaciones en la pĂĄgina de Configuraciones. AsĂ­ entonces es posible ver las grabaciones en tu ordenador.

\n" -"

AdemĂĄs es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la casilla de cada una deseada y haciendo clic en

\n" -"

Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .

/n

AsĂ­ se restaurarĂĄ la lista de grabaciones de VDR

" +msgid "Edit EPG" +msgstr "Modificar EPG" msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" msgstr "

AquĂ­ se puede modificar la descripciĂłn de una entrada EPG existente.

" msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Emisora (solo lectura)" +msgstr "Emisora (sĂłlo lectura)" msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. No se puede cambiar!" +msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. ÂĄNo se puede cambiar!" msgid "Time (readonly)" -msgstr "Horas (solo lectura)" +msgstr "Horas (sĂłlo lectura)" msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" @@ -1181,157 +994,196 @@ msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of msgstr "El nuevo tĂ­tulo de solo una fila de la entrada de la EPG." msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "El nuevo subtĂ­tulo monolineal de la entrada de la EPG." +msgstr "El nuevo subtĂ­tulo de la entrada de la EPG. SĂłlo puede contener una lĂ­nea." msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Aqui se puede manipular la descripciĂłn del EPG. (multifila posible)" +msgstr "AquĂ­ se puede manipular la descripciĂłn del EPG. Este texto puede tener varias lĂ­neas." msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (solo lectura)" +msgstr "VPS (sĂłlo lectura)" msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede modificar." msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de video (solo lectura)" +msgstr "Pistas de vĂ­deo (sĂłlo lectura)" msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de video. No se puede modificar." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de vĂ­deo. No se puede modificar." msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de audio (solo lectura)" +msgstr "Pistas de audio (sĂłlo lectura)" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." -msgid "Duration:" -msgstr "DuraciĂłn:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transpondor" - -msgid "CA-System:" -msgstr "Sistema CA:" - -msgid "New Timer" -msgstr "AĂąadir programaciĂłn" - -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "ÂżCambiar estado de la programaciĂłn?" +msgid "No Help Available" +msgstr "No hay ayuda" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "ÂĄEsta programaciĂłn estĂĄ desactivada!" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "" +"

Para esta funciĂłn no dispone ayuda hasta ahora. Para aĂąadir o modificar un texto, escribe un e-mail a \n" +"mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "ÂĄEsta programaciĂłn es imposible!" +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "ÂĄNo se puede aĂąadir mĂĄs programaciones!" +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "" +"

AquĂ­ se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.

\n" +"

Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los tĂ­tulos de las columnas. Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en esa ruta.

\n" +"

Cada fila contiene las informaciones siguientes:

\n" +"\n" +"
Fecha
\n" +"
La fecha cuando se realizĂł la grabaciĂłn. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones dentro.
\n" +"\n" +"
Hora
\n" +"
La hora cuando se grabĂł. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones nuevas.
\n" +"\n" +"
Nombre
\n" +"
El nombre de la carpeta o de la grabaciĂłn. Se hace clic para ver el contenido o un resĂşmen de la grabaciĂłn..
\n" +"\n" +"
Renombrar (\"edit\")
\n" +"
Renombrar una grabaciĂłn.

Advertencia:

Solo funccionarĂĄ si tu VDR entiende el comando RENR del SVDRPuerto. AĂşnque no es un orden estandar del VDR, se puede aĂąadir un parche. vdr-aio21_svdrprename.patch y enAIO-v2.2+ te aĂąadirĂĄ este orden.
\n" +"\n" +"
Borrar (\"delete\")
\n" +"
Borrar una grabacion.
\n" +"\n" +"
Flujo (\"stream\")
\n" +"
Esta columna solo se ve, si has activado y configurado Flujo de grabaciones en la pĂĄgina de Configuraciones. AsĂ­ entonces es posible ver las grabaciones en tu ordenador.

\n" +"

AdemĂĄs es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la casilla de cada una deseada y haciendo clic en

\n" +"

Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .

/n

AsĂ­ se restaurarĂĄ la lista de grabaciones de VDR

" -msgid "Timer OK." -msgstr "Esta programaciĂłn es vĂĄlida." +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" +"

AquĂ­ encontrarĂĄs una lista de programaciones conocidas para VDR.

\n" +"

Arriba hay un diagrama mostrando grĂĄficamente las programaciones del dĂ­a. Te ofrece una vista rĂĄpida del dĂ­a especificado y te ayuda encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratĂłn encima de cualquier programaciĂłn verĂĄs el tĂ­tulo, la prioridad, la durabilidad y la duraciĂłn de la programaciĂłn.

\n" +"

Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.

\n" +"

Para cada programaciĂłn tienes las siguientes opciones:

\n" +"
Establecer su estado
\n" +"
Hacer clic en \"SĂ­\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa\".
\n" +"
Vista rĂĄpida de la prioridad y durabilidad
\n" +"
Moviendo la flecha del ratĂłn encima del tĂ­tulo de programaciĂłn.
\n" +"
Vista de la entrada del EPG
\n" +"
Programaciones con Autotest programaciĂłn para la \"IdentificaciĂłn de la transmisiĂłn\" enseĂąarĂĄn la entrada correspondiente del EPG si haces clic en el tĂ­tulo.
\n" +"\n" +"
Modificar programaciĂłn
\n" +"
Se puede editar una programaciĂłn haciendo clic en \"editar\".
\n" +"\n" +"
Borrar la programaciĂłn
\n" +"
Se puede borrar una programaciĂłn haciendo clic en \"borrar\".

\n" +"\n" +"

El estado de cualquiera programaciĂłn estĂĄ indicado por iconos de diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):
\n" +"    / \"activa\" OK para la programaciĂłn y grabarĂĄ.
    / \"problema\" Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningĂşn problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n" +"    / \"imposible\" ProgramaciĂłn crĂ­tica que probablemente no grabarĂĄ.
\n" +"    / \"inactiva\" ProgramaciĂłn inactiva.

\n" +"

AdemĂĄs puedes aĂąadir una programaciĂłn nueva cliqueando encima de arriba y se puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al final de la columna.

\n" +"

Se puede y programaciones seleccionadas.

" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

AquĂ­ se pueden modificar los ajustes de las programaciones.

" -msgid "activate" -msgstr "Activar" +msgid "Timer Active:" +msgstr "ProgramaciĂłn activa:" -msgid "inactivate" -msgstr "Desactivar" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activar o desactivar esta programaciĂłn. Programaciones desactivadas se encuentran todavĂ­a en la lista de las programaciones. AsĂ­ se puede activarse mĂĄs tarde. Pero significarĂĄ que no grabarĂĄ mientras estĂĄn desactivadas." -msgid "selected timers" -msgstr "programaciones elegidas" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "ComprobaciĂłn de las auto programaciones:" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Borrar programaciones elegidas" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Dependiendo de como se haya creado la programaciĂłn tienes tres ajustes posibles:" -msgid "No timers defined!" -msgstr "No hay programaciones!" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificador de la emisora" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Utiliza lista negra en bĂşsqueda de EPG:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitorizar esta programaciĂłn utilizando la identificaciĂłn del EPG. ÂĄTen en cuenta, que ĂŠste sĂłlo funcionarĂĄ si el identificador es un valor fijo y Ăşnico! Esta opciĂłn no es valido para programaciones creados en VDR." -msgid "New Blacklist" -msgstr "Nueva lista negra" +msgid "Time" +msgstr "Hora" -msgid "Search pattern" -msgstr "Palabras claves:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitorizar esta programaciĂłn utilizando hora de inicio y fin." -msgid "From" -msgstr "De" +msgid "off" +msgstr "apagado" -msgid "To" -msgstr "Al" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "No monitorices esta programaciĂłn." -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "ÂżBorrar lista negra?" +msgid "The channel to record." +msgstr "La emisora para grabar:" -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Borrar listas negras elegidas" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "DĂ­a de la grabaciĂłn:" -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "ÂżEstas seguro de que deseas borrar las listas negras elegidas?" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "" +"El dĂ­a de la activaciĂłn de la programaciĂłn. Se puede verificar en dos formatos:
    \n" +"
  • Dos dĂ­gitos (DD). AsĂ­ se usarĂĄ mes y aĂąo actual.
  • \n" +"
  • Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para cualquier momento en el futuro.
\n" +"Para una programaciĂłn repetitiva usa las 7 casillas abajo del texto. Cada una marcarĂĄ el dĂ­a activado para la programaciĂłn." -msgid "EPG search" -msgstr "BĂşsqueda EPG" +msgid "Start Time:" +msgstr "Comienzo:" -msgid "Use template" -msgstr "Usar plantilla:" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Esta es la hora cuando la programaciĂłn iniciarĂĄ la grabaciĂłn. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "New Search" -msgstr "BĂşsqueda nueva" +msgid "End Time:" +msgstr "Fin:" -msgid "Action" -msgstr "AcciĂłn" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Esta es la hora cuando la programaciĂłn acabarĂĄ la grabaciĂłn. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "TĂ­tulo de la grabaciĂłn:" -msgid "Show Favorites" -msgstr "EnseĂąar favoritas" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "" +"El titulo que esta programaciĂłn va a dar a la grabaciĂłn. Si la grabaciĂłn la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas regulares).
\n" +"
Las palabras claves TÍTULO y EPISODIO, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, porque no se encuentra la información en los datos\n" +" TÍTULO se pone con el nombre del canal y EPISODIO se deja en blanco." -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Borrar búsquedas elegidas" +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las búsquedas elegidas?" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al fichero summary.vdr o info.vdr de la grabación." -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Ejecutar búsquedas elegidas" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "¡El navegador no respalda marcos!" -msgid "Duration" -msgstr "Duración:" +msgid "What's On Now?" +msgstr "Programas ahora" -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Programas hoy" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG!" +msgid "Remote Control" +msgstr "Mando a distancia" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Ancho de banda del flujo:" +msgid "Watch TV" +msgstr "Ver TV" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Búsqueda personalizada:" +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorización requerida" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "¿Usar en \"Autoprogramaciones\"?" +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "" +"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido.
\n" +"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseĂąa p.e.) o por que tĂş navegador no soporta la forma de acceso." -msgid "Apply" -msgstr "Establecer" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" msgid "close" msgstr "cerrar" @@ -1346,10 +1198,49 @@ msgid "edit" msgstr "Modificar" msgid "Video tracks:" -msgstr "Pista de video:" +msgstr "Pistas de vĂ­deo:" msgid "Audio tracks:" -msgstr "Pista de audio:" +msgstr "Pistas de audio:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Pistas de vĂ­deo:" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Pistas de audio:" + +msgid "TV select" +msgstr "cambiar canal" + +msgid "Stream" +msgstr "Flujo" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Grupo de emisoras:" + +msgid "Go!" +msgstr "ÂĄVenga!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Buscar repeticiones" + +msgid "No Information" +msgstr "No hay informaciĂłn" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "No hay informaciĂłn de la EPG" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Emisiones de hoy" + +msgid "starting at" +msgstr "empezando a la/s" + +msgid "What's on:" +msgstr "Se puede ver:" + +msgid "at" +msgstr " a la/s:" msgid "now" msgstr "ahora" @@ -1357,19 +1248,32 @@ msgstr "ahora" msgid "to" msgstr "hasta" +msgid "Duration:" +msgstr "DuraciĂłn:" + +msgid "min" +msgstr "min" + msgid "at:" msgstr " a la/s:" msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "JavaScript es necesario para aprovechar la barra de tiempo!" +msgstr "ÂĄSe necesita JavaScript para usar la barra de tiempo!" -msgid "Authorization Required" -msgstr "AutorizaciĂłn requerida" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Renombrar grabaciĂłn" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"Este servidor no pudo verificar, tĂş permiso de acceso al documento requerido.
\n" -"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseña p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Título actual de la grabación:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Título nuevo de la grabación:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subtítulo:" + +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" msgid "Total:" msgstr "Espacio en el disco:" @@ -1380,6 +1284,9 @@ msgstr "h." msgid "Free:" msgstr "Espacio disponible:" +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + msgid "Total" msgstr "en total" @@ -1396,11 +1303,14 @@ msgid "Delete recording?" msgstr "¿Borrar grabación?" msgid "Refresh" -msgstr "Restaurar" +msgstr "Actualizar" msgid "Commands:" msgstr "Órdenes:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "¿Ejecutar la orden de verdad?" + msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Borrar grabaciones elegidas" @@ -1410,17 +1320,116 @@ msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?" msgid "No recordings available" msgstr "No hay grabaciones." +msgid "Transponder:" +msgstr "Transpondedor" + +msgid "CA-System:" +msgstr "Sistema CA:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Añadir programación" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "¿Cambiar estado de la programación?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "¡Esta programación está inactiva!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "¡Esta programación es imposible!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "¡No se pueden añadir más programaciones!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Esta programación es válida." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "Activar" + +msgid "inactivate" +msgstr "Desactivar" + +msgid "selected timers" +msgstr "programaciones elegidas" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Borrar programaciones elegidas" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "¡No hay programaciones!" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Añadir programación" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Almacenador intermediario:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliza VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "sólo lectura" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +msgid "sec." +msgstr "seg" + +msgid "G" +msgstr "C" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "¡Captura la imagen!" + +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiones:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Abrir en una ventana separada" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "Órdenes de VDR" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exportar los canales como lista de" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Cantidad de líneas a mostrar:" + +msgid "unlimited" +msgstr "sin límites" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Órdenes de SVDRP:" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Órdenes definidas en commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Salida" + msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "¿Cuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?" msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "¿Cuál puerto esta vigilando VDR para requeridas de SVDRP?" +msgstr "¿Por qué puerto está escuchando VDR para peticiones de SVDRP?" msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "¿En qué dirección debe VDRAdmin-AM escuchar (0.0.0.0 para todas)?" msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "¿Qué puerto debe VDRAdmin-AM esperar órdenes?" +msgstr "¿Por qué puerto debe VDRAdmin-AM esperar órdenes?" msgid "Username?" msgstr "¿Nombre del usuario?" @@ -1435,7 +1444,7 @@ msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "Introduce la ruta de los archivos de configuración:" msgid "Config file written successfully." -msgstr "¡Los archivos de configuración creados!" +msgstr "¡El archivo de configuración se ha escrito con éxito!" #, perl-format msgid "%s %s started with pid %d." @@ -1445,13 +1454,13 @@ msgid "Not found" msgstr "No encontrado" msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "¡No encontrado la URL requerida, en el servidor!" +msgstr "¡No se ha encontrado la URL requerida en este servidor!" msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "¡No tienes permiso para ésta funcción!" +msgstr "¡No tienes permiso para esta función!" msgid "All channels" msgstr "Todas las emisoras" @@ -1463,18 +1472,18 @@ msgid "TV channels" msgstr "Emisoras de TV" msgid "Radio channels" -msgstr "Emisoras de Radio" +msgstr "Emisoras de radio" #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "¡Acceso al archivo \"%s\" negado!" +msgstr "¡Acceso al archivo \"%s\" denegado!" #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "¡No encontrado la URL %s en el servidor!" msgid "Your favorites" -msgstr "Tús favoritos" +msgstr "Tus favoritos" msgid "Search results" msgstr "Resultados de búsqueda" @@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr "No se puede conectar a VDR a %s:%s

Compruebe si VDR estĂĄ en #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Error mientras mandĂł el orden a %s " +msgstr "Error mientras mandĂł la orden a %s " msgid "Internal error:" msgstr "Error interno:" @@ -1510,17 +1519,17 @@ msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "Buscar la pelĂ­cula en la base de datos de pelĂ­culas en Internet (IMDb)" msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "No se encuentra el registro en la EPG!" +msgstr "ÂĄNo se encuentra el registro en la EPG!" msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Estrenos maĂąana" +msgstr "Programas maĂąana" #, perl-format msgid "Playing on the %s" -msgstr "Estrenos en %s" +msgstr "Programas el %s" msgid "next" -msgstr "prĂłximo" +msgstr "despuĂŠs" msgid "What's on after" msgstr "Se puede ver despuĂŠs:" @@ -1529,10 +1538,10 @@ msgid "What's on at" msgstr "Se puede ver a la/s:" msgid "Suitable matches for:" -msgstr "Emparejamientos convenientes para:" +msgstr "Coincidencias encontradas para:" msgid "short view" -msgstr "Vista rapida" +msgstr "Vista rĂĄpida" msgid "long view" msgstr "Vista detallada" @@ -1542,14 +1551,14 @@ msgstr "Vista general" #, perl-format msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "ÂĄNo se puede escribir el archivo de configuraciĂłn %s! RazĂłn: %s" #, perl-format msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "" +msgstr "ÂĄEl archivo de configuraciĂłn %s no se puede escribir! ÂĄLa configuraciĂłn no se guardarĂĄ!" msgid "Timers" msgstr "Programaciones" msgid "System default" -msgstr "Defecto del sistema" +msgstr "Predefinido del sistema" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 7f32d6a..3c8cd3b 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-18 18:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-14 22:34+0200\n" "Last-Translator: Ville Skyttä \n" "Language-Team: Suomi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,177 +19,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Menossa nyt" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanavaryhmä:" - -msgid "What's on:" -msgstr "Menossa" - -msgid "at" -msgstr " " - -msgid "o'clock" -msgstr " " - -msgid "More Information" -msgstr "Lisätietoja" - -msgid "Channels" -msgstr "Kanavat" - -msgid "Stream" -msgstr "Suoratoisto" - -msgid "TV select" -msgstr "Valitse" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Etsi vaihtoehtoisia esitysaikoja" - -msgid "No Information" -msgstr "Ei tietoja" - -msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa" - -msgid "Record" -msgstr "Tallenna" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Ohjelmaoppaan tietoja ei saatavilla" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" - -msgid "Help" -msgstr "Opaste" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanava" - -msgid "Time" -msgstr "Aika" +msgid "About" +msgstr "Tietoja" -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" -msgid "Subtitle" -msgstr "Lyhyt kuvaus" +msgid "Authors" +msgstr "Tekijät" -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Nykyinen tekijä (VDRAdmin-AM -haara):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Alkuperäinen tekijä (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Kuvaraidat" +msgid "Translation Team" +msgstr "Lokalisointi" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Ääniraidat" +msgid "English:" +msgstr "Englanti:" -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" +msgid "German:" +msgstr "Saksa:" -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" +msgid "French:" +msgstr "Ranska:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Muokkaa ajastinta" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Ei ylläpidetty - aiemmat lokalisoinnit:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Espanja:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Aktiivinen:" +msgid "Finnish:" +msgstr "Suomi:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." +msgid "Dutch:" +msgstr "Hollanti:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" +msgid "Russian:" +msgstr "Venäjä:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" +msgid "Czech:" +msgstr "Tsekki:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Lähetteen tunniste" +msgid "Italian:" +msgstr "Italia:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." +msgid "Information" +msgstr "Lisätietoja" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM:n versio:" -msgid "off" -msgstr "Pois" +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR:n versio:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanava:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Tallennettava kanava." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Päivä:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Tallenteiden uudelleennimeäminen (Liemikuutio-kokoelma)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Ajastimen aktivoitumispäivä. Voit käyttää kahta eri muotoa päivän asettamiseen:
  • Kaksi numeroa (PP). Tämä täydennetään päivämääräksi kuluvalla kuukaudella ja vuodella.
  • ISO-standardi (VVVV-KK-PP). Voit tehdä ajastuksia niin kauas tulevaisuuteen kuin haluat.
Halutessasi asettaa toistuvan ajastuksen voit käyttää tekstikentän alla olevia seitsemää viikonpäiväkohtaista valintaruutua. Valitse jokainen viikonpäivä jolloin haluat ajastimen aktivoituvan." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Avunsaanti ja virheiden raportointi" -msgid "Start Time:" -msgstr "Aloitusaika:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Saat opasteen näytille painamalla \"\" -kuvaketta." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus alkaa. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Vaihtoehtoisesti voit etsiä apua saksankieliseltä VDR-Portal -foorumilta, missä ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussäie läpi: " -msgid "End Time:" -msgstr "Lopetusaika:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Löydettyäsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitä ole jo raportoitu aiemmin ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -järjestelmään." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus päättyy. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Hakuajastimet" msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Kokonaisluku väliltä 0...99 joka määrittää tämän ajastimen ja sen tekemien tallennusten prioriteetin. 0 on alin prioriteetti, 99 ylin. Prioriteettiarvoa käytetään päättämään mikä ajastettu tallennus aloitetaan mikäli asetettuna on kaksi tai useampia samaan aikaan alkamaan asetettuja ajastimia. Valinta kohdistuu ensimmäiseen suurimmalla prioriteetilla olevista ajastimista.

Prioriteettiarvo säilytetään myös tallenteen mukana, ja sitä käytetään myöhemmin päättämään mikä tallenne poistetaan mikäli uutta varten pitää saada lisää levytilaa. Mikäli levy täyttyy ja uusi tallenne tarvitsee lisää tilaa, pienimmällä prioriteetilla merkitty tallenne (joka on ylittänyt taatun elinaikanasa) poistetaan.

Mikäli kaikki DVB-kortit ovat käytössä, korkeamman prioriteetin ajastin keskeyttää tarvittaessa käynnissä olevan alimman prioriteetin tallennuksen." - msgid "Lifetime:" msgstr "Elinaika:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "Tämän ajastimen tekemien tallenteiden taattu elinaika (päivinä). 0 tarkoittaa että tallenne saatetaan poistaa automaattisesti milloin tahansa korkeamman prioriteetin ajastimen tarvitessa lisää levytilaa. 99 tarkoittaa että tallennetta ei poisteta automaattisesti. Numero väliltä 1...98 tarkoittaa päivien määrää, jonka pitää olla kulunut ajastimen alkuajankohdasta ennen kuin tallenne saatetaan poistaa automaattisesti uuden tallenteen tarvitessa levytilaa." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Tallenteen nimi:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Ajastimen tekemien tallenteiden tiedostonimi. Hakemistoerottimena käytetään '~':a (koska '/' saattaa esiintyä ohjelmien nimissä).

Avainsanat TITLE ja EPISODE korvataan ohjelmisto-oppaan otsikko- ja jaksotiedoilla mikäli ne ovat saatavilla tallennuksen alkaessa. Jos eivät, TITLE:n oletus on kanavan nimi ja EPISODE:n tyhjä." - -msgid "Summary:" -msgstr "Lisätiedot:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Vapaavalintainen lisätietoteksti tämän ajastimen tekemille tallenteille. Jos tämä kenttä ei ole tyhjä, sen sisältö kirjoitetaan tallenteen summary.vdr- tai info.vdr-tiedostoon." - -msgid "Go!" -msgstr "Siirry" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Hakuajastimet" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Uusi hakuajastin" +msgid "Help" +msgstr "Opaste" + msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + msgid "Start" msgstr "Aloitus" @@ -208,6 +139,9 @@ msgstr "Kyll msgid "No" msgstr "Ei" +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + msgid "Delete timer?" msgstr "Poistetaanko ajastin?" @@ -226,33 +160,6 @@ msgstr "Poistetaanko valitut ajastimet?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Hakuajastimia ei ole määritelty!" -msgid "VDR Commands" -msgstr "Komennot" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Luo soittolista:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Näytettävien rivien lukumäärä:" - -msgid "unlimited" -msgstr "ei rajoitusta" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP-komennot:" - -msgid "Run" -msgstr "Suorita" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Suoritetaanko komento?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Määritellyt komennot (commands.conf):" - -msgid "Output" -msgstr "Vaste" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Lisää uusi hakuajastin" @@ -271,6 +178,15 @@ msgstr "Hakuehdot:" msgid "Search in:" msgstr "Hakukentät:" +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Lyhyt kuvaus" + +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Etsi valittuina päivinä:" @@ -295,12 +211,18 @@ msgstr "Lauantai" msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanava:" + msgid "all" msgstr "kaikki" msgid "Starts After:" msgstr "Alkaa jälkeen:" +msgid "o'clock" +msgstr " " + msgid "Ends Before:" msgstr "Loppuu ennen:" @@ -325,9 +247,15 @@ msgstr "Muista ohjelmoidut ajastimet:" msgid "Directory:" msgstr "Hakemisto:" +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + msgid "Test" msgstr "Hae" +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + msgid "Broadcasted" msgstr "Lähetysaika" @@ -337,212 +265,320 @@ msgstr "Tallennehakemisto" msgid "No matches found!" msgstr "Ei löydy!" -msgid "About" -msgstr "Tietoja" +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" -msgid "License" -msgstr "Lisenssi" +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset" -msgid "Authors" -msgstr "Tekijät" +msgid "Template:" +msgstr "Mallipohja:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Nykyinen tekijä (VDRAdmin-AM -haara):" +msgid "Skin:" +msgstr "Ulkoasu:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Alkuperäinen tekijä (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "Aloitussivu:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Lokalisointi" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Kanavien lukumäärä:" -msgid "English:" -msgstr "Englanti:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" -msgid "German:" -msgstr "Saksa:" +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" -msgid "French:" -msgstr "Ranska:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Ei ylläpidetty - aiemmat lokalisoinnit:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Espanja:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Suomi:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "VDR-tallenteiden polku:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Hollanti:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Asetustiedostojen polku:" -msgid "Russian:" -msgstr "Venäjä:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" -msgid "Czech:" -msgstr "Tsekki:" +msgid "Identification" +msgstr "Käyttäjätunnistus" -msgid "Italian:" -msgstr "Italia:" +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -msgid "Information" -msgstr "Lisätietoja" +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM:n versio:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Sallitaanko vierailija:" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR:n versio:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Vierailijan salasana:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" +msgid "Timeline" +msgstr "Aikajana" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" +msgid "Hours:" +msgstr "Pituus tunteina:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Tallenteiden uudelleennimeäminen (Liemikuutio-kokoelma)" +msgid "Times:" +msgstr "Ajankohdat:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Avunsaanti ja virheiden raportointi" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Käytetään myös muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Saat opasteen näytille painamalla \"\" -kuvaketta." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Lisätietolaatikot:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Vaihtoehtoisesti voit etsiä apua saksankieliseltä VDR-Portal -foorumilta, missä ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussäie läpi: " +msgid "Active:" +msgstr "Käytössä:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Löydettyäsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitä ole jo raportoitu aiemmin ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -järjestelmään." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Lähetä sähköpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "" +msgid "Send email as:" +msgstr "Lähetä sähköposti nimellä:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä hakuajastin. Deaktivoidut hakuajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen. Voit myös määrittää hakuajastimen toimimaan vain kerran, jolloin se ajastaa vain (yhden) seuraavan hakuun osuvan ohjelman tallennuksen." +msgid "Send email to:" +msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "" +msgid "Mail server:" +msgstr "Sähköpostipalvelin:" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "" +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTP-salasana:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "" +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "Ohjelmamuutosten seurantaperuste:" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ohjelman pitää alkaa tähän syötetyn ajan jälkeen osuakseen hakuehtoon. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." +msgid "Broadcast time" +msgstr "Lähetysaika" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ohjelman pitää loppua ennen tähän syötettyä aikaa osuakseen hakuehtoon. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." +msgid "Event id" +msgstr "Ohjelmatunniste" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "" +msgid "Timer" +msgstr "Ajastimet" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Minuuttimäärä jonka verran ennen ohjelmaoppaan tietojen ohjelman alkuaikaa VDRAdmin-AM asettaa tallennuksen alkamaan." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Minuuttimäärä jonka verran ohjelmaoppaan tietojen ohjelman loppuajan jälkeen VDRAdmin-AM asettaa tallennuksen loppumaan." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "" +msgid "Streaming" +msgstr "Suoratoisto" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" -msgid "Timer" -msgstr "Ajastimet" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "VDR-tallenteiden polku työasemallasi:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Ohjelmisto tänään" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:" -msgid "starting at" -msgstr "alkaen kello" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:" -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Lisää uusi musta lista" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Muokkaa mustaa listaa" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" -msgid "Add New Template" -msgstr "Lisää uusi mallipohja" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Kaistanleveys:" -msgid "Edit Template" -msgstr "Muokkaa mallipohjaa" +msgid "External Search" +msgstr "Ulkoinen haku" -msgid "Add New Search" -msgstr "Lisää uusi hakuajastin" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Edit Search" -msgstr "Muokkaa hakuajastinta" +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko silti käyttää hakua?" +msgid "Expert" +msgstr "Ekspertti" -msgid "Hide results" -msgstr "Piilota hakutulokset" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanavavalinnat" -msgid "Search Term:" -msgstr "Hakutermi:" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Hakutapa:" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" -msgid "phrase" -msgstr "fraasi" +msgid "Apply" +msgstr "Käytä" -msgid "all words" -msgstr "kaikki sanat" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Hakuajastimien mustat listat" -msgid "at least one word" -msgstr "yksi sana" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Uusi musta lista" -msgid "match exactly" -msgstr "täsmällinen" +msgid "Search pattern" +msgstr "Hakuehto" -msgid "regular expression" -msgstr "säännöllinen lauseke" +msgid "From" +msgstr "Aikaisintaan" -msgid "fuzzy" -msgstr "sumea" +msgid "To" +msgstr "Viimeistään" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Toleranssi:" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Poistetaanko musta lista?" -msgid "Match Case:" -msgstr "Huomioi kirjainkoko:" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Poista valitut mustat listat" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut mustat listat?" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Jätetäänkö puuttuvat kategoriat huomioimatta?" +msgid "EPG search" +msgstr "Hae ohjelmaoppaasta" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Käytä kanavaa:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Hakuajastimet" + +msgid "Use template" +msgstr "Käytä mallipohjaa" + +msgid "New Search" +msgstr "Uusi haku" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Muokkaa mallipohjaa" + +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Näytä suosikit" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Poista valitut haut" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut haut?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Suorita valitut haut" + +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +msgid "More Information" +msgstr "Lisätietoja" + +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" + +msgid "Record" +msgstr "Tallenna" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Lisää uusi musta lista" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Muokkaa mustaa listaa" + +msgid "Add New Template" +msgstr "Lisää uusi mallipohja" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Lisää uusi hakuajastin" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Muokkaa hakuajastinta" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko silti käyttää hakua?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Piilota hakutulokset" + +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Hakutermi:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Hakutapa:" + +msgid "phrase" +msgstr "fraasi" + +msgid "all words" +msgstr "kaikki sanat" + +msgid "at least one word" +msgstr "yksi sana" + +msgid "match exactly" +msgstr "täsmällinen" + +msgid "regular expression" +msgstr "säännöllinen lauseke" + +msgid "fuzzy" +msgstr "sumea" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Toleranssi:" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Huomioi kirjainkoko:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Jätetäänkö puuttuvat kategoriat huomioimatta?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Käytä kanavaa:" msgid "no" msgstr "ei" @@ -679,264 +715,147 @@ msgstr "Poistetaanko mallipohja?" msgid "Save as template" msgstr "Tallenna mallipohjaksi" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Luo uusi ajastin" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Marginaali:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "VPS-toiminto:" - -msgid "readonly" -msgstr "kirjoitussuojattu" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Ei opastetta" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Run" +msgstr "Suorita" msgid "Error!" msgstr "Virhe!" -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Päivitysväli:" - -msgid "sec." -msgstr "s" - -msgid "G" -msgstr "K" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Kuvankaappaus" - -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Avaa omaan ikkunaan" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Tänään" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "" -msgid "Timeline" -msgstr "Aikajana" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" -msgid "EPG Search" -msgstr "Hakuajastimet" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä hakuajastin. Deaktivoidut hakuajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen. Voit myös määrittää hakuajastimen toimimaan vain kerran, jolloin se ajastaa vain (yhden) seuraavan hakuun osuvan ohjelman tallennuksen." -msgid "Recordings" -msgstr "Tallenteet" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "" -msgid "Remote Control" -msgstr "Kauko-ohjain" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "" -msgid "Watch TV" -msgstr "Katso TV:tä" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "" -msgid "Commands" -msgstr "Komennot" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "" -msgid "Configuration" -msgstr "Asetukset" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ohjelman pitää alkaa tähän syötetyn ajan jälkeen osuakseen hakuehtoon. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." -msgid "Search" -msgstr "Etsi" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ohjelman pitää loppua ennen tähän syötettyä aikaa osuakseen hakuehtoon. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." msgstr "" -msgid "General Settings" -msgstr "Yleiset" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Minuuttimäärä jonka verran ennen ohjelmaoppaan tietojen ohjelman alkuaikaa VDRAdmin-AM asettaa tallennuksen alkamaan." -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Minuuttimäärä jonka verran ohjelmaoppaan tietojen ohjelman loppuajan jälkeen VDRAdmin-AM asettaa tallennuksen loppumaan." -msgid "Identification" -msgstr "Käyttäjätunnistus" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Kokonaisluku väliltä 0...99 joka määrittää tämän ajastimen ja sen tekemien tallennusten prioriteetin. 0 on alin prioriteetti, 99 ylin. Prioriteettiarvoa käytetään päättämään mikä ajastettu tallennus aloitetaan mikäli asetettuna on kaksi tai useampia samaan aikaan alkamaan asetettuja ajastimia. Valinta kohdistuu ensimmäiseen suurimmalla prioriteetilla olevista ajastimista.

Prioriteettiarvo säilytetään myös tallenteen mukana, ja sitä käytetään myöhemmin päättämään mikä tallenne poistetaan mikäli uutta varten pitää saada lisää levytilaa. Mikäli levy täyttyy ja uusi tallenne tarvitsee lisää tilaa, pienimmällä prioriteetilla merkitty tallenne (joka on ylittänyt taatun elinaikanasa) poistetaan.

Mikäli kaikki DVB-kortit ovat käytössä, korkeamman prioriteetin ajastin keskeyttää tarvittaessa käynnissä olevan alimman prioriteetin tallennuksen." -msgid "Streaming" -msgstr "Suoratoisto" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "Tämän ajastimen tekemien tallenteiden taattu elinaika (päivinä). 0 tarkoittaa että tallenne saatetaan poistaa automaattisesti milloin tahansa korkeamman prioriteetin ajastimen tarvitessa lisää levytilaa. 99 tarkoittaa että tallennetta ei poisteta automaattisesti. Numero väliltä 1...98 tarkoittaa päivien määrää, jonka pitää olla kulunut ajastimen alkuajankohdasta ennen kuin tallenne saatetaan poistaa automaattisesti uuden tallenteen tarvitessa levytilaa." -msgid "Expert" -msgstr "Ekspertti" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "" -msgid "External Search" -msgstr "Ulkoinen haku" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "" -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanavavalinnat" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" -msgid "Skin:" -msgstr "Ulkoasu:" +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "" msgid "The skin you want to use." msgstr "Haluamasi käyttöliittymän ulkoasu." -msgid "Login Page:" -msgstr "Aloitussivu:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Kanavien lukumäärä:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "" -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Tässä määritellystä IP-osoitteesta tai -avaruudesta sallitaan sisäänkirjautumiset ilman käyttäjätunnusta ja salasanaa. Esimerkiksi: \"192.168.0.0/24\" sallii mistä tahansa IP-osoitteesta joka alkaa \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" sallii vain IP-osoitteesta \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Kieli:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "" -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" msgid "Top" msgstr "Alkuun" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "VDR:n käyttämien DVB-korttien lukumäärä. VDRAdmin-AM käyttää tätä lukua laskiessaan ajastimien toteutumisen mahdollisuutta Ajastimet-näkymässä." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "VDR-tallenteiden polku:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "" -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Asetustiedostojen polku:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Polku jossa VDR:n asetustiedostot sijaitsevat. Mikäli tämän polun osoittamassa hakemistossa on tiedosto reccmds.conf, sen sisältämät komennot näytetään alasvetovalikossa Tallenteet-näkymässä." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - msgid "The main user's password." msgstr "Pääkäyttäjän salasana." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Sallitaanko vierailija:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- ja tallennenäkymiin." -msgid "Guest Username:" -msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Vierailijan salasana:" - msgid "The guest user's password." msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." -msgid "Hours:" -msgstr "Pituus tunteina:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Aikajanalla näytettävien tuntien lukumäärä." -msgid "Times:" -msgstr "Ajankohdat:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "" -msgid "Tooltips:" -msgstr "Lisätietolaatikot:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "" -msgid "Active:" -msgstr "Käytössä:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Aktivoi tai deaktivoi hakuajastintoiminto." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Lähetä sähköpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." -msgid "Send email as:" -msgstr "Lähetä sähköposti nimellä:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." -msgid "Send email to:" -msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." -msgid "Mail server:" -msgstr "Sähköpostipalvelin:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa SMTP-tunnistautumisen käytöstä." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTP-salasana:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" @@ -946,51 +865,27 @@ msgstr "Lis msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "VDR-tallenteiden polku työasemallasi:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte, oletus \"m3u\"." -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte, oletus \"m3u\"." @@ -1006,32 +901,251 @@ msgstr "" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Tämä osio on vain asiantuntijoille jotka tietävät mitä ovat tekemässä!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" - msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "Aika jonka välein ohjelmaoppaan tiedot päivitetään VDR:stä ja hakuajastimien päivitykset tehdään (mikäli hakuajastintoiminto on käytössä)." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Muokkaa ajastinta" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "" + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Ei opastetta" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Recordings" +msgstr "Tallenteet" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Aktiivinen:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Lähetteen tunniste" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." + +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." + +msgid "off" +msgstr "Pois" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." + +msgid "The channel to record." +msgstr "Tallennettava kanava." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Päivä:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Ajastimen aktivoitumispäivä. Voit käyttää kahta eri muotoa päivän asettamiseen:
  • Kaksi numeroa (PP). Tämä täydennetään päivämääräksi kuluvalla kuukaudella ja vuodella.
  • ISO-standardi (VVVV-KK-PP). Voit tehdä ajastuksia niin kauas tulevaisuuteen kuin haluat.
Halutessasi asettaa toistuvan ajastuksen voit käyttää tekstikentän alla olevia seitsemää viikonpäiväkohtaista valintaruutua. Valitse jokainen viikonpäivä jolloin haluat ajastimen aktivoituvan." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Aloitusaika:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus alkaa. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." + +msgid "End Time:" +msgstr "Lopetusaika:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus päättyy. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Tallenteen nimi:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Ajastimen tekemien tallenteiden tiedostonimi. Hakemistoerottimena käytetään '~':a (koska '/' saattaa esiintyä ohjelmien nimissä).

Avainsanat TITLE ja EPISODE korvataan ohjelmisto-oppaan otsikko- ja jaksotiedoilla mikäli ne ovat saatavilla tallennuksen alkaessa. Jos eivät, TITLE:n oletus on kanavan nimi ja EPISODE:n tyhjä." + +msgid "Summary:" +msgstr "Lisätiedot:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Vapaavalintainen lisätietoteksti tämän ajastimen tekemille tallenteille. Jos tämä kenttä ei ole tyhjä, sen sisältö kirjoitetaan tallenteen summary.vdr- tai info.vdr-tiedostoon." + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Menossa nyt" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Tänään" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Kauko-ohjain" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Katso TV:tä" + +msgid "Commands" +msgstr "Komennot" + +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syöttämäsi käyttäjätunnus/salasana." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "close" +msgstr "Sulje" + +msgid "view" +msgstr "Katso" + +msgid "search" +msgstr "Etsi" + +msgid "edit" +msgstr "Muokkaa" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Kuvaraidat:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Ääniraidat:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Kuvaraidat" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Ääniraidat" + +msgid "TV select" +msgstr "Valitse" + +msgid "Stream" +msgstr "Suoratoisto" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanavaryhmä:" + +msgid "Go!" +msgstr "Siirry" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Etsi vaihtoehtoisia esitysaikoja" + +msgid "No Information" +msgstr "Ei tietoja" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Ohjelmaoppaan tietoja ei saatavilla" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Ohjelmisto tänään" + +msgid "starting at" +msgstr "alkaen kello" + +msgid "What's on:" +msgstr "Menossa" + +msgid "at" +msgstr " " + +msgid "now" +msgstr "nyt" + +msgid "to" +msgstr "-" -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "" +msgid "Duration:" +msgstr "Kesto:" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" +msgid "at:" +msgstr "kello:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" msgid "Rename Recording" msgstr "Nimeä tallenne" @@ -1048,56 +1162,50 @@ msgstr "Lyhyt kuvaus:" msgid "Rename" msgstr "Nimeä" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" +msgid "Total:" +msgstr "Käytössä:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" +msgid "Free:" +msgstr "Vapaana:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "Date" +msgstr "Päivä" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "" +msgid "Total" +msgstr "kpl" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "" +msgid "New" +msgstr "Uusi" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "" +msgid "Play" +msgstr "Toista" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "Delete recording?" +msgstr "Poistetaanko tallenne?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "Commands:" +msgstr "Komennot:" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Suoritetaanko komento?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Poista valitut tallenteet" -msgid "Duration:" -msgstr "Kesto:" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "Tallenteita ei saatavilla" msgid "Transponder:" msgstr "Transponderi:" @@ -1108,9 +1216,6 @@ msgstr "Salaus:" msgid "New Timer" msgstr "Uusi ajastin" -msgid "Date" -msgstr "Päivä" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Muokataanko ajastinta?" @@ -1144,158 +1249,62 @@ msgstr "Poista valitut ajastimet" msgid "No timers defined!" msgstr "Ajastimia ei määritelty!" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Hakuajastimien mustat listat" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Uusi musta lista" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Hakuehto" - -msgid "From" -msgstr "Aikaisintaan" - -msgid "To" -msgstr "Viimeistään" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Poistetaanko musta lista?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Poista valitut mustat listat" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Poistetaanko kaikki valitut mustat listat?" - -msgid "EPG search" -msgstr "Hae ohjelmaoppaasta" - -msgid "Use template" -msgstr "Käytä mallipohjaa" - -msgid "New Search" -msgstr "Uusi haku" - -msgid "Action" -msgstr "Toiminto" - -msgid "Find" -msgstr "Etsi" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Näytä suosikit" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Poista valitut haut" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Poistetaanko kaikki valitut haut?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Suorita valitut haut" - -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" - -msgid "Template:" -msgstr "Mallipohja:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Käytetään myös muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Kaistanleveys:" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" - -msgid "Apply" -msgstr "Käytä" - -msgid "close" -msgstr "Sulje" - -msgid "view" -msgstr "Katso" - -msgid "search" -msgstr "Etsi" - -msgid "edit" -msgstr "Muokkaa" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Kuvaraidat:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Ääniraidat:" - -msgid "now" -msgstr "nyt" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Luo uusi ajastin" -msgid "to" -msgstr "-" +msgid "Buffer:" +msgstr "Marginaali:" -msgid "at:" -msgstr "kello:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS-toiminto:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" +msgid "readonly" +msgstr "kirjoitussuojattu" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syöttämäsi käyttäjätunnus/salasana." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Total:" -msgstr "Käytössä:" +msgid "Interval:" +msgstr "Päivitysväli:" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "sec." +msgstr "s" -msgid "Free:" -msgstr "Vapaana:" +msgid "G" +msgstr "K" -msgid "Total" -msgstr "kpl" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Kuvankaappaus" -msgid "New" -msgstr "Uusi" +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" -msgid "Play" -msgstr "Toista" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Avaa omaan ikkunaan" -msgid "Cut" -msgstr "Leikkaa" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Komennot" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Poistetaanko tallenne?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Luo soittolista:" -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Näytettävien rivien lukumäärä:" -msgid "Commands:" -msgstr "Komennot:" +msgid "unlimited" +msgstr "ei rajoitusta" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Poista valitut tallenteet" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP-komennot:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Määritellyt komennot (commands.conf):" -msgid "No recordings available" -msgstr "Tallenteita ei saatavilla" +msgid "Output" +msgstr "Vaste" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Anna VDR-koneesi nimi (esim. video.intra.net):" diff --git a/po/fi_FI.utf8.po b/po/fi_FI.utf8.po index 2d170cd..77b25f4 100644 --- a/po/fi_FI.utf8.po +++ b/po/fi_FI.utf8.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-18 18:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-14 22:34+0200\n" "Last-Translator: Ville Skyttä \n" "Language-Team: Suomi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,177 +19,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "UTF-8" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Menossa nyt" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanavaryhmä:" - -msgid "What's on:" -msgstr "Menossa" - -msgid "at" -msgstr " " - -msgid "o'clock" -msgstr " " - -msgid "More Information" -msgstr "Lisätietoja" - -msgid "Channels" -msgstr "Kanavat" - -msgid "Stream" -msgstr "Suoratoisto" - -msgid "TV select" -msgstr "Valitse" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Etsi vaihtoehtoisia esitysaikoja" - -msgid "No Information" -msgstr "Ei tietoja" - -msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa" - -msgid "Record" -msgstr "Tallenna" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Ohjelmaoppaan tietoja ei saatavilla" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" - -msgid "Help" -msgstr "Opaste" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanava" - -msgid "Time" -msgstr "Aika" +msgid "About" +msgstr "Tietoja" -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" -msgid "Subtitle" -msgstr "Lyhyt kuvaus" +msgid "Authors" +msgstr "Tekijät" -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Nykyinen tekijä (VDRAdmin-AM -haara):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Alkuperäinen tekijä (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Kuvaraidat" +msgid "Translation Team" +msgstr "Lokalisointi" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Ääniraidat" +msgid "English:" +msgstr "Englanti:" -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" +msgid "German:" +msgstr "Saksa:" -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" +msgid "French:" +msgstr "Ranska:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Muokkaa ajastinta" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Ei ylläpidetty - aiemmat lokalisoinnit:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Espanja:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Aktiivinen:" +msgid "Finnish:" +msgstr "Suomi:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." +msgid "Dutch:" +msgstr "Hollanti:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" +msgid "Russian:" +msgstr "Venäjä:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" +msgid "Czech:" +msgstr "Tsekki:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Lähetteen tunniste" +msgid "Italian:" +msgstr "Italia:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." +msgid "Information" +msgstr "Lisätietoja" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM:n versio:" -msgid "off" -msgstr "Pois" +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR:n versio:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanava:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Tallennettava kanava." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Päivä:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Tallenteiden uudelleennimeäminen (Liemikuutio-kokoelma)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Ajastimen aktivoitumispäivä. Voit käyttää kahta eri muotoa päivän asettamiseen:
  • Kaksi numeroa (PP). Tämä täydennetään päivämääräksi kuluvalla kuukaudella ja vuodella.
  • ISO-standardi (VVVV-KK-PP). Voit tehdä ajastuksia niin kauas tulevaisuuteen kuin haluat.
Halutessasi asettaa toistuvan ajastuksen voit käyttää tekstikentän alla olevia seitsemää viikonpäiväkohtaista valintaruutua. Valitse jokainen viikonpäivä jolloin haluat ajastimen aktivoituvan." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Avunsaanti ja virheiden raportointi" -msgid "Start Time:" -msgstr "Aloitusaika:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Saat opasteen näytille painamalla \"\" -kuvaketta." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus alkaa. Ensimmäiseen kenttään syÜtetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Vaihtoehtoisesti voit etsiä apua saksankieliseltä VDR-Portal -foorumilta, missä ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussäie läpi: " -msgid "End Time:" -msgstr "Lopetusaika:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "LÜydettyäsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitä ole jo raportoitu aiemmin ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -järjestelmään." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus päättyy. Ensimmäiseen kenttään syÜtetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Hakuajastimet" msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Kokonaisluku väliltä 0...99 joka määrittää tämän ajastimen ja sen tekemien tallennusten prioriteetin. 0 on alin prioriteetti, 99 ylin. Prioriteettiarvoa käytetään päättämään mikä ajastettu tallennus aloitetaan mikäli asetettuna on kaksi tai useampia samaan aikaan alkamaan asetettuja ajastimia. Valinta kohdistuu ensimmäiseen suurimmalla prioriteetilla olevista ajastimista.

Prioriteettiarvo säilytetään myÜs tallenteen mukana, ja sitä käytetään myÜhemmin päättämään mikä tallenne poistetaan mikäli uutta varten pitää saada lisää levytilaa. Mikäli levy täyttyy ja uusi tallenne tarvitsee lisää tilaa, pienimmällä prioriteetilla merkitty tallenne (joka on ylittänyt taatun elinaikanasa) poistetaan.

Mikäli kaikki DVB-kortit ovat käytÜssä, korkeamman prioriteetin ajastin keskeyttää tarvittaessa käynnissä olevan alimman prioriteetin tallennuksen." - msgid "Lifetime:" msgstr "Elinaika:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "Tämän ajastimen tekemien tallenteiden taattu elinaika (päivinä). 0 tarkoittaa että tallenne saatetaan poistaa automaattisesti milloin tahansa korkeamman prioriteetin ajastimen tarvitessa lisää levytilaa. 99 tarkoittaa että tallennetta ei poisteta automaattisesti. Numero väliltä 1...98 tarkoittaa päivien määrää, jonka pitää olla kulunut ajastimen alkuajankohdasta ennen kuin tallenne saatetaan poistaa automaattisesti uuden tallenteen tarvitessa levytilaa." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Tallenteen nimi:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Ajastimen tekemien tallenteiden tiedostonimi. Hakemistoerottimena käytetään '~':a (koska '/' saattaa esiintyä ohjelmien nimissä).

Avainsanat TITLE ja EPISODE korvataan ohjelmisto-oppaan otsikko- ja jaksotiedoilla mikäli ne ovat saatavilla tallennuksen alkaessa. Jos eivät, TITLE:n oletus on kanavan nimi ja EPISODE:n tyhjä." - -msgid "Summary:" -msgstr "Lisätiedot:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Vapaavalintainen lisätietoteksti tämän ajastimen tekemille tallenteille. Jos tämä kenttä ei ole tyhjä, sen sisältÜ kirjoitetaan tallenteen summary.vdr- tai info.vdr-tiedostoon." - -msgid "Go!" -msgstr "Siirry" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Hakuajastimet" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Uusi hakuajastin" +msgid "Help" +msgstr "Opaste" + msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + msgid "Start" msgstr "Aloitus" @@ -208,6 +139,9 @@ msgstr "Kyllä" msgid "No" msgstr "Ei" +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + msgid "Delete timer?" msgstr "Poistetaanko ajastin?" @@ -226,33 +160,6 @@ msgstr "Poistetaanko valitut ajastimet?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Hakuajastimia ei ole määritelty!" -msgid "VDR Commands" -msgstr "Komennot" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Luo soittolista:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Näytettävien rivien lukumäärä:" - -msgid "unlimited" -msgstr "ei rajoitusta" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP-komennot:" - -msgid "Run" -msgstr "Suorita" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Suoritetaanko komento?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Määritellyt komennot (commands.conf):" - -msgid "Output" -msgstr "Vaste" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Lisää uusi hakuajastin" @@ -271,6 +178,15 @@ msgstr "Hakuehdot:" msgid "Search in:" msgstr "Hakukentät:" +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Lyhyt kuvaus" + +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Etsi valittuina päivinä:" @@ -295,12 +211,18 @@ msgstr "Lauantai" msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanava:" + msgid "all" msgstr "kaikki" msgid "Starts After:" msgstr "Alkaa jälkeen:" +msgid "o'clock" +msgstr " " + msgid "Ends Before:" msgstr "Loppuu ennen:" @@ -325,9 +247,15 @@ msgstr "Muista ohjelmoidut ajastimet:" msgid "Directory:" msgstr "Hakemisto:" +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + msgid "Test" msgstr "Hae" +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + msgid "Broadcasted" msgstr "Lähetysaika" @@ -337,212 +265,320 @@ msgstr "Tallennehakemisto" msgid "No matches found!" msgstr "Ei lÜydy!" -msgid "About" -msgstr "Tietoja" +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" -msgid "License" -msgstr "Lisenssi" +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset" -msgid "Authors" -msgstr "Tekijät" +msgid "Template:" +msgstr "Mallipohja:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Nykyinen tekijä (VDRAdmin-AM -haara):" +msgid "Skin:" +msgstr "Ulkoasu:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Alkuperäinen tekijä (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "Aloitussivu:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Lokalisointi" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Kanavien lukumäärä:" -msgid "English:" -msgstr "Englanti:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" -msgid "German:" -msgstr "Saksa:" +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" -msgid "French:" -msgstr "Ranska:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Ei ylläpidetty - aiemmat lokalisoinnit:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Espanja:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Suomi:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "VDR-tallenteiden polku:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Hollanti:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Asetustiedostojen polku:" -msgid "Russian:" -msgstr "Venäjä:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" -msgid "Czech:" -msgstr "Tsekki:" +msgid "Identification" +msgstr "Käyttäjätunnistus" -msgid "Italian:" -msgstr "Italia:" +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -msgid "Information" -msgstr "Lisätietoja" +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM:n versio:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Sallitaanko vierailija:" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR:n versio:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Vierailijan salasana:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" +msgid "Timeline" +msgstr "Aikajana" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" +msgid "Hours:" +msgstr "Pituus tunteina:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Tallenteiden uudelleennimeäminen (Liemikuutio-kokoelma)" +msgid "Times:" +msgstr "Ajankohdat:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Avunsaanti ja virheiden raportointi" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Käytetään myÜs muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Saat opasteen näytille painamalla \"\" -kuvaketta." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Lisätietolaatikot:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Vaihtoehtoisesti voit etsiä apua saksankieliseltä VDR-Portal -foorumilta, missä ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussäie läpi: " +msgid "Active:" +msgstr "KäytÜssä:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "LÜydettyäsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitä ole jo raportoitu aiemmin ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -järjestelmään." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Lähetä sähkÜpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "" +msgid "Send email as:" +msgstr "Lähetä sähkÜposti nimellä:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä hakuajastin. Deaktivoidut hakuajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen. Voit myÜs määrittää hakuajastimen toimimaan vain kerran, jolloin se ajastaa vain (yhden) seuraavan hakuun osuvan ohjelman tallennuksen." +msgid "Send email to:" +msgstr "Lähetä sähkÜposti osoitteeseen:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "" +msgid "Mail server:" +msgstr "SähkÜpostipalvelin:" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "" +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTP-salasana:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "" +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "Ohjelmamuutosten seurantaperuste:" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ohjelman pitää alkaa tähän syÜtetyn ajan jälkeen osuakseen hakuehtoon. Ensimmäiseen kenttään syÜtetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." +msgid "Broadcast time" +msgstr "Lähetysaika" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ohjelman pitää loppua ennen tähän syÜtettyä aikaa osuakseen hakuehtoon. Ensimmäiseen kenttään syÜtetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." +msgid "Event id" +msgstr "Ohjelmatunniste" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "" +msgid "Timer" +msgstr "Ajastimet" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Minuuttimäärä jonka verran ennen ohjelmaoppaan tietojen ohjelman alkuaikaa VDRAdmin-AM asettaa tallennuksen alkamaan." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Minuuttimäärä jonka verran ohjelmaoppaan tietojen ohjelman loppuajan jälkeen VDRAdmin-AM asettaa tallennuksen loppumaan." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "" +msgid "Streaming" +msgstr "Suoratoisto" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" -msgid "Timer" -msgstr "Ajastimet" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "VDR-tallenteiden polku tyÜasemallasi:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Ohjelmisto tänään" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:" -msgid "starting at" -msgstr "alkaen kello" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:" -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Lisää uusi musta lista" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Muokkaa mustaa listaa" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" -msgid "Add New Template" -msgstr "Lisää uusi mallipohja" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Kaistanleveys:" -msgid "Edit Template" -msgstr "Muokkaa mallipohjaa" +msgid "External Search" +msgstr "Ulkoinen haku" -msgid "Add New Search" -msgstr "Lisää uusi hakuajastin" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Edit Search" -msgstr "Muokkaa hakuajastinta" +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko silti käyttää hakua?" +msgid "Expert" +msgstr "Ekspertti" -msgid "Hide results" -msgstr "Piilota hakutulokset" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanavavalinnat" -msgid "Search Term:" -msgstr "Hakutermi:" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Hakutapa:" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" -msgid "phrase" -msgstr "fraasi" +msgid "Apply" +msgstr "Käytä" -msgid "all words" -msgstr "kaikki sanat" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Hakuajastimien mustat listat" -msgid "at least one word" -msgstr "yksi sana" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Uusi musta lista" -msgid "match exactly" -msgstr "täsmällinen" +msgid "Search pattern" +msgstr "Hakuehto" -msgid "regular expression" -msgstr "säännÜllinen lauseke" +msgid "From" +msgstr "Aikaisintaan" -msgid "fuzzy" -msgstr "sumea" +msgid "To" +msgstr "Viimeistään" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Toleranssi:" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Poistetaanko musta lista?" -msgid "Match Case:" -msgstr "Huomioi kirjainkoko:" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Poista valitut mustat listat" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut mustat listat?" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "JätetäänkÜ puuttuvat kategoriat huomioimatta?" +msgid "EPG search" +msgstr "Hae ohjelmaoppaasta" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Käytä kanavaa:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Hakuajastimet" + +msgid "Use template" +msgstr "Käytä mallipohjaa" + +msgid "New Search" +msgstr "Uusi haku" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Muokkaa mallipohjaa" + +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Näytä suosikit" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Poista valitut haut" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut haut?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Suorita valitut haut" + +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +msgid "More Information" +msgstr "Lisätietoja" + +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" + +msgid "Record" +msgstr "Tallenna" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Lisää uusi musta lista" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Muokkaa mustaa listaa" + +msgid "Add New Template" +msgstr "Lisää uusi mallipohja" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Lisää uusi hakuajastin" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Muokkaa hakuajastinta" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko silti käyttää hakua?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Piilota hakutulokset" + +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Hakutermi:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Hakutapa:" + +msgid "phrase" +msgstr "fraasi" + +msgid "all words" +msgstr "kaikki sanat" + +msgid "at least one word" +msgstr "yksi sana" + +msgid "match exactly" +msgstr "täsmällinen" + +msgid "regular expression" +msgstr "säännÜllinen lauseke" + +msgid "fuzzy" +msgstr "sumea" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Toleranssi:" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Huomioi kirjainkoko:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "JätetäänkÜ puuttuvat kategoriat huomioimatta?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Käytä kanavaa:" msgid "no" msgstr "ei" @@ -679,264 +715,147 @@ msgstr "Poistetaanko mallipohja?" msgid "Save as template" msgstr "Tallenna mallipohjaksi" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Luo uusi ajastin" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Marginaali:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "VPS-toiminto:" - -msgid "readonly" -msgstr "kirjoitussuojattu" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Ei opastetta" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähkÜpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Run" +msgstr "Suorita" msgid "Error!" msgstr "Virhe!" -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Päivitysväli:" - -msgid "sec." -msgstr "s" - -msgid "G" -msgstr "K" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Kuvankaappaus" - -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Avaa omaan ikkunaan" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Tänään" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "" -msgid "Timeline" -msgstr "Aikajana" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" -msgid "EPG Search" -msgstr "Hakuajastimet" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä hakuajastin. Deaktivoidut hakuajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen. Voit myÜs määrittää hakuajastimen toimimaan vain kerran, jolloin se ajastaa vain (yhden) seuraavan hakuun osuvan ohjelman tallennuksen." -msgid "Recordings" -msgstr "Tallenteet" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "" -msgid "Remote Control" -msgstr "Kauko-ohjain" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "" -msgid "Watch TV" -msgstr "Katso TV:tä" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "" -msgid "Commands" -msgstr "Komennot" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "" -msgid "Configuration" -msgstr "Asetukset" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ohjelman pitää alkaa tähän syÜtetyn ajan jälkeen osuakseen hakuehtoon. Ensimmäiseen kenttään syÜtetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." -msgid "Search" -msgstr "Etsi" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ohjelman pitää loppua ennen tähän syÜtettyä aikaa osuakseen hakuehtoon. Ensimmäiseen kenttään syÜtetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." msgstr "" -msgid "General Settings" -msgstr "Yleiset" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Minuuttimäärä jonka verran ennen ohjelmaoppaan tietojen ohjelman alkuaikaa VDRAdmin-AM asettaa tallennuksen alkamaan." -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Minuuttimäärä jonka verran ohjelmaoppaan tietojen ohjelman loppuajan jälkeen VDRAdmin-AM asettaa tallennuksen loppumaan." -msgid "Identification" -msgstr "Käyttäjätunnistus" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Kokonaisluku väliltä 0...99 joka määrittää tämän ajastimen ja sen tekemien tallennusten prioriteetin. 0 on alin prioriteetti, 99 ylin. Prioriteettiarvoa käytetään päättämään mikä ajastettu tallennus aloitetaan mikäli asetettuna on kaksi tai useampia samaan aikaan alkamaan asetettuja ajastimia. Valinta kohdistuu ensimmäiseen suurimmalla prioriteetilla olevista ajastimista.

Prioriteettiarvo säilytetään myÜs tallenteen mukana, ja sitä käytetään myÜhemmin päättämään mikä tallenne poistetaan mikäli uutta varten pitää saada lisää levytilaa. Mikäli levy täyttyy ja uusi tallenne tarvitsee lisää tilaa, pienimmällä prioriteetilla merkitty tallenne (joka on ylittänyt taatun elinaikanasa) poistetaan.

Mikäli kaikki DVB-kortit ovat käytÜssä, korkeamman prioriteetin ajastin keskeyttää tarvittaessa käynnissä olevan alimman prioriteetin tallennuksen." -msgid "Streaming" -msgstr "Suoratoisto" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "Tämän ajastimen tekemien tallenteiden taattu elinaika (päivinä). 0 tarkoittaa että tallenne saatetaan poistaa automaattisesti milloin tahansa korkeamman prioriteetin ajastimen tarvitessa lisää levytilaa. 99 tarkoittaa että tallennetta ei poisteta automaattisesti. Numero väliltä 1...98 tarkoittaa päivien määrää, jonka pitää olla kulunut ajastimen alkuajankohdasta ennen kuin tallenne saatetaan poistaa automaattisesti uuden tallenteen tarvitessa levytilaa." -msgid "Expert" -msgstr "Ekspertti" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "" -msgid "External Search" -msgstr "Ulkoinen haku" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "" -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanavavalinnat" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" -msgid "Skin:" -msgstr "Ulkoasu:" +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "" msgid "The skin you want to use." msgstr "Haluamasi käyttÜliittymän ulkoasu." -msgid "Login Page:" -msgstr "Aloitussivu:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Kanavien lukumäärä:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "" -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Tässä määritellystä IP-osoitteesta tai -avaruudesta sallitaan sisäänkirjautumiset ilman käyttäjätunnusta ja salasanaa. Esimerkiksi: \"192.168.0.0/24\" sallii mistä tahansa IP-osoitteesta joka alkaa \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" sallii vain IP-osoitteesta \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Kieli:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "" -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" msgid "Top" msgstr "Alkuun" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "VDR:n käyttämien DVB-korttien lukumäärä. VDRAdmin-AM käyttää tätä lukua laskiessaan ajastimien toteutumisen mahdollisuutta Ajastimet-näkymässä." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "VDR-tallenteiden polku:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "" -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Asetustiedostojen polku:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Polku jossa VDR:n asetustiedostot sijaitsevat. Mikäli tämän polun osoittamassa hakemistossa on tiedosto reccmds.conf, sen sisältämät komennot näytetään alasvetovalikossa Tallenteet-näkymässä." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttÜoikeudet, salasana." -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - msgid "The main user's password." msgstr "Pääkäyttäjän salasana." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Sallitaanko vierailija:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Jos haluat sallia rajoitetut käyttÜoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- ja tallennenäkymiin." -msgid "Guest Username:" -msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Vierailijan salasana:" - msgid "The guest user's password." msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." -msgid "Hours:" -msgstr "Pituus tunteina:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Aikajanalla näytettävien tuntien lukumäärä." -msgid "Times:" -msgstr "Ajankohdat:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "" -msgid "Tooltips:" -msgstr "Lisätietolaatikot:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "" -msgid "Active:" -msgstr "KäytÜssä:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Aktivoi tai deaktivoi hakuajastintoiminto." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Lähetä sähkÜpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "Mikäli tämä ominaisuus on käytÜssä, VDRAdmin-AM lähettää sähkÜpostin aina kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on lÜytynyt ja ajastettu." -msgid "Send email as:" -msgstr "Lähetä sähkÜposti nimellä:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "SähkÜpostin lähettäjän osoite." -msgid "Send email to:" -msgstr "Lähetä sähkÜposti osoitteeseen:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "SähkÜpostin vastaanottajan osoite." -msgid "Mail server:" -msgstr "SähkÜpostipalvelin:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "SähkÜpostin lähetyspalvelimen osoite." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Mikäli sähkÜpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa SMTP-tunnistautumisen käytÜstä." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTP-salasana:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" @@ -946,51 +865,27 @@ msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "VDR-tallenteiden polku tyÜasemallasi:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte, oletus \"m3u\"." -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte, oletus \"m3u\"." @@ -1006,32 +901,251 @@ msgstr "" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Tämä osio on vain asiantuntijoille jotka tietävät mitä ovat tekemässä!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" - msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "Aika jonka välein ohjelmaoppaan tiedot päivitetään VDR:stä ja hakuajastimien päivitykset tehdään (mikäli hakuajastintoiminto on käytÜssä)." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Muokkaa ajastinta" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "" + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Ei opastetta" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähkÜpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Recordings" +msgstr "Tallenteet" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Aktiivinen:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Lähetteen tunniste" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." + +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." + +msgid "off" +msgstr "Pois" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." + +msgid "The channel to record." +msgstr "Tallennettava kanava." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Päivä:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Ajastimen aktivoitumispäivä. Voit käyttää kahta eri muotoa päivän asettamiseen:
  • Kaksi numeroa (PP). Tämä täydennetään päivämääräksi kuluvalla kuukaudella ja vuodella.
  • ISO-standardi (VVVV-KK-PP). Voit tehdä ajastuksia niin kauas tulevaisuuteen kuin haluat.
Halutessasi asettaa toistuvan ajastuksen voit käyttää tekstikentän alla olevia seitsemää viikonpäiväkohtaista valintaruutua. Valitse jokainen viikonpäivä jolloin haluat ajastimen aktivoituvan." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Aloitusaika:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus alkaa. Ensimmäiseen kenttään syÜtetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." + +msgid "End Time:" +msgstr "Lopetusaika:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus päättyy. Ensimmäiseen kenttään syÜtetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Tallenteen nimi:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Ajastimen tekemien tallenteiden tiedostonimi. Hakemistoerottimena käytetään '~':a (koska '/' saattaa esiintyä ohjelmien nimissä).

Avainsanat TITLE ja EPISODE korvataan ohjelmisto-oppaan otsikko- ja jaksotiedoilla mikäli ne ovat saatavilla tallennuksen alkaessa. Jos eivät, TITLE:n oletus on kanavan nimi ja EPISODE:n tyhjä." + +msgid "Summary:" +msgstr "Lisätiedot:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Vapaavalintainen lisätietoteksti tämän ajastimen tekemille tallenteille. Jos tämä kenttä ei ole tyhjä, sen sisältö kirjoitetaan tallenteen summary.vdr- tai info.vdr-tiedostoon." + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Menossa nyt" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Tänään" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Kauko-ohjain" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Katso TV:tä" + +msgid "Commands" +msgstr "Komennot" + +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syöttämäsi käyttäjätunnus/salasana." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "close" +msgstr "Sulje" + +msgid "view" +msgstr "Katso" + +msgid "search" +msgstr "Etsi" + +msgid "edit" +msgstr "Muokkaa" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Kuvaraidat:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Ääniraidat:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Kuvaraidat" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Ääniraidat" + +msgid "TV select" +msgstr "Valitse" + +msgid "Stream" +msgstr "Suoratoisto" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanavaryhmä:" + +msgid "Go!" +msgstr "Siirry" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Etsi vaihtoehtoisia esitysaikoja" + +msgid "No Information" +msgstr "Ei tietoja" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Ohjelmaoppaan tietoja ei saatavilla" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Ohjelmisto tänään" + +msgid "starting at" +msgstr "alkaen kello" + +msgid "What's on:" +msgstr "Menossa" + +msgid "at" +msgstr " " + +msgid "now" +msgstr "nyt" + +msgid "to" +msgstr "-" -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "" +msgid "Duration:" +msgstr "Kesto:" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" +msgid "at:" +msgstr "kello:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" msgid "Rename Recording" msgstr "Nimeä tallenne" @@ -1048,56 +1162,50 @@ msgstr "Lyhyt kuvaus:" msgid "Rename" msgstr "Nimeä" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" +msgid "Total:" +msgstr "KäytĂśssä:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" +msgid "Free:" +msgstr "Vapaana:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "Date" +msgstr "Päivä" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "" +msgid "Total" +msgstr "kpl" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "" +msgid "New" +msgstr "Uusi" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "" +msgid "Play" +msgstr "Toista" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "Delete recording?" +msgstr "Poistetaanko tallenne?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "Commands:" +msgstr "Komennot:" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Suoritetaanko komento?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Poista valitut tallenteet" -msgid "Duration:" -msgstr "Kesto:" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "Tallenteita ei saatavilla" msgid "Transponder:" msgstr "Transponderi:" @@ -1108,9 +1216,6 @@ msgstr "Salaus:" msgid "New Timer" msgstr "Uusi ajastin" -msgid "Date" -msgstr "Päivä" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Muokataanko ajastinta?" @@ -1144,158 +1249,62 @@ msgstr "Poista valitut ajastimet" msgid "No timers defined!" msgstr "Ajastimia ei määritelty!" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Hakuajastimien mustat listat" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Uusi musta lista" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Hakuehto" - -msgid "From" -msgstr "Aikaisintaan" - -msgid "To" -msgstr "Viimeistään" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Poistetaanko musta lista?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Poista valitut mustat listat" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Poistetaanko kaikki valitut mustat listat?" - -msgid "EPG search" -msgstr "Hae ohjelmaoppaasta" - -msgid "Use template" -msgstr "Käytä mallipohjaa" - -msgid "New Search" -msgstr "Uusi haku" - -msgid "Action" -msgstr "Toiminto" - -msgid "Find" -msgstr "Etsi" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Näytä suosikit" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Poista valitut haut" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Poistetaanko kaikki valitut haut?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Suorita valitut haut" - -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" - -msgid "Template:" -msgstr "Mallipohja:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Käytetään myĂśs muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Kaistanleveys:" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" - -msgid "Apply" -msgstr "Käytä" - -msgid "close" -msgstr "Sulje" - -msgid "view" -msgstr "Katso" - -msgid "search" -msgstr "Etsi" - -msgid "edit" -msgstr "Muokkaa" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Kuvaraidat:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Ääniraidat:" - -msgid "now" -msgstr "nyt" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Luo uusi ajastin" -msgid "to" -msgstr "-" +msgid "Buffer:" +msgstr "Marginaali:" -msgid "at:" -msgstr "kello:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS-toiminto:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" +msgid "readonly" +msgstr "kirjoitussuojattu" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syĂśttämäsi käyttäjätunnus/salasana." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Total:" -msgstr "KäytĂśssä:" +msgid "Interval:" +msgstr "Päivitysväli:" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "sec." +msgstr "s" -msgid "Free:" -msgstr "Vapaana:" +msgid "G" +msgstr "K" -msgid "Total" -msgstr "kpl" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Kuvankaappaus" -msgid "New" -msgstr "Uusi" +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" -msgid "Play" -msgstr "Toista" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Avaa omaan ikkunaan" -msgid "Cut" -msgstr "Leikkaa" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Komennot" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Poistetaanko tallenne?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Luo soittolista:" -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Näytettävien rivien lukumäärä:" -msgid "Commands:" -msgstr "Komennot:" +msgid "unlimited" +msgstr "ei rajoitusta" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Poista valitut tallenteet" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP-komennot:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Määritellyt komennot (commands.conf):" -msgid "No recordings available" -msgstr "Tallenteita ei saatavilla" +msgid "Output" +msgstr "Vaste" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Anna VDR-koneesi nimi (esim. video.intra.net):" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6488306..097381c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 10:45+0100\n" "Last-Translator: Trois Six \n" "Language-Team: Trois Six \n" @@ -20,177 +20,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "What's On Now?" -msgstr "En ce Moment ?" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Groupe de la Chaîne :" - -msgid "What's on:" -msgstr "En ce moment :" - -msgid "at" -msgstr "ŕ" - -msgid "o'clock" -msgstr "Heure" - -msgid "More Information" -msgstr "Plus d'Informations" - -msgid "Channels" -msgstr "Chaînes" - -msgid "Stream" -msgstr "Flux" - -msgid "TV select" -msgstr "Zapper" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Rechercher d'autres moments de diffusion" - -msgid "No Information" -msgstr "Pas d'Information" - -msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -msgid "Record" -msgstr "Enregistrer" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Pas d'information EPG disponible" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Editer EPG" - -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -msgid "Channel" -msgstr "Chaîne" - -msgid "Time" -msgstr "Horaires" +msgid "About" +msgstr "A propos" -msgid "Title" -msgstr "une fois" +msgid "License" +msgstr "" -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -msgid "Description" -msgstr "Description" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :" -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistes vidéo" +msgid "Translation Team" +msgstr "Équipe de Traduction" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistes audio" +msgid "English:" +msgstr "Anglais :" -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +msgid "German:" +msgstr "Allemand :" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgid "French:" +msgstr "Français" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Editer Programmation" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Pour le moment non maintenu, précédente traductions par :" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Ici vous pouvez modifier un programmation.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Espagnol :" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Programmation Active :" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandais :" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent ętre activées ŕ nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." +msgid "Dutch:" +msgstr "Hollandais :" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Vérification Auto-Programmation :" +msgid "Russian:" +msgstr "Russe" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Suivant comment cette programmation ŕ été définie,vous avez jusqu'ŕ trois possibilités :" +msgid "Czech:" +msgstr "Tchčque :" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identification Transmission" +msgid "Italian:" +msgstr "Italien :" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec les programmations créées dans VDR." +msgid "Information" +msgstr "Information" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arręt." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Version de VDRAdmin-AM :" -msgid "off" -msgstr "off" +msgid "VDR version:" +msgstr "Version de VDR :" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Ne surveille pas cette programmation." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Options supportées par VDR :" -msgid "Channel:" -msgstr "Chaîne :" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Plugin de Recherche dans les données EPG (EPGSearch)" -msgid "The channel to record." -msgstr "La chaîne ŕ enregistrer." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Plugin de Streaming Live (Streamdev)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Jour d'Enregistrement :" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Renommer les Enregistrements (Patch Liemikuutio)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Le jour oů la programmation doit ętre active. Vous pouvez entrer le jour selon 2 formats :
  • 2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'année courante.
  • ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des programmations aussi loin dans le futur que vous le désirez.
Dans le cas oů vous voulez programmer une programmation répétitive, vous pouvez utiliser les 7 cases ŕ cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases des jours pour lesquels vous désirez que la programmation soit active." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs" -msgid "Start Time:" -msgstr "Heure De Début :" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en priorité sur l'aide en ligne. Ici \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ceci est l'heure de démarrage de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Si vous ne trouvez pas l'information recherchée, vous pouvez essayer d'obtenir de l'aide sur VDR-Portal si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de l'annonce si possible, recherchez : " -msgid "End Time:" -msgstr "Heure De Fin :" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Si vous croyez avoir trouvé un bug, merci de vérifier si c'est un bug non identifié dans L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Auto-Programmation" msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Un entier dans l'intervalle 0...99, définissant la priorité de cette programmation et de l'enregitrement créé par cette programmation. 0 représente la valeur la plus faible, 99 la plus haute. La priorité est utilisée pour décider quelle programmation devrait ętre démarrée dans le cas oů deux ou plus de programmation possčdent la męme heure début. La premičre programmation dans la liste avec la priorité la plus haute sera utilisée.

Cette valeur est aussi stockée avec l'enregistrement, et est utilisée plus tard pour décider quel enregistrement doit ętre supprimé du disque pour libérer de la place pour un nouvel enregistrement. Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nécessite plus de place, un enregistrement avec la plus faible priorité (et dont durée de vie garantie sera dépassée) sera enlevé.

Si toutes les cartes DVB disponibles sont actuellement occupés, une programmation avec une priorité plus élevée interrompra la programmation avec la priorité la plus faible pour démarrer l'enregistrement." - msgid "Lifetime:" msgstr "Chronologie :" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "La durée de vie garantie (en jours) d'un enregistrement créé pas cette programmation. 0 signifie que cet enregistrement peut ętre automatiquement supprimé ŕ n'importe quelle moment par un enregistrement avec une priorité plus haute. 99 signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimé. Tout nombre dans l'interval 1...98 signifie que cet enregistrement ne peut ętre automatiquement supprimé en faveur d'un nouvel enregistrement, jusqu'ŕ ce que le nombre de jour donné depuis la date de démarrage de l'enregistrement soit dépassé." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titre de l'Enregistrement :" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Le nom de fichier que cette programmation va donner ŕ un enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-répertoires, ceux-ci devraient ętre délimités par '~' (le caractčre '/' peut faire partie du nom d'un programme).

Si les mots clé TITLE et/ou EPISODE sont présents, ils seront remplacés par le titre et l'information sur l'épisode contenue dans les données EPG présentes au moment du lancement de l'enregistrement (si ces données existent). Si au moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent ętre définies, TITLE sera remplacé par le nom de la chaîne, et EPISODE sera vide." - -msgid "Summary:" -msgstr "Résumé :" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement fait par cette programmation. Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr, le fichier de l'enregistrement." - -msgid "Go!" -msgstr "Ok !" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Auto-Programmation" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Nouvelle Auto-Programmation" +msgid "Help" +msgstr "Aide" + msgid "Active" msgstr "Actif" +msgid "Channel" +msgstr "Chaîne" + msgid "Start" msgstr "Début" @@ -209,6 +140,9 @@ msgstr "Oui" msgid "No" msgstr "Non" +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + msgid "Delete timer?" msgstr "Supprimer Programmation ?" @@ -227,33 +161,6 @@ msgstr "Supprimer Programmations S msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Aucune Auto-Programmation définie !" -msgid "VDR Commands" -msgstr "Commandes VDR" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exporter les chaînes en tant que playlist :" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Nombre de lignes ŕ montrer :" - -msgid "unlimited" -msgstr "illimité" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Commandes SVDRP :" - -msgid "Run" -msgstr "Exécuter" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commandes définies dans commands.conf :" - -msgid "Output" -msgstr "Sortie" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" @@ -272,6 +179,15 @@ msgstr "Rechercher Mod msgid "Search in:" msgstr "Rechercher dans :" +msgid "Title" +msgstr "une fois" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titre" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Rechercher uniquement sur ces jours :" @@ -296,12 +212,18 @@ msgstr "Samedi" msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" +msgid "Channel:" +msgstr "Chaîne :" + msgid "all" msgstr "tout" msgid "Starts After:" msgstr "Début de recherche :" +msgid "o'clock" +msgstr "Heure" + msgid "Ends Before:" msgstr "Fin de recherche :" @@ -326,9 +248,15 @@ msgstr "Se souvenir des programmations :" msgid "Directory:" msgstr "Chemin :" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + msgid "Test" msgstr "Test" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + msgid "Broadcasted" msgstr "Diffusé" @@ -338,157 +266,273 @@ msgstr "Stock msgid "No matches found!" msgstr "Aucune correspondance trouvée !" -msgid "About" -msgstr "A propos" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "Paramčtres Généraux" -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgid "Template:" +msgstr "Gabarit :" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :" +msgid "Skin:" +msgstr "Thčme :" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :" +msgid "Login Page:" +msgstr "Page de Démarrage :" -msgid "Translation Team" -msgstr "Équipe de Traduction" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Nombre de chaînes ŕ utiliser :" -msgid "English:" -msgstr "Anglais :" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" -msgid "German:" -msgstr "Allemand :" +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" -msgid "French:" -msgstr "Français" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Enregistrer les paramčtres en quittant :" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Pour le moment non maintenu, précédente traductions par :" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Espagnol :" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Nbre de Cartes DVB :" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandais :" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :" -msgid "Dutch:" -msgstr "Hollandais :" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :" -msgid "Russian:" -msgstr "Russe" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Chemin vers les images EPG :" -msgid "Czech:" -msgstr "Tchčque :" +msgid "Identification" +msgstr "Identification" -msgid "Italian:" -msgstr "Italien :" +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" -msgid "Information" -msgstr "Information" +msgid "Password:" +msgstr "Mot de Passe :" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Version de VDRAdmin-AM :" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Compte d'Invité :" -msgid "VDR version:" -msgstr "Version de VDR :" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Identifiant Invité :" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Options supportées par VDR :" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Mot de Passe Invité :" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Plugin de Recherche dans les données EPG (EPGSearch)" +msgid "Timeline" +msgstr "Chronologie" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Plugin de Streaming Live (Streamdev)" +msgid "Hours:" +msgstr "Heures :" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Renommer les Enregistrements (Patch Liemikuutio)" +msgid "Times:" +msgstr "Périodes :" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Aussi utilisé pour d'autres vues EPG !" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en priorité sur l'aide en ligne. Ici \"\"." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Bulles d'aide :" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Si vous ne trouvez pas l'information recherchée, vous pouvez essayer d'obtenir de l'aide sur VDR-Portal si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de l'annonce si possible, recherchez : " +msgid "Active:" +msgstr "Active :" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Si vous croyez avoir trouvé un bug, merci de vérifier si c'est un bug non identifié dans L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Envoyer email aprčs création programmation :" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Ici vous pouvez éditer les paramčtres d'une programmation automatique (AutoTimer).

Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs motifs et d'autres paramčtres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique est ajouté ŕ VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité est trčs confortable pour enregistrer des séries diffusées irréguličrement ou des films que vous ne voulez par manquer.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "Envoyer mail en tant que :" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, aussi elles peuvent ętre activées ŕ tout moment, mais cependant elles n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci ŕ \"Une Fois\", donc cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) occurrence de la diffusion." +msgid "Send email to:" +msgstr "Envoyer mail ŕ :" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "Choisir les bons critčres de recherches décidera soit que seules les diffusions recherchés ou les diffusions ayant un nom similaires voire męme rien ne sera enregistré.
La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez régler de multiples critčres de recherche en les séparants par des espaces. Les diffusions concorderont seulement si elles contiennent tous les critčres.
Utiliser de préférence uniquement des chiffres et des lettres, car l'EPG omet souvent les virgules, parenthčses, et autres caractčres.
Les experts peuvent aussi utiliser les expressions réguličres, mais vous devrez étudier les sources de VDRAdmin-AM (fonctionnalité non documentée).

Vous pouvez exclure des diffusions et donc elle ne seront pas enregistré męme si elle concordent avec une Auto-Programmation. Néanmoins vous devez entrer ses titres dans le fichier vdradmind.bl, un évčnement par ligne. Ce fichier doit ętre situé dans votre répertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaîne de caractčres est trouvé soit dans titre ou dans titre~soustitrede l'EPG, cet évenement ne sera pas programmé. Donc sous pouvez désactivé des épisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaîne de caractčre) ou seulement un épisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime\" comme chaîne de caractčres)." +msgid "Mail server:" +msgstr "Serveur smtp :" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Ici, vous pouvez définir les sections du guide électronique des programmes oů VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Identifiant smtp :" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Utilisez ces cases ŕ cocher pour limiter la recherche de diffusions concordantes ŕ un jeu de jours." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Mot de Passe smtp :" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "La chaîne ŕ rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour rechercher dans toutes les chaînes connues ou désirées. Vous pouvez définir les chaînes désirées pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"." +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Une diffusion doit démarrer aprčs l'horaire entrée pour ętre concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "Broadcast time" +msgstr "" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Une diffusion doit s'arręter avant l'horaire entrée pour ętre concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "Event id" +msgstr "" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Sélectionnez cette option ŕ \"oui\" si toutes les programmations programmées par cette Auto-Programmation devraient avoir des marges de début/fin individuelles et entrez les valeurs dans les deux prochains champs." +msgid "Timer" +msgstr "Programmation" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM soustrait aux heures de début trouvées dans les données EPG." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM ajoute aux heures de fin trouvées dans les données EPG." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Cochez cette case si vous voulez que VDRAdmin-AM ajoute le sous-titre EPG de la diffusion au nom du fichier de l'enregistrement." +msgid "Streaming" +msgstr "Emission de Flux" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura automatiquement créées. Ceci est utile si vous voulez désactiver ou supprimer les programmations automatiquement créées dans la liste des programmations." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Emission de Flux en direct :" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "Le répertoire oů cette Programmation Automatique va placer les enregistrements. Si le nom devait contenir des sous répertoires, ceux-ci devraient ętre délimités par le caractčre '~' (le caractčre '/' peut faire partie du nom d'un exécutable).
VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le sous-titre (si la case \"Episode\" est cochée) du programme diffusé ŕ ce nom.

Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clé qui sont remplacés par les valeurs fournies par exemple par tvm2vdr:
  • %Title% - deviendra le titre de l'évčnement.
  • %Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'évčnement.
  • %Director% - deviendra le metteur en scčne de l'évčnement.
  • %Date% - deviendra la date de l'enregistrement.
  • %Category% - deviendra la catégorie de l'évčnement (Film/Série/...).
  • %Genre% - deviendra le genre de l'évčnement (Drame/Tragédie/..).
  • %Year% - deviendra l'année de production.
  • %Country% - deviendra le pays de production.
  • %Originaltitle% - deviendra le titre original de l'évčnement.
  • %FSK% - deviendra le FSK (??) de l'évčnement.
  • %Episode% - deviendra le titre de l'épisode de l'évčnement.
  • %Rating% - deviendra la note de l'évčnement donnée par le fournisseur de l'EPG.

Remarque :

Si vous utilisez les noms clé ci-dessus, il est de votre responsabilité de fournir le nom complet du fichier de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien ŕ la chaîne de caractčres obtenue." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" -msgid "Timer" -msgstr "Programmation" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Emission d'Enregistrements" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.

En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le jour. Cela permet d'appréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée et vous aide ŕ découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.

En dessous du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage en cliquant sur les descriptions des colonnes.

Pour chaque enregistrement, vous avez les options suivantes :

Changer son état
En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la colonne \"Activé\" .
Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
En survolant de la souris le titre de la programmation.
Voir ses données EPG
Les programmations qui ont le paramčtre Vérification de l'auto-programmation ŕ \"Identification de Transmission\" montreront les données EPG si vous cliquez sur le titre de la programmation.
Editer la programmation
Vous pouvez éditer la programmation en cliquant sur \"éditer\".
Supprimer une programmation
Pour supprimer une programmation vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par liste) :
    / \"on\" La programmation est OK et enregistrera.
    / \"problem\" La programmation est conflictuelle avec une autre programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes DVB que d'enregistrements.
    / \"impossible\" La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne pas enregistrer.
    / \"inactive\" La programmation n'est pas active.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant plusieurs programmations dans la derničre coloone de ces programmations et en cliquant sur .

Vous pouvez et les programmations sélectionnées.

" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :" -msgid "Playing Today" -msgstr "Joué Aujourd'hui" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :" -msgid "starting at" -msgstr "Commence ŕ" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Suffixe pour les flux en direct :" + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :" + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bande Passante Flux :" + +msgid "External Search" +msgstr "Recherche Extenre" + +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG en tâche de fond :" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG toutes les :" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Sélections Chaînes" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Voir les chaînes sans les informations EPG :" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" + +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" #, fuzzy -msgid "Add New Blacklist" +msgid "EPG Search Blacklists" msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" #, fuzzy -msgid "Edit Blacklist" +msgid "New Blacklist" msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" +msgid "Search pattern" +msgstr "Rechercher un motif" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "To" +msgstr "A" + #, fuzzy -msgid "Add New Template" -msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" + +msgid "EPG search" +msgstr "recherche EPG" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Recherche EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Utiliser un modčle" + +msgid "New Search" +msgstr "Nouvelle Recherche" #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Gabarit :" +msgid "Settings" +msgstr "Paramčtres" + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Montrer les Favoris" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Executer les Recherches Sélectionnées" + +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +msgid "More Information" +msgstr "Plus d'Informations" + +msgid "Channels" +msgstr "Chaînes" + +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" + +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "Add New Template" +msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" + msgid "Add New Search" msgstr "Ajouter une Nouvelle Recherche" @@ -504,9 +548,6 @@ msgstr "Vous n'avez ni s msgid "Hide results" msgstr "Cacher les résultats" -msgid "Settings" -msgstr "Paramčtres" - #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nom" @@ -657,397 +698,475 @@ msgstr "Enregistrement des S msgid "Delete Recordings After ... Days:" msgstr "Supprimer les Enregistrement Aprčs ... Jours :" -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Garder ... Enregistrements :" +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Garder ... Enregistrements :" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pause, quand ... Enregistrements existent :" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Eviter les répétitions :" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Autoriser les répétitions :" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Se répčte uniquement dans ... Jours :" + +msgid "Compare:" +msgstr "Comparer :" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS :" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Paramčtres pour action \"zapper uniquement\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Zapper ... Minutes Avant le Début :" + +#, fuzzy +msgid "Delete template" +msgstr "Utiliser un modčle" + +#, fuzzy +msgid "Delete this template?" +msgstr "Supprimer Programmation ?" + +msgid "Save as template" +msgstr "Enregistrer en tant que modčle" + +msgid "Run" +msgstr "Exécuter" + +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" + +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.

Cette liste montre des informations sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette liste en cliquant les descriptions des colonnes.

Pour chaque Programmation Automatique vous avez les options suivantes :

Changer son état
En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"Activé\".
Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
En survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique.
Editer la Programmation Automatique
Vous pouvez éditer une Programmation Automatique en cliquant sur\"editer\".
Supprimer une Programmation Automatique
Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les états de toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de couleurs différentes :
\"on\" La Programmation Automatique est OK and se programmera automatiquement.
\"inactivée\" La Programmation Automatique n'est pas activée.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la derničre colonne de celles-ci et en cliquant sur .

Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM ŕ se reconnecter ŕ VDR, récupérer les données EPG courantes et vérifier and les modčles de Programmations Automatiques.

" + +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Ici vous pouvez éditer les paramčtres d'une programmation automatique (AutoTimer).

Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs motifs et d'autres paramčtres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique est ajouté ŕ VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité est trčs confortable pour enregistrer des séries diffusées irréguličrement ou des films que vous ne voulez par manquer.

" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, aussi elles peuvent ętre activées ŕ tout moment, mais cependant elles n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci ŕ \"Une Fois\", donc cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) occurrence de la diffusion." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "Choisir les bons critčres de recherches décidera soit que seules les diffusions recherchés ou les diffusions ayant un nom similaires voire męme rien ne sera enregistré.
La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez régler de multiples critčres de recherche en les séparants par des espaces. Les diffusions concorderont seulement si elles contiennent tous les critčres.
Utiliser de préférence uniquement des chiffres et des lettres, car l'EPG omet souvent les virgules, parenthčses, et autres caractčres.
Les experts peuvent aussi utiliser les expressions réguličres, mais vous devrez étudier les sources de VDRAdmin-AM (fonctionnalité non documentée).

Vous pouvez exclure des diffusions et donc elle ne seront pas enregistré męme si elle concordent avec une Auto-Programmation. Néanmoins vous devez entrer ses titres dans le fichier vdradmind.bl, un évčnement par ligne. Ce fichier doit ętre situé dans votre répertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaîne de caractčres est trouvé soit dans titre ou dans titre~soustitrede l'EPG, cet évenement ne sera pas programmé. Donc sous pouvez désactivé des épisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaîne de caractčre) ou seulement un épisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime\" comme chaîne de caractčres)." + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Ici, vous pouvez définir les sections du guide électronique des programmes oů VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Utilisez ces cases ŕ cocher pour limiter la recherche de diffusions concordantes ŕ un jeu de jours." + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "La chaîne ŕ rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour rechercher dans toutes les chaînes connues ou désirées. Vous pouvez définir les chaînes désirées pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"." + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Une diffusion doit démarrer aprčs l'horaire entrée pour ętre concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Une diffusion doit s'arręter avant l'horaire entrée pour ętre concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Sélectionnez cette option ŕ \"oui\" si toutes les programmations programmées par cette Auto-Programmation devraient avoir des marges de début/fin individuelles et entrez les valeurs dans les deux prochains champs." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM soustrait aux heures de début trouvées dans les données EPG." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM ajoute aux heures de fin trouvées dans les données EPG." + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Un entier dans l'intervalle 0...99, définissant la priorité de cette programmation et de l'enregitrement créé par cette programmation. 0 représente la valeur la plus faible, 99 la plus haute. La priorité est utilisée pour décider quelle programmation devrait ętre démarrée dans le cas oů deux ou plus de programmation possčdent la męme heure début. La premičre programmation dans la liste avec la priorité la plus haute sera utilisée.

Cette valeur est aussi stockée avec l'enregistrement, et est utilisée plus tard pour décider quel enregistrement doit ętre supprimé du disque pour libérer de la place pour un nouvel enregistrement. Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nécessite plus de place, un enregistrement avec la plus faible priorité (et dont durée de vie garantie sera dépassée) sera enlevé.

Si toutes les cartes DVB disponibles sont actuellement occupés, une programmation avec une priorité plus élevée interrompra la programmation avec la priorité la plus faible pour démarrer l'enregistrement." -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pause, quand ... Enregistrements existent :" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La durée de vie garantie (en jours) d'un enregistrement créé pas cette programmation. 0 signifie que cet enregistrement peut ętre automatiquement supprimé ŕ n'importe quelle moment par un enregistrement avec une priorité plus haute. 99 signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimé. Tout nombre dans l'interval 1...98 signifie que cet enregistrement ne peut ętre automatiquement supprimé en faveur d'un nouvel enregistrement, jusqu'ŕ ce que le nombre de jour donné depuis la date de démarrage de l'enregistrement soit dépassé." -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Eviter les répétitions :" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Cochez cette case si vous voulez que VDRAdmin-AM ajoute le sous-titre EPG de la diffusion au nom du fichier de l'enregistrement." -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Autoriser les répétitions :" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura automatiquement créées. Ceci est utile si vous voulez désactiver ou supprimer les programmations automatiquement créées dans la liste des programmations." -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Se répčte uniquement dans ... Jours :" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "Le répertoire oů cette Programmation Automatique va placer les enregistrements. Si le nom devait contenir des sous répertoires, ceux-ci devraient ętre délimités par le caractčre '~' (le caractčre '/' peut faire partie du nom d'un exécutable).
VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le sous-titre (si la case \"Episode\" est cochée) du programme diffusé ŕ ce nom.

Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clé qui sont remplacés par les valeurs fournies par exemple par tvm2vdr:
  • %Title% - deviendra le titre de l'évčnement.
  • %Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'évčnement.
  • %Director% - deviendra le metteur en scčne de l'évčnement.
  • %Date% - deviendra la date de l'enregistrement.
  • %Category% - deviendra la catégorie de l'évčnement (Film/Série/...).
  • %Genre% - deviendra le genre de l'évčnement (Drame/Tragédie/..).
  • %Year% - deviendra l'année de production.
  • %Country% - deviendra le pays de production.
  • %Originaltitle% - deviendra le titre original de l'évčnement.
  • %FSK% - deviendra le FSK (??) de l'évčnement.
  • %Episode% - deviendra le titre de l'épisode de l'évčnement.
  • %Rating% - deviendra la note de l'évčnement donnée par le fournisseur de l'EPG.

Remarque :

Si vous utilisez les noms clé ci-dessus, il est de votre responsabilité de fournir le nom complet du fichier de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien ŕ la chaîne de caractčres obtenue." -msgid "Compare:" -msgstr "Comparer :" +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaînes et les paramétrages de diffusion.

" -msgid "VPS:" -msgstr "VPS :" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Le thčme que vous désirez utiliser." -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Paramčtres pour action \"zapper uniquement\"" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La page que vous désirez voir ŕ la premičre connexion ŕ VDRAdmin-AM." -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Zapper ... Minutes Avant le Début :" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que celles qui ont les champs qui peuvent ętre sélectionnés. Cela limite aussi les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. 0 désactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaînes." -#, fuzzy -msgid "Delete template" -msgstr "Utiliser un modčle" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune authentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura seulement \"192.168.0.123\"." -#, fuzzy -msgid "Delete this template?" -msgstr "Supprimer Programmation ?" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." -msgid "Save as template" -msgstr "Enregistrer en tant que modčle" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Avec cette option, les paramčtres seront sauvegardés si VDRAdmin-AM existe. Cela enregistrera aussi les paramčtres non disponibles dans le menu \"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes et la vue courante dans \"En ce Moment\"." -msgid "Create New Timer" -msgstr "Créer Nouvelle Programmation" +msgid "Top" +msgstr "Haut" -msgid "Buffer:" -msgstr "Tampon :" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation." -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utiliser VPS :" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu Enregistrements." -msgid "readonly" -msgstr "lecture seule" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Le chemin oů la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le fichier reccmds.conf son contenu est affiché dans une boite de sélection dans le menu Enregistrements." -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "La programmation a été auto-programmée avec le modčle :" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." -msgid "No Help Available" -msgstr "Pas d'aide disponible" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilčges." -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez mail@andreas.vdr-developer.org..

" +msgid "The main user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." -msgid "Error!" -msgstr "Erreur !" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Si vous voulez un compte utilisateur possédant seulement des droits limités, ceci est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est seulement autoriser ŕ voir le guides électronique des programmes, les programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalle :" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'invité." -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Le nombre d'heures ŕ afficher dans la chronologie." -msgid "G" -msgstr "R" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Une liste d'horaires séparés par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Rafraîchir!" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." -msgid "Open in separate window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenętre" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM va envoyer un email ŕ chaque fois qu'un évčnement va correspondre ŕ une auto-programmation et qu'une programmation a été programmée si vous activez cette option." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Aujourd'hui ?" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." -msgid "Timeline" -msgstr "Chronologie" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "L'adresse email de destination." -msgid "EPG Search" -msgstr "Recherche EPG" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." -msgid "Recordings" -msgstr "Enregistrements" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il n'y a pas d'authentification smtp." -msgid "Remote Control" -msgstr "Télécommande" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." -msgid "Watch TV" -msgstr "Regarder TV" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaînes et les paramétrages de diffusion.

" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi définir le réglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." -msgid "General Settings" -msgstr "Paramčtres Généraux" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera ŕ l'écoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Active ou désactive la diffusion des enregistrements.
Actuellement ceci n'est un réel \"streaming\", mais vous avez ŕ parametrer votre station pour quelle puisse accéder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM générera simplement une liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra ŕ votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de média sont configurés correctement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre station." -msgid "Identification" -msgstr "Identification" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Ceci est le chemin oů votre station peut accéder au enregistrements de VDR. Cela dépend des réglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)." -msgid "Streaming" -msgstr "Emission de Flux" +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Le Type MIME envoyé quand vous envoyez du flux en direct. Par défaut, le type MIME est \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Expert" -msgstr "Expert" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "L'extension ŕ utiliser pour l'émission de flux en direct. Par défaut, l'extension est \"video/x-mpegurl\"." -msgid "External Search" -msgstr "Recherche Extenre" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Le type MIME ŕ envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Channel Selections" -msgstr "Sélections Chaînes" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "L'extension ŕ utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"m3u\"." -msgid "Skin:" -msgstr "Thčme :" +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" +msgstr "

Ici vous pouvez définir deux recherches externes auxquelles vous pouvez accéder dans les vues EPG. You avez seulement ŕ trouver l'URL et oů le paramčtres de recherche doit ętre indiqué. %TITLE% sera substitué par titre de la diffusion trouvé dans le titre dans les données EPG.

" -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Le thčme que vous désirez utiliser." +msgid "Some examples:" +msgstr "Quelques exemples :" -msgid "Login Page:" -msgstr "Page de Démarrage :" +msgid "Please change the hostname to your local needs!" +msgstr "" -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La page que vous désirez voir ŕ la premičre connexion ŕ VDRAdmin-AM." +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "

Cette section est pour les experts seulement. Vous devez savoir ce que vous faites!

" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Nombre de chaînes ŕ utiliser :" +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira périodiquement son cache local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accčde ŕ n'importe quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise ŕ jour EPG tous les\" aura été atteint." -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que celles qui ont les champs qui peuvent ętre sélectionnés. Cela limite aussi les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. 0 désactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaînes." +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "L'intervalle durant lequel les données du guide éléctronique des programmes sont vérifiées pour mettre ŕ jour les Auto-Programmations (si les Auto-Programmations sont activées)." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" +msgstr "

Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !

Utilisez le radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.

Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur . Si vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur .

" -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune authentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura seulement \"192.168.0.123\"." +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "De maničre générale, les chaînes qui n'ont pas d'information EPG sont cachées dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez (\"oui\") cette option." -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Editer Programmation" -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." +msgid "Edit EPG" +msgstr "Editer EPG" -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Enregistrer les paramčtres en quittant :" +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrée EPG.

" -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Avec cette option, les paramčtres seront sauvegardés si VDRAdmin-AM existe. Cela enregistrera aussi les paramčtres non disponibles dans le menu \"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes et la vue courante dans \"En ce Moment\"." +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Chaîne (lecture seule)" -msgid "Top" -msgstr "Haut" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est la chaîne diffusant les données EPG. Elle ne peut ętre changée." -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Nbre de Cartes DVB :" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Temps (lecture seule)" -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation." +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est le début et la fin de cette entrée. Ceci ne peut ętre changé." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu Enregistrements." +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Changez le texte de ce champ pour éditer la description de cette entrée. Le texte peut faire une ou plusieurs lignes." -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "Le chemin oů la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le fichier reccmds.conf son contenu est affiché dans une boite de sélection dans le menu Enregistrements." +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (lecture seule)" -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Chemin vers les images EPG :" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Si des temps VPN dans l'entrée EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistes vidéo (lecture seule)" -msgid "Username:" -msgstr "Identifiant :" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) vidéo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilčges." +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistes audio (lecture seule)" -msgid "Password:" -msgstr "Mot de Passe :" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." -msgid "The main user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." +msgid "No Help Available" +msgstr "Pas d'aide disponible" -msgid "Guest Account:" -msgstr "Compte d'Invité :" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez mail@andreas.vdr-developer.org..

" -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Si vous voulez un compte utilisateur possédant seulement des droits limités, ceci est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est seulement autoriser ŕ voir le guides électronique des programmes, les programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." +msgid "Recordings" +msgstr "Enregistrements" -msgid "Guest Username:" -msgstr "Identifiant Invité :" +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entęte montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.

La liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur leurs noms dans le chemin.

Chaque ligne contient ces informations :

Date
La Date de création de l'enregistrement. Dans le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce répertoire contient.
Heure
L'heure de création de l'enregistrement.Dans le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre de nouveaux enregistrements que ce répertoire contient.
Nom
Le nom de l'enregistrement ou du répertoire. Cliquez dessus pour voir le résumé de l'enregistrement ou naviguer dans le répertoire.
Renommer (\"editer\")
Renommer un enregistrement.

Remarque :

Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort RENR qui ne fait pas partie de base de VDR mais qui peut ętre ajouter grâce ŕ un patch. vdr-aio21_svdrprename.patch ou enAIO-v2.2+ permettent d'ajouter cette commande.
Supprimer (\"supprimer\")
Supprimer un enregistrement.
Emettre un flux (\"stream\")
Cette colonne n'est visible que si vous avez activé et configuré L'émission de Flux d'Enregistrement dans le menu de Configuration. Vous pouvez regarder l'enregistrement sur votre station de travail.

En plus de ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en męme temps en cochant les cases de la derničre colonne de ceux-ci et en cliquant sur .

Si vous avez défini le chemin des fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exécuter ces commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la commande désirée dans la liste de sélection située prčs de Commandes : et en pressant sur le bouton .

Utilisez pour forcer VDR ŕ rafraîchir sa liste d'enregistrements.

" -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.

En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le jour. Cela permet d'appréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée et vous aide ŕ découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.

En dessous du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage en cliquant sur les descriptions des colonnes.

Pour chaque enregistrement, vous avez les options suivantes :

Changer son état
En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la colonne \"Activé\" .
Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
En survolant de la souris le titre de la programmation.
Voir ses données EPG
Les programmations qui ont le paramčtre Vérification de l'auto-programmation ŕ \"Identification de Transmission\" montreront les données EPG si vous cliquez sur le titre de la programmation.
Editer la programmation
Vous pouvez éditer la programmation en cliquant sur \"éditer\".
Supprimer une programmation
Pour supprimer une programmation vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par liste) :
    / \"on\" La programmation est OK et enregistrera.
    / \"problem\" La programmation est conflictuelle avec une autre programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes DVB que d'enregistrements.
    / \"impossible\" La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne pas enregistrer.
    / \"inactive\" La programmation n'est pas active.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant plusieurs programmations dans la derničre coloone de ces programmations et en cliquant sur .

Vous pouvez et les programmations sélectionnées.

" -msgid "Guest Password:" -msgstr "Mot de Passe Invité :" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Ici vous pouvez modifier un programmation.

" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'invité." +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programmation Active :" -msgid "Hours:" -msgstr "Heures :" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent ętre activées ŕ nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Le nombre d'heures ŕ afficher dans la chronologie." +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Vérification Auto-Programmation :" -msgid "Times:" -msgstr "Périodes :" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Suivant comment cette programmation ŕ été définie,vous avez jusqu'ŕ trois possibilités :" -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Une liste d'horaires séparés par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identification Transmission" -msgid "Tooltips:" -msgstr "Bulles d'aide :" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec les programmations créées dans VDR." -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." +msgid "Time" +msgstr "Horaires" -msgid "Active:" -msgstr "Active :" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arręt." -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." +msgid "off" +msgstr "off" -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Envoyer email aprčs création programmation :" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Ne surveille pas cette programmation." -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM va envoyer un email ŕ chaque fois qu'un évčnement va correspondre ŕ une auto-programmation et qu'une programmation a été programmée si vous activez cette option." +msgid "The channel to record." +msgstr "La chaîne ŕ enregistrer." -msgid "Send email as:" -msgstr "Envoyer mail en tant que :" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Jour d'Enregistrement :" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Le jour oů la programmation doit ętre active. Vous pouvez entrer le jour selon 2 formats :
  • 2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'année courante.
  • ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des programmations aussi loin dans le futur que vous le désirez.
Dans le cas oů vous voulez programmer une programmation répétitive, vous pouvez utiliser les 7 cases ŕ cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases des jours pour lesquels vous désirez que la programmation soit active." -msgid "Send email to:" -msgstr "Envoyer mail ŕ :" +msgid "Start Time:" +msgstr "Heure De Début :" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "L'adresse email de destination." +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ceci est l'heure de démarrage de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." -msgid "Mail server:" -msgstr "Serveur smtp :" +msgid "End Time:" +msgstr "Heure De Fin :" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Identifiant smtp :" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titre de l'Enregistrement :" -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il n'y a pas d'authentification smtp." +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Le nom de fichier que cette programmation va donner ŕ un enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-répertoires, ceux-ci devraient ętre délimités par '~' (le caractčre '/' peut faire partie du nom d'un programme).

Si les mots clé TITLE et/ou EPISODE sont présents, ils seront remplacés par le titre et l'information sur l'épisode contenue dans les données EPG présentes au moment du lancement de l'enregistrement (si ces données existent). Si au moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent ętre définies, TITLE sera remplacé par le nom de la chaîne, et EPISODE sera vide." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Mot de Passe smtp :" +msgid "Summary:" +msgstr "Résumé :" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement fait par cette programmation. Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr, le fichier de l'enregistrement." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." +msgid "What's On Now?" +msgstr "En ce Moment ?" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Aujourd'hui ?" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." +msgid "Remote Control" +msgstr "Télécommande" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" +msgid "Watch TV" +msgstr "Regarder TV" -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Emission de Flux en direct :" +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi définir le réglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisation Requise" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Le serveur n'a pas pu vérifier que vous ętes autorisé ŕ accéder au document demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises." -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera ŕ l'écoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." +msgid "VPS" +msgstr "VPS" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Emission d'Enregistrements" +msgid "close" +msgstr "fermer" -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "Active ou désactive la diffusion des enregistrements.
Actuellement ceci n'est un réel \"streaming\", mais vous avez ŕ parametrer votre station pour quelle puisse accéder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM générera simplement une liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra ŕ votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de média sont configurés correctement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre station." +msgid "view" +msgstr "vue" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :" +msgid "search" +msgstr "rechercher" -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Ceci est le chemin oů votre station peut accéder au enregistrements de VDR. Cela dépend des réglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)." +msgid "edit" +msgstr "éditer" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :" +msgid "Video tracks:" +msgstr "Piste vidéo :" -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Le Type MIME envoyé quand vous envoyez du flux en direct. Par défaut, le type MIME est \"video/x-mpegurl\"." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Piste audio :" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffixe pour les flux en direct :" +msgid "Video tracks" +msgstr "Pistes vidéo" -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "L'extension ŕ utiliser pour l'émission de flux en direct. Par défaut, l'extension est \"video/x-mpegurl\"." +msgid "Audio tracks" +msgstr "Pistes audio" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :" +msgid "TV select" +msgstr "Zapper" -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Le type MIME ŕ envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"video/x-mpegurl\"." +msgid "Stream" +msgstr "Flux" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" +msgid "Channel group:" +msgstr "Groupe de la Chaîne :" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "L'extension ŕ utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"m3u\"." +msgid "Go!" +msgstr "Ok !" -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Ici vous pouvez définir deux recherches externes auxquelles vous pouvez accéder dans les vues EPG. You avez seulement ŕ trouver l'URL et oů le paramčtres de recherche doit ętre indiqué. %TITLE% sera substitué par titre de la diffusion trouvé dans le titre dans les données EPG.

" +msgid "Search for other show times" +msgstr "Rechercher d'autres moments de diffusion" -msgid "Some examples:" -msgstr "Quelques exemples :" +msgid "No Information" +msgstr "Pas d'Information" -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "" +msgid "No EPG information available" +msgstr "Pas d'information EPG disponible" -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

Cette section est pour les experts seulement. Vous devez savoir ce que vous faites!

" +msgid "Playing Today" +msgstr "Joué Aujourd'hui" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG en tâche de fond :" +msgid "starting at" +msgstr "Commence ŕ" -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira périodiquement son cache local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accčde ŕ n'importe quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise ŕ jour EPG tous les\" aura été atteint." +msgid "What's on:" +msgstr "En ce moment :" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG toutes les :" +msgid "at" +msgstr "ŕ" -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "L'intervalle durant lequel les données du guide éléctronique des programmes sont vérifiées pour mettre ŕ jour les Auto-Programmations (si les Auto-Programmations sont activées)." +msgid "now" +msgstr "maintenant" -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "

Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !

Utilisez le radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.

Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur . Si vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur .

" +msgid "to" +msgstr "ŕ" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Voir les chaînes sans les informations EPG :" +msgid "Duration:" +msgstr "Durée :" -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "De maničre générale, les chaînes qui n'ont pas d'information EPG sont cachées dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez (\"oui\") cette option." +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.

Cette liste montre des informations sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette liste en cliquant les descriptions des colonnes.

Pour chaque Programmation Automatique vous avez les options suivantes :

Changer son état
En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"Activé\".
Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
En survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique.
Editer la Programmation Automatique
Vous pouvez éditer une Programmation Automatique en cliquant sur\"editer\".
Supprimer une Programmation Automatique
Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les états de toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de couleurs différentes :
\"on\" La Programmation Automatique est OK and se programmera automatiquement.
\"inactivée\" La Programmation Automatique n'est pas activée.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la derničre colonne de celles-ci et en cliquant sur .

Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM ŕ se reconnecter ŕ VDR, récupérer les données EPG courantes et vérifier and les modčles de Programmations Automatiques.

" +msgid "at:" +msgstr "ŕ :" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Vous avez besoin de JavaScript pour utiliser la chronologie !" msgid "Rename Recording" msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" @@ -1064,56 +1183,50 @@ msgstr "Sous-titre :" msgid "Rename" msgstr "Renommer" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entęte montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.

La liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur leurs noms dans le chemin.

Chaque ligne contient ces informations :

Date
La Date de création de l'enregistrement. Dans le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce répertoire contient.
Heure
L'heure de création de l'enregistrement.Dans le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre de nouveaux enregistrements que ce répertoire contient.
Nom
Le nom de l'enregistrement ou du répertoire. Cliquez dessus pour voir le résumé de l'enregistrement ou naviguer dans le répertoire.
Renommer (\"editer\")
Renommer un enregistrement.

Remarque :

Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort RENR qui ne fait pas partie de base de VDR mais qui peut ętre ajouter grâce ŕ un patch. vdr-aio21_svdrprename.patch ou enAIO-v2.2+ permettent d'ajouter cette commande.
Supprimer (\"supprimer\")
Supprimer un enregistrement.
Emettre un flux (\"stream\")
Cette colonne n'est visible que si vous avez activé et configuré L'émission de Flux d'Enregistrement dans le menu de Configuration. Vous pouvez regarder l'enregistrement sur votre station de travail.

En plus de ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en męme temps en cochant les cases de la derničre colonne de ceux-ci et en cliquant sur .

Si vous avez défini le chemin des fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exécuter ces commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la commande désirée dans la liste de sélection située prčs de Commandes : et en pressant sur le bouton .

Utilisez pour forcer VDR ŕ rafraîchir sa liste d'enregistrements.

" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrée EPG.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Chaîne (lecture seule)" +msgid "Total:" +msgstr "Total :" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Ceci est la chaîne diffusant les données EPG. Elle ne peut ętre changée." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Temps (lecture seule)" +msgid "Free:" +msgstr "Libre :" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Ceci est le début et la fin de cette entrée. Ceci ne peut ętre changé." +msgid "Date" +msgstr "Date" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." +msgid "Total" +msgstr "Total" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Changez le texte de ce champ pour éditer la description de cette entrée. Le texte peut faire une ou plusieurs lignes." +msgid "Play" +msgstr "Lire" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (lecture seule)" +msgid "Cut" +msgstr "Couper" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Si des temps VPN dans l'entrée EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistes vidéo (lecture seule)" +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si des piste(s) vidéo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." +msgid "Commands:" +msgstr "Commandes :" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistes audio (lecture seule)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" -msgid "Duration:" -msgstr "Durée :" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "Aucun enregistrement disponible" msgid "Transponder:" msgstr "Transpondeur :" @@ -1124,9 +1237,6 @@ msgstr "Syst msgid "New Timer" msgstr "Nouvelle Programmation" -msgid "Date" -msgstr "Date" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Changer Statut Programmation ?" @@ -1160,163 +1270,62 @@ msgstr "Supprimer Programmations S msgid "No timers defined!" msgstr "Aucune Programmation définie !" -#, fuzzy -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -#, fuzzy -msgid "New Blacklist" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Rechercher un motif" - -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "A" - -#, fuzzy -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" - -#, fuzzy -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" - -msgid "EPG search" -msgstr "recherche EPG" - -msgid "Use template" -msgstr "Utiliser un modčle" - -msgid "New Search" -msgstr "Nouvelle Recherche" - -msgid "Action" -msgstr "Action" - -msgid "Find" -msgstr "Rechercher" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Montrer les Favoris" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Executer les Recherches Sélectionnées" - -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -msgid "Template:" -msgstr "Gabarit :" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Aussi utilisé pour d'autres vues EPG !" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bande Passante Flux :" - -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" - -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -msgid "close" -msgstr "fermer" - -msgid "view" -msgstr "vue" - -msgid "search" -msgstr "rechercher" - -msgid "edit" -msgstr "éditer" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Piste vidéo :" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Piste audio :" - -msgid "now" -msgstr "maintenant" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Créer Nouvelle Programmation" -msgid "to" -msgstr "ŕ" +msgid "Buffer:" +msgstr "Tampon :" -msgid "at:" -msgstr "ŕ :" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliser VPS :" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Vous avez besoin de JavaScript pour utiliser la chronologie !" +msgid "readonly" +msgstr "lecture seule" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisation Requise" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "La programmation a été auto-programmée avec le modčle :" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Le serveur n'a pas pu vérifier que vous ętes autorisé ŕ accéder au document demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Total:" -msgstr "Total :" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalle :" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Free:" -msgstr "Libre :" +msgid "G" +msgstr "R" -msgid "Total" -msgstr "Total" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Rafraîchir!" -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" -msgid "Play" -msgstr "Lire" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenętre" -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Commandes VDR" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exporter les chaînes en tant que playlist :" -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Nombre de lignes ŕ montrer :" -msgid "Commands:" -msgstr "Commandes :" +msgid "unlimited" +msgstr "illimité" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Commandes SVDRP :" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Commandes définies dans commands.conf :" -msgid "No recordings available" -msgstr "Aucun enregistrement disponible" +msgid "Output" +msgstr "Sortie" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Quel est votre Nom d'hôte (ex video.intra.net) ?" diff --git a/po/fr_FR.utf8.po b/po/fr_FR.utf8.po index 3b676ad..74ee7df 100644 --- a/po/fr_FR.utf8.po +++ b/po/fr_FR.utf8.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 10:45+0100\n" "Last-Translator: Trois Six \n" "Language-Team: Trois Six \n" @@ -20,177 +20,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "UTF-8" -msgid "What's On Now?" -msgstr "En ce Moment ?" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Groupe de la ChaĂŽne :" - -msgid "What's on:" -msgstr "En ce moment :" - -msgid "at" -msgstr "Ă " - -msgid "o'clock" -msgstr "Heure" - -msgid "More Information" -msgstr "Plus d'Informations" - -msgid "Channels" -msgstr "ChaĂŽnes" - -msgid "Stream" -msgstr "Flux" - -msgid "TV select" -msgstr "Zapper" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Rechercher d'autres moments de diffusion" - -msgid "No Information" -msgstr "Pas d'Information" - -msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -msgid "Record" -msgstr "Enregistrer" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Pas d'information EPG disponible" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Editer EPG" - -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -msgid "Channel" -msgstr "ChaĂŽne" - -msgid "Time" -msgstr "Horaires" +msgid "About" +msgstr "A propos" -msgid "Title" -msgstr "une fois" +msgid "License" +msgstr "" -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -msgid "Description" -msgstr "Description" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :" -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistes vidĂŠo" +msgid "Translation Team" +msgstr "Équipe de Traduction" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistes audio" +msgid "English:" +msgstr "Anglais :" -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +msgid "German:" +msgstr "Allemand :" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgid "French:" +msgstr "Français" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Editer Programmation" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Pour le moment non maintenu, prĂŠcĂŠdente traductions par :" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Ici vous pouvez modifier un programmation.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Espagnol :" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Programmation Active :" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandais :" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Active ou dÊsactive une programmation. Les programmations dÊsactivÊs sont toujours stockÊes dans la liste des programmations et peuvent être activÊes à nouveau, mais elles n'enregistrent nÊanmoins plus rien." +msgid "Dutch:" +msgstr "Hollandais :" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "VÊrification Auto-Programmation :" +msgid "Russian:" +msgstr "Russe" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Suivant comment cette programmation à ÊtÊ dÊfinie,vous avez jusqu'à trois possibilitÊs :" +msgid "Czech:" +msgstr "Tchèque :" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identification Transmission" +msgid "Italian:" +msgstr "Italien :" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le guide Êlectronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec les programmations crÊÊes dans VDR." +msgid "Information" +msgstr "Information" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de dÊmarrage et d'arrêt." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Version de VDRAdmin-AM :" -msgid "off" -msgstr "off" +msgid "VDR version:" +msgstr "Version de VDR :" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Ne surveille pas cette programmation." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Options supportÊes par VDR :" -msgid "Channel:" -msgstr "ChaÎne :" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Plugin de Recherche dans les donnÊes EPG (EPGSearch)" -msgid "The channel to record." -msgstr "La chaÎne à enregistrer." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Plugin de Streaming Live (Streamdev)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Jour d'Enregistrement :" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Renommer les Enregistrements (Patch Liemikuutio)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Le jour oĂš la programmation doit ĂŞtre active. Vous pouvez entrer le jour selon 2 formats :
  • 2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'annĂŠe courante.
  • ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des programmations aussi loin dans le futur que vous le dĂŠsirez.
Dans le cas oĂš vous voulez programmer une programmation rĂŠpĂŠtitive, vous pouvez utiliser les 7 cases Ă  cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases des jours pour lesquels vous dĂŠsirez que la programmation soit active." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs" -msgid "Start Time:" -msgstr "Heure De DĂŠbut :" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en prioritĂŠ sur l'aide en ligne. Ici \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ceci est l'heure de dĂŠmarrage de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Si vous ne trouvez pas l'information recherchĂŠe, vous pouvez essayer d'obtenir de l'aide sur VDR-Portal si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de l'annonce si possible, recherchez : " -msgid "End Time:" -msgstr "Heure De Fin :" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Si vous croyez avoir trouvĂŠ un bug, merci de vĂŠrifier si c'est un bug non identifiĂŠ dans L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Auto-Programmation" msgid "Priority:" msgstr "PrioritĂŠ :" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Un entier dans l'intervalle 0...99, dÊfinissant la prioritÊ de cette programmation et de l'enregitrement crÊÊ par cette programmation. 0 reprÊsente la valeur la plus faible, 99 la plus haute. La prioritÊ est utilisÊe pour dÊcider quelle programmation devrait être dÊmarrÊe dans le cas oÚ deux ou plus de programmation possèdent la même heure dÊbut. La première programmation dans la liste avec la prioritÊ la plus haute sera utilisÊe.

Cette valeur est aussi stockĂŠe avec l'enregistrement, et est utilisĂŠe plus tard pour dĂŠcider quel enregistrement doit ĂŞtre supprimĂŠ du disque pour libĂŠrer de la place pour un nouvel enregistrement. Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nĂŠcessite plus de place, un enregistrement avec la plus faible prioritĂŠ (et dont durĂŠe de vie garantie sera dĂŠpassĂŠe) sera enlevĂŠ.

Si toutes les cartes DVB disponibles sont actuellement occupĂŠs, une programmation avec une prioritĂŠ plus ĂŠlevĂŠe interrompra la programmation avec la prioritĂŠ la plus faible pour dĂŠmarrer l'enregistrement." - msgid "Lifetime:" msgstr "Chronologie :" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "La durĂŠe de vie garantie (en jours) d'un enregistrement crĂŠĂŠ pas cette programmation. 0 signifie que cet enregistrement peut ĂŞtre automatiquement supprimĂŠ Ă  n'importe quelle moment par un enregistrement avec une prioritĂŠ plus haute. 99 signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimĂŠ. Tout nombre dans l'interval 1...98 signifie que cet enregistrement ne peut ĂŞtre automatiquement supprimĂŠ en faveur d'un nouvel enregistrement, jusqu'Ă  ce que le nombre de jour donnĂŠ depuis la date de dĂŠmarrage de l'enregistrement soit dĂŠpassĂŠ." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titre de l'Enregistrement :" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Le nom de fichier que cette programmation va donner à un enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-rÊpertoires, ceux-ci devraient être dÊlimitÊs par '~' (le caractère '/' peut faire partie du nom d'un programme).

Si les mots clé TITLE et/ou EPISODE sont présents, ils seront remplacés par le titre et l'information sur l'épisode contenue dans les données EPG présentes au moment du lancement de l'enregistrement (si ces données existent). Si au moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent être définies, TITLE sera remplacé par le nom de la chaîne, et EPISODE sera vide." - -msgid "Summary:" -msgstr "Résumé :" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement fait par cette programmation. Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr, le fichier de l'enregistrement." - -msgid "Go!" -msgstr "Ok !" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Auto-Programmation" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Nouvelle Auto-Programmation" +msgid "Help" +msgstr "Aide" + msgid "Active" msgstr "Actif" +msgid "Channel" +msgstr "Chaîne" + msgid "Start" msgstr "Début" @@ -209,6 +140,9 @@ msgstr "Oui" msgid "No" msgstr "Non" +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + msgid "Delete timer?" msgstr "Supprimer Programmation ?" @@ -227,33 +161,6 @@ msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées ?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Aucune Auto-Programmation définie !" -msgid "VDR Commands" -msgstr "Commandes VDR" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exporter les chaînes en tant que playlist :" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Nombre de lignes à montrer :" - -msgid "unlimited" -msgstr "illimité" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Commandes SVDRP :" - -msgid "Run" -msgstr "Exécuter" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commandes définies dans commands.conf :" - -msgid "Output" -msgstr "Sortie" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" @@ -272,6 +179,15 @@ msgstr "Rechercher Modèles :" msgid "Search in:" msgstr "Rechercher dans :" +msgid "Title" +msgstr "une fois" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titre" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Rechercher uniquement sur ces jours :" @@ -296,12 +212,18 @@ msgstr "Samedi" msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" +msgid "Channel:" +msgstr "Chaîne :" + msgid "all" msgstr "tout" msgid "Starts After:" msgstr "Début de recherche :" +msgid "o'clock" +msgstr "Heure" + msgid "Ends Before:" msgstr "Fin de recherche :" @@ -326,9 +248,15 @@ msgstr "Se souvenir des programmations :" msgid "Directory:" msgstr "Chemin :" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + msgid "Test" msgstr "Test" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + msgid "Broadcasted" msgstr "Diffusé" @@ -338,157 +266,273 @@ msgstr "Stockés dans" msgid "No matches found!" msgstr "Aucune correspondance trouvée !" -msgid "About" -msgstr "A propos" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "Paramètres Généraux" -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgid "Template:" +msgstr "Gabarit :" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :" +msgid "Skin:" +msgstr "Thème :" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :" +msgid "Login Page:" +msgstr "Page de Démarrage :" -msgid "Translation Team" -msgstr "Équipe de Traduction" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Nombre de chaînes à utiliser :" -msgid "English:" -msgstr "Anglais :" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" -msgid "German:" -msgstr "Allemand :" +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" -msgid "French:" -msgstr "Français" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Enregistrer les paramètres en quittant :" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Pour le moment non maintenu, précédente traductions par :" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Espagnol :" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Nbre de Cartes DVB :" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandais :" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :" -msgid "Dutch:" -msgstr "Hollandais :" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :" -msgid "Russian:" -msgstr "Russe" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Chemin vers les images EPG :" -msgid "Czech:" -msgstr "Tchèque :" +msgid "Identification" +msgstr "Identification" -msgid "Italian:" -msgstr "Italien :" +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" -msgid "Information" -msgstr "Information" +msgid "Password:" +msgstr "Mot de Passe :" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Version de VDRAdmin-AM :" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Compte d'Invité :" -msgid "VDR version:" -msgstr "Version de VDR :" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Identifiant Invité :" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Options supportées par VDR :" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Mot de Passe Invité :" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Plugin de Recherche dans les données EPG (EPGSearch)" +msgid "Timeline" +msgstr "Chronologie" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Plugin de Streaming Live (Streamdev)" +msgid "Hours:" +msgstr "Heures :" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Renommer les Enregistrements (Patch Liemikuutio)" +msgid "Times:" +msgstr "Périodes :" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Aussi utilisé pour d'autres vues EPG !" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en priorité sur l'aide en ligne. Ici \"\"." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Bulles d'aide :" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Si vous ne trouvez pas l'information recherchée, vous pouvez essayer d'obtenir de l'aide sur VDR-Portal si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de l'annonce si possible, recherchez : " +msgid "Active:" +msgstr "Active :" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Si vous croyez avoir trouvé un bug, merci de vérifier si c'est un bug non identifié dans L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Envoyer email après création programmation :" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Ici vous pouvez Êditer les paramètres d'une programmation automatique (AutoTimer).

Les Programmations Automatiques sont une fonction clÊ de VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs motifs et d'autres paramètres, qui sont recherchÊs dans l'Electronic Program Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvÊs, une Programmation Automatique est ajoutÊ à VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalitÊ est très confortable pour enregistrer des sÊries diffusÊes irrÊgulièrement ou des films que vous ne voulez par manquer.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "Envoyer mail en tant que :" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activer ou dĂŠsactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations dĂŠsactivĂŠes sont toujours stockĂŠes dans la liste des Auto-programmation, aussi elles peuvent ĂŞtre activĂŠes Ă  tout moment, mais cependant elles n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez rĂŠgler ceci Ă  \"Une Fois\", donc cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) occurrence de la diffusion." +msgid "Send email to:" +msgstr "Envoyer mail Ă  :" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "Choisir les bons critères de recherches dÊcidera soit que seules les diffusions recherchÊs ou les diffusions ayant un nom similaires voire même rien ne sera enregistrÊ.
La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez rÊgler de multiples critères de recherche en les sÊparants par des espaces. Les diffusions concorderont seulement si elles contiennent tous les critères.
Utiliser de prÊfÊrence uniquement des chiffres et des lettres, car l'EPG omet souvent les virgules, parenthèses, et autres caractères.
Les experts peuvent aussi utiliser les expressions rÊgulières, mais vous devrez Êtudier les sources de VDRAdmin-AM (fonctionnalitÊ non documentÊe).

Vous pouvez exclure des diffusions et donc elle ne seront pas enregistrÊ même si elle concordent avec une Auto-Programmation. NÊanmoins vous devez entrer ses titres dans le fichier vdradmind.bl, un Êvènement par ligne. Ce fichier doit être situÊ dans votre rÊpertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaÎne de caractères est trouvÊ soit dans titre ou dans titre~soustitrede l'EPG, cet Êvenement ne sera pas programmÊ. Donc sous pouvez dÊsactivÊ des Êpisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaÎne de caractère) ou seulement un Êpisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime\" comme chaÎne de caractères)." +msgid "Mail server:" +msgstr "Serveur smtp :" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Ici, vous pouvez dÊfinir les sections du guide Êlectronique des programmes oÚ VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Identifiant smtp :" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Utilisez ces cases à cocher pour limiter la recherche de diffusions concordantes à un jeu de jours." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Mot de Passe smtp :" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "La chaÎne à rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour rechercher dans toutes les chaÎnes connues ou dÊsirÊes. Vous pouvez dÊfinir les chaÎnes dÊsirÊes pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"." +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Une diffusion doit dÊmarrer après l'horaire entrÊe pour être concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "Broadcast time" +msgstr "" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Une diffusion doit s'arrêter avant l'horaire entrÊe pour être concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "Event id" +msgstr "" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "SÊlectionnez cette option à \"oui\" si toutes les programmations programmÊes par cette Auto-Programmation devraient avoir des marges de dÊbut/fin individuelles et entrez les valeurs dans les deux prochains champs." +msgid "Timer" +msgstr "Programmation" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM soustrait aux heures de dÊbut trouvÊes dans les donnÊes EPG." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM ajoute aux heures de fin trouvÊes dans les donnÊes EPG." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Cochez cette case si vous voulez que VDRAdmin-AM ajoute le sous-titre EPG de la diffusion au nom du fichier de l'enregistrement." +msgid "Streaming" +msgstr "Emission de Flux" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura automatiquement crÊÊes. Ceci est utile si vous voulez dÊsactiver ou supprimer les programmations automatiquement crÊÊes dans la liste des programmations." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Emission de Flux en direct :" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "Le rÊpertoire oÚ cette Programmation Automatique va placer les enregistrements. Si le nom devait contenir des sous rÊpertoires, ceux-ci devraient être dÊlimitÊs par le caractère '~' (le caractère '/' peut faire partie du nom d'un exÊcutable).
VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le sous-titre (si la case \"Episode\" est cochĂŠe) du programme diffusĂŠ Ă  ce nom.

Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clĂŠ qui sont remplacĂŠs par les valeurs fournies par exemple par tvm2vdr:
  • %Title% - deviendra le titre de l'ĂŠvènement.
  • %Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'ĂŠvènement.
  • %Director% - deviendra le metteur en scène de l'ĂŠvènement.
  • %Date% - deviendra la date de l'enregistrement.
  • %Category% - deviendra la catĂŠgorie de l'ĂŠvènement (Film/SĂŠrie/...).
  • %Genre% - deviendra le genre de l'ĂŠvènement (Drame/TragĂŠdie/..).
  • %Year% - deviendra l'annĂŠe de production.
  • %Country% - deviendra le pays de production.
  • %Originaltitle% - deviendra le titre original de l'ĂŠvènement.
  • %FSK% - deviendra le FSK (??) de l'ĂŠvènement.
  • %Episode% - deviendra le titre de l'ĂŠpisode de l'ĂŠvènement.
  • %Rating% - deviendra la note de l'ĂŠvènement donnĂŠe par le fournisseur de l'EPG.

Remarque :

Si vous utilisez les noms clÊ ci-dessus, il est de votre responsabilitÊ de fournir le nom complet du fichier de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien à la chaÎne de caractères obtenue." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" -msgid "Timer" -msgstr "Programmation" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Emission d'Enregistrements" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.

En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le jour. Cela permet d'apprĂŠhender rapidement ce qu'il se passe sur une journĂŠe et vous aide Ă  dĂŠcouvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le titre, la prioritĂŠ, la durĂŠe de vie, la durĂŠe de celle-ci.

En dessous du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage en cliquant sur les descriptions des colonnes.

Pour chaque enregistrement, vous avez les options suivantes :

Changer son ĂŠtat
En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la colonne \"ActivĂŠ\" .
Voir rapidement sa prioritĂŠ et sa durĂŠe de vie
En survolant de la souris le titre de la programmation.
Voir ses donnĂŠes EPG
Les programmations qui ont le paramètre VÊrification de l'auto-programmation à \"Identification de Transmission\" montreront les donnÊes EPG si vous cliquez sur le titre de la programmation.
Editer la programmation
Vous pouvez ĂŠditer la programmation en cliquant sur \"ĂŠditer\".
Supprimer une programmation
Pour supprimer une programmation vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les ĂŠtats de programmation sont indiquĂŠs par des cases de couleurs diffĂŠrentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par liste) :
    / \"on\" La programmation est OK et enregistrera.
    / \"problem\" La programmation est conflictuelle avec une autre programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes DVB que d'enregistrements.
    / \"impossible\" La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne pas enregistrer.
    / \"inactive\" La programmation n'est pas active.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant plusieurs programmations dans la dernière coloone de ces programmations et en cliquant sur .

Vous pouvez et les programmations sĂŠlectionnĂŠes.

" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :" -msgid "Playing Today" -msgstr "JouÊ Aujourd'hui" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :" -msgid "starting at" -msgstr "Commence à" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Suffixe pour les flux en direct :" + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :" + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bande Passante Flux :" + +msgid "External Search" +msgstr "Recherche Extenre" + +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Recherches dÊfinies par l'utilisateur :" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Mettre à jour les donnÊes EPG en tâche de fond :" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Mettre à jour les donnÊes EPG toutes les :" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "SÊlections ChaÎnes" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Voir les chaÎnes sans les informations EPG :" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" + +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" #, fuzzy -msgid "Add New Blacklist" +msgid "EPG Search Blacklists" msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" #, fuzzy -msgid "Edit Blacklist" +msgid "New Blacklist" msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" +msgid "Search pattern" +msgstr "Rechercher un motif" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "To" +msgstr "A" + #, fuzzy -msgid "Add New Template" -msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Supprimer Recherches SÊlectionnÊes" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Supprimer toutes les Recherches SÊlectionnÊes ?" + +msgid "EPG search" +msgstr "recherche EPG" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Recherche EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Utiliser un modèle" + +msgid "New Search" +msgstr "Nouvelle Recherche" #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Gabarit :" +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Montrer les Favoris" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Supprimer Recherches SÊlectionnÊes" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Supprimer toutes les Recherches SÊlectionnÊes ?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Executer les Recherches SÊlectionnÊes" + +msgid "Duration" +msgstr "DurÊe" + +msgid "More Information" +msgstr "Plus d'Informations" + +msgid "Channels" +msgstr "ChaÎnes" + +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" + +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "Add New Template" +msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" + msgid "Add New Search" msgstr "Ajouter une Nouvelle Recherche" @@ -504,9 +548,6 @@ msgstr "Vous n'avez ni sÊlectionnÊ\\ntitre, ni sous-titre, ni description.\\nV msgid "Hide results" msgstr "Cacher les rÊsultats" -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nom" @@ -657,397 +698,475 @@ msgstr "Enregistrement des SÊries :" msgid "Delete Recordings After ... Days:" msgstr "Supprimer les Enregistrement Après ... Jours :" -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Garder ... Enregistrements :" +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Garder ... Enregistrements :" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pause, quand ... Enregistrements existent :" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Eviter les rÊpÊtitions :" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Autoriser les rÊpÊtitions :" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Se rÊpète uniquement dans ... Jours :" + +msgid "Compare:" +msgstr "Comparer :" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS :" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Paramètres pour action \"zapper uniquement\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Zapper ... Minutes Avant le DÊbut :" + +#, fuzzy +msgid "Delete template" +msgstr "Utiliser un modèle" + +#, fuzzy +msgid "Delete this template?" +msgstr "Supprimer Programmation ?" + +msgid "Save as template" +msgstr "Enregistrer en tant que modèle" + +msgid "Run" +msgstr "ExÊcuter" + +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" + +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.

Cette liste montre des informations sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette liste en cliquant les descriptions des colonnes.

Pour chaque Programmation Automatique vous avez les options suivantes :

Changer son ĂŠtat
En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"ActivĂŠ\".
Voir rapidement sa prioritĂŠ et sa durĂŠe de vie
En survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique.
Editer la Programmation Automatique
Vous pouvez ĂŠditer une Programmation Automatique en cliquant sur\"editer\".
Supprimer une Programmation Automatique
Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les ĂŠtats de toutes les Programmations Automatiques sont indiquĂŠs par des images de couleurs diffĂŠrentes :
\"on\" La Programmation Automatique est OK and se programmera automatiquement.
\"inactivĂŠe\" La Programmation Automatique n'est pas activĂŠe.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la dernière colonne de celles-ci et en cliquant sur .

Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM à se reconnecter à VDR, rÊcupÊrer les donnÊes EPG courantes et vÊrifier and les modèles de Programmations Automatiques.

" + +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Ici vous pouvez Êditer les paramètres d'une programmation automatique (AutoTimer).

Les Programmations Automatiques sont une fonction clÊ de VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs motifs et d'autres paramètres, qui sont recherchÊs dans l'Electronic Program Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvÊs, une Programmation Automatique est ajoutÊ à VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalitÊ est très confortable pour enregistrer des sÊries diffusÊes irrÊgulièrement ou des films que vous ne voulez par manquer.

" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activer ou dĂŠsactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations dĂŠsactivĂŠes sont toujours stockĂŠes dans la liste des Auto-programmation, aussi elles peuvent ĂŞtre activĂŠes Ă  tout moment, mais cependant elles n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez rĂŠgler ceci Ă  \"Une Fois\", donc cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) occurrence de la diffusion." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "Choisir les bons critères de recherches dÊcidera soit que seules les diffusions recherchÊs ou les diffusions ayant un nom similaires voire même rien ne sera enregistrÊ.
La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez rÊgler de multiples critères de recherche en les sÊparants par des espaces. Les diffusions concorderont seulement si elles contiennent tous les critères.
Utiliser de prÊfÊrence uniquement des chiffres et des lettres, car l'EPG omet souvent les virgules, parenthèses, et autres caractères.
Les experts peuvent aussi utiliser les expressions rÊgulières, mais vous devrez Êtudier les sources de VDRAdmin-AM (fonctionnalitÊ non documentÊe).

Vous pouvez exclure des diffusions et donc elle ne seront pas enregistrÊ même si elle concordent avec une Auto-Programmation. NÊanmoins vous devez entrer ses titres dans le fichier vdradmind.bl, un Êvènement par ligne. Ce fichier doit être situÊ dans votre rÊpertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaÎne de caractères est trouvÊ soit dans titre ou dans titre~soustitrede l'EPG, cet Êvenement ne sera pas programmÊ. Donc sous pouvez dÊsactivÊ des Êpisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaÎne de caractère) ou seulement un Êpisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime\" comme chaÎne de caractères)." + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Ici, vous pouvez dÊfinir les sections du guide Êlectronique des programmes oÚ VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Utilisez ces cases à cocher pour limiter la recherche de diffusions concordantes à un jeu de jours." + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "La chaÎne à rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour rechercher dans toutes les chaÎnes connues ou dÊsirÊes. Vous pouvez dÊfinir les chaÎnes dÊsirÊes pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"." + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Une diffusion doit dÊmarrer après l'horaire entrÊe pour être concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Une diffusion doit s'arrêter avant l'horaire entrÊe pour être concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "SÊlectionnez cette option à \"oui\" si toutes les programmations programmÊes par cette Auto-Programmation devraient avoir des marges de dÊbut/fin individuelles et entrez les valeurs dans les deux prochains champs." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM soustrait aux heures de dÊbut trouvÊes dans les donnÊes EPG." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM ajoute aux heures de fin trouvÊes dans les donnÊes EPG." + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Un entier dans l'intervalle 0...99, dÊfinissant la prioritÊ de cette programmation et de l'enregitrement crÊÊ par cette programmation. 0 reprÊsente la valeur la plus faible, 99 la plus haute. La prioritÊ est utilisÊe pour dÊcider quelle programmation devrait être dÊmarrÊe dans le cas oÚ deux ou plus de programmation possèdent la même heure dÊbut. La première programmation dans la liste avec la prioritÊ la plus haute sera utilisÊe.

Cette valeur est aussi stockĂŠe avec l'enregistrement, et est utilisĂŠe plus tard pour dĂŠcider quel enregistrement doit ĂŞtre supprimĂŠ du disque pour libĂŠrer de la place pour un nouvel enregistrement. Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nĂŠcessite plus de place, un enregistrement avec la plus faible prioritĂŠ (et dont durĂŠe de vie garantie sera dĂŠpassĂŠe) sera enlevĂŠ.

Si toutes les cartes DVB disponibles sont actuellement occupÊs, une programmation avec une prioritÊ plus ÊlevÊe interrompra la programmation avec la prioritÊ la plus faible pour dÊmarrer l'enregistrement." -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pause, quand ... Enregistrements existent :" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La durÊe de vie garantie (en jours) d'un enregistrement crÊÊ pas cette programmation. 0 signifie que cet enregistrement peut être automatiquement supprimÊ à n'importe quelle moment par un enregistrement avec une prioritÊ plus haute. 99 signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimÊ. Tout nombre dans l'interval 1...98 signifie que cet enregistrement ne peut être automatiquement supprimÊ en faveur d'un nouvel enregistrement, jusqu'à ce que le nombre de jour donnÊ depuis la date de dÊmarrage de l'enregistrement soit dÊpassÊ." -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Eviter les rÊpÊtitions :" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Cochez cette case si vous voulez que VDRAdmin-AM ajoute le sous-titre EPG de la diffusion au nom du fichier de l'enregistrement." -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Autoriser les rÊpÊtitions :" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura automatiquement crÊÊes. Ceci est utile si vous voulez dÊsactiver ou supprimer les programmations automatiquement crÊÊes dans la liste des programmations." -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Se rÊpète uniquement dans ... Jours :" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "Le rÊpertoire oÚ cette Programmation Automatique va placer les enregistrements. Si le nom devait contenir des sous rÊpertoires, ceux-ci devraient être dÊlimitÊs par le caractère '~' (le caractère '/' peut faire partie du nom d'un exÊcutable).
VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le sous-titre (si la case \"Episode\" est cochĂŠe) du programme diffusĂŠ Ă  ce nom.

Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clĂŠ qui sont remplacĂŠs par les valeurs fournies par exemple par tvm2vdr:
  • %Title% - deviendra le titre de l'ĂŠvènement.
  • %Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'ĂŠvènement.
  • %Director% - deviendra le metteur en scène de l'ĂŠvènement.
  • %Date% - deviendra la date de l'enregistrement.
  • %Category% - deviendra la catĂŠgorie de l'ĂŠvènement (Film/SĂŠrie/...).
  • %Genre% - deviendra le genre de l'ĂŠvènement (Drame/TragĂŠdie/..).
  • %Year% - deviendra l'annĂŠe de production.
  • %Country% - deviendra le pays de production.
  • %Originaltitle% - deviendra le titre original de l'ĂŠvènement.
  • %FSK% - deviendra le FSK (??) de l'ĂŠvènement.
  • %Episode% - deviendra le titre de l'ĂŠpisode de l'ĂŠvènement.
  • %Rating% - deviendra la note de l'ĂŠvènement donnĂŠe par le fournisseur de l'EPG.

Remarque :

Si vous utilisez les noms clÊ ci-dessus, il est de votre responsabilitÊ de fournir le nom complet du fichier de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien à la chaÎne de caractères obtenue." -msgid "Compare:" -msgstr "Comparer :" +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

Vous pouvez changer ici les rĂŠglages gĂŠnĂŠraux et de base pour les programmations, les Auto-Programmations, la sĂŠlection des chaĂŽnes et les paramĂŠtrages de diffusion.

" -msgid "VPS:" -msgstr "VPS :" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Le thème que vous dÊsirez utiliser." -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Paramètres pour action \"zapper uniquement\"" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La page que vous dÊsirez voir à la première connexion à VDRAdmin-AM." -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Zapper ... Minutes Avant le DÊbut :" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM va charger le prÊsent nombre de chaÎnes de VDR et ne montrer que celles qui ont les champs qui peuvent être sÊlectionnÊs. Cela limite aussi les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui va rÊduire la consommation mÊmoire et augmenter la performance. 0 dÊsactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaÎnes." -#, fuzzy -msgid "Delete template" -msgstr "Utiliser un modèle" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Vous pouvez spÊcifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune authentification ne sera demandÊe. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura seulement \"192.168.0.123\"." -#, fuzzy -msgid "Delete this template?" -msgstr "Supprimer Programmation ?" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Ici vous pouvez dÊfinir la langue de VDRAdmin-AM." -msgid "Save as template" -msgstr "Enregistrer en tant que modèle" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Avec cette option, les paramètres seront sauvegardÊs si VDRAdmin-AM existe. Cela enregistrera aussi les paramètres non disponibles dans le menu \"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes et la vue courante dans \"En ce Moment\"." -msgid "Create New Timer" -msgstr "CrÊer Nouvelle Programmation" +msgid "Top" +msgstr "Haut" -msgid "Buffer:" -msgstr "Tampon :" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accÊder. Suivant cette valeur VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation." -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utiliser VPS :" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisÊ pour que VDR puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu Enregistrements." -msgid "readonly" -msgstr "lecture seule" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Le chemin oÚ la configuration de VDR se situe. Si ce rÊpertoire contient le fichier reccmds.conf son contenu est affichÊ dans une boite de sÊlection dans le menu Enregistrements." -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "La programmation a ÊtÊ auto-programmÊe avec le modèle :" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockÊes." -msgid "No Help Available" -msgstr "Pas d'aide disponible" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Le nom d l'utilisateur principal, celui possÊdant le plus de privilèges." -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez mail@andreas.vdr-developer.org..

" +msgid "The main user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." -msgid "Error!" -msgstr "Erreur !" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Si vous voulez un compte utilisateur possÊdant seulement des droits limitÊs, ceci est pour vous. L'utilisateur invitÊ ne peut rien modifier. Il est seulement autoriser à voir le guides Êlectronique des programmes, les programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Le nom de l'utilisateur invitÊ." -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalle :" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'invitÊ." -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Le nombre d'heures à afficher dans la chronologie." -msgid "G" -msgstr "R" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Une liste d'horaires sÊparÊs par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sÊlection placÊe en haut." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "RafraÎchir!" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Ici vous (dÊs-)activer les bulles d'aide." -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Active ou dÊsactive la fonction d'Auto-Programmation." -msgid "Open in separate window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM va envoyer un email à chaque fois qu'un Êvènement va correspondre à une auto-programmation et qu'une programmation a ÊtÊ programmÊe si vous activez cette option." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Aujourd'hui ?" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Ici vous allez dÊfinir le nom de domaine de provenance de l'email gÊnÊrÊ." -msgid "Timeline" -msgstr "Chronologie" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "L'adresse email de destination." -msgid "EPG Search" -msgstr "Recherche EPG" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." -msgid "Recordings" -msgstr "Enregistrements" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il n'y a pas d'authentification smtp." -msgid "Remote Control" -msgstr "TÊlÊcommande" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." -msgid "Watch TV" -msgstr "Regarder TV" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Ici vous pouvez (dÊs-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Ici vous pouvez (dÊs-)activer les bulles d'aide dans la liste." -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Ajouter rÊsumÊ dans les nouvelles programmations :" -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le rÊsumÊ de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez dÊsactiver cette option." -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Vous pouvez changer ici les rĂŠglages gĂŠnĂŠraux et de base pour les programmations, les Auto-Programmations, la sĂŠlection des chaĂŽnes et les paramĂŠtrages de diffusion.

" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Active ou DÊsactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi dÊfinir le rÊglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." -msgid "General Settings" -msgstr "Paramètres GÊnÊraux" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Vous pouvez ici rÊgler le numÊro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera à l'Êcoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous dÊsirez utiliser." -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Active ou dĂŠsactive la diffusion des enregistrements.
Actuellement ceci n'est un rÊel \"streaming\", mais vous avez à parametrer votre station pour quelle puisse accÊder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM gÊnÊrera simplement une liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra à votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de mÊdia sont configurÊs correctement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre station." -msgid "Identification" -msgstr "Identification" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Ceci est le chemin oÚ votre station peut accÊder au enregistrements de VDR. Cela dÊpend des rÊglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)." -msgid "Streaming" -msgstr "Emission de Flux" +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Le Type MIME envoyÊ quand vous envoyez du flux en direct. Par dÊfaut, le type MIME est \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Expert" -msgstr "Expert" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "L'extension à utiliser pour l'Êmission de flux en direct. Par dÊfaut, l'extension est \"video/x-mpegurl\"." -msgid "External Search" -msgstr "Recherche Extenre" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Le type MIME à envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par dÊfaut \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Channel Selections" -msgstr "SÊlections ChaÎnes" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "L'extension à utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par dÊfaut \"m3u\"." -msgid "Skin:" -msgstr "Thème :" +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" +msgstr "

Ici vous pouvez dÊfinir deux recherches externes auxquelles vous pouvez accÊder dans les vues EPG. You avez seulement à trouver l'URL et oÚ le paramètres de recherche doit être indiquÊ. %TITLE% sera substituÊ par titre de la diffusion trouvÊ dans le titre dans les donnÊes EPG.

" -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Le thème que vous dÊsirez utiliser." +msgid "Some examples:" +msgstr "Quelques exemples :" -msgid "Login Page:" -msgstr "Page de DÊmarrage :" +msgid "Please change the hostname to your local needs!" +msgstr "" -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La page que vous dÊsirez voir à la première connexion à VDRAdmin-AM." +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "

Cette section est pour les experts seulement. Vous devez savoir ce que vous faites!

" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Nombre de chaÎnes à utiliser :" +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira pÊriodiquement son cache local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accède à n'importe quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise à jour EPG tous les\" aura ÊtÊ atteint." -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM va charger le prÊsent nombre de chaÎnes de VDR et ne montrer que celles qui ont les champs qui peuvent être sÊlectionnÊs. Cela limite aussi les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui va rÊduire la consommation mÊmoire et augmenter la performance. 0 dÊsactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaÎnes." +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "L'intervalle durant lequel les donnÊes du guide ÊlÊctronique des programmes sont vÊrifiÊes pour mettre à jour les Auto-Programmations (si les Auto-Programmations sont activÊes)." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "RÊseau local (login non nÊcessaire) :" +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" +msgstr "

Si vous voulez limiter le nombre de chaĂŽnes utilisĂŠes dans certaines parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !

Utilisez le radio bouton pour activer ou dĂŠsactiver les chaĂŽnes dĂŠsirĂŠes le menu.

Pour ajouter des chaĂŽnes dans la liste des chaĂŽnes dĂŠsirĂŠes, vous devez les sĂŠlectionner sur le cĂ´tĂŠ gauche de la liste de sĂŠlection et cliquez sur . Si vous voulez enlever des chaĂŽnes de la liste des chaĂŽnes dĂŠsirĂŠes, vous devez les sĂŠlectionner dans la liste de sĂŠlection de droite et cliquez sur .

" -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Vous pouvez spÊcifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune authentification ne sera demandÊe. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura seulement \"192.168.0.123\"." +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "De manière gÊnÊrale, les chaÎnes qui n'ont pas d'information EPG sont cachÊes dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez (\"oui\") cette option." -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Editer Programmation" -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Ici vous pouvez dÊfinir la langue de VDRAdmin-AM." +msgid "Edit EPG" +msgstr "Editer EPG" -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Enregistrer les paramètres en quittant :" +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrĂŠe EPG.

" -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Avec cette option, les paramètres seront sauvegardÊs si VDRAdmin-AM existe. Cela enregistrera aussi les paramètres non disponibles dans le menu \"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes et la vue courante dans \"En ce Moment\"." +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "ChaÎne (lecture seule)" -msgid "Top" -msgstr "Haut" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est la chaÎne diffusant les donnÊes EPG. Elle ne peut être changÊe." -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Nbre de Cartes DVB :" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Temps (lecture seule)" -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accÊder. Suivant cette valeur VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation." +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est le dÊbut et la fin de cette entrÊe. Ceci ne peut être changÊ." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaÎne de caractères pour donner à l'entrÊe EPG un nouveau titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisÊ pour que VDR puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu Enregistrements." +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaÎne de caractères pour donner à l'entrÊe EPG un nouveau sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Changez le texte de ce champ pour Êditer la description de cette entrÊe. Le texte peut faire une ou plusieurs lignes." -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "Le chemin oÚ la configuration de VDR se situe. Si ce rÊpertoire contient le fichier reccmds.conf son contenu est affichÊ dans une boite de sÊlection dans le menu Enregistrements." +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (lecture seule)" -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Chemin vers les images EPG :" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Si des temps VPN dans l'entrÊe EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifiÊ." -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockÊes." +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistes vidÊo (lecture seule)" -msgid "Username:" -msgstr "Identifiant :" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) vidÊo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifiÊ." -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Le nom d l'utilisateur principal, celui possÊdant le plus de privilèges." +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistes audio (lecture seule)" -msgid "Password:" -msgstr "Mot de Passe :" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifiÊ." -msgid "The main user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." +msgid "No Help Available" +msgstr "Pas d'aide disponible" -msgid "Guest Account:" -msgstr "Compte d'InvitÊ :" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez mail@andreas.vdr-developer.org..

" -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Si vous voulez un compte utilisateur possĂŠdant seulement des droits limitĂŠs, ceci est pour vous. L'utilisateur invitĂŠ ne peut rien modifier. Il est seulement autoriser Ă  voir le guides ĂŠlectronique des programmes, les programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." +msgid "Recordings" +msgstr "Enregistrements" -msgid "Guest Username:" -msgstr "Identifiant InvitĂŠ :" +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entĂŞte montrera aussi les espaces disques utilisĂŠs en libres selon VDR.

La liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous voulez voir le contenu des rĂŠpertoires prĂŠcĂŠdents vous devrez cliquant sur leurs noms dans le chemin.

Chaque ligne contient ces informations :

Date
La Date de crĂŠation de l'enregistrement. Dans le cas d'un rĂŠpertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce rĂŠpertoire contient.
Heure
L'heure de crĂŠation de l'enregistrement.Dans le cas d'un rĂŠpertoire, cela montrera le nombre de nouveaux enregistrements que ce rĂŠpertoire contient.
Nom
Le nom de l'enregistrement ou du rĂŠpertoire. Cliquez dessus pour voir le rĂŠsumĂŠ de l'enregistrement ou naviguer dans le rĂŠpertoire.
Renommer (\"editer\")
Renommer un enregistrement.

Remarque :

Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort RENR qui ne fait pas partie de base de VDR mais qui peut être ajouter grâce à un patch. vdr-aio21_svdrprename.patch ou enAIO-v2.2+ permettent d'ajouter cette commande.
Supprimer (\"supprimer\")
Supprimer un enregistrement.
Emettre un flux (\"stream\")
Cette colonne n'est visible que si vous avez activĂŠ et configurĂŠ L'ĂŠmission de Flux d'Enregistrement dans le menu de Configuration. Vous pouvez regarder l'enregistrement sur votre station de travail.

En plus de ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en même temps en cochant les cases de la dernière colonne de ceux-ci et en cliquant sur .

Si vous avez dÊfini le chemin des fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrÊes dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exÊcuter ces commandes pour les enregistrements sÊlectionnÊes en sÊlectionnant la commande dÊsirÊe dans la liste de sÊlection situÊe près de Commandes : et en pressant sur le bouton .

Utilisez pour forcer VDR Ă  rafraĂŽchir sa liste d'enregistrements.

" -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Le nom de l'utilisateur invitĂŠ." +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.

En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le jour. Cela permet d'apprĂŠhender rapidement ce qu'il se passe sur une journĂŠe et vous aide Ă  dĂŠcouvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le titre, la prioritĂŠ, la durĂŠe de vie, la durĂŠe de celle-ci.

En dessous du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage en cliquant sur les descriptions des colonnes.

Pour chaque enregistrement, vous avez les options suivantes :

Changer son ĂŠtat
En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la colonne \"ActivĂŠ\" .
Voir rapidement sa prioritĂŠ et sa durĂŠe de vie
En survolant de la souris le titre de la programmation.
Voir ses donnĂŠes EPG
Les programmations qui ont le paramètre VÊrification de l'auto-programmation à \"Identification de Transmission\" montreront les donnÊes EPG si vous cliquez sur le titre de la programmation.
Editer la programmation
Vous pouvez ĂŠditer la programmation en cliquant sur \"ĂŠditer\".
Supprimer une programmation
Pour supprimer une programmation vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les ĂŠtats de programmation sont indiquĂŠs par des cases de couleurs diffĂŠrentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par liste) :
    / \"on\" La programmation est OK et enregistrera.
    / \"problem\" La programmation est conflictuelle avec une autre programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes DVB que d'enregistrements.
    / \"impossible\" La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne pas enregistrer.
    / \"inactive\" La programmation n'est pas active.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant plusieurs programmations dans la dernière coloone de ces programmations et en cliquant sur .

Vous pouvez et les programmations sĂŠlectionnĂŠes.

" -msgid "Guest Password:" -msgstr "Mot de Passe InvitĂŠ :" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Ici vous pouvez modifier un programmation.

" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'invitÊ." +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programmation Active :" -msgid "Hours:" -msgstr "Heures :" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Active ou dÊsactive une programmation. Les programmations dÊsactivÊs sont toujours stockÊes dans la liste des programmations et peuvent être activÊes à nouveau, mais elles n'enregistrent nÊanmoins plus rien." -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Le nombre d'heures à afficher dans la chronologie." +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "VÊrification Auto-Programmation :" -msgid "Times:" -msgstr "PÊriodes :" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Suivant comment cette programmation à ÊtÊ dÊfinie,vous avez jusqu'à trois possibilitÊs :" -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Une liste d'horaires sÊparÊs par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sÊlection placÊe en haut." +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identification Transmission" -msgid "Tooltips:" -msgstr "Bulles d'aide :" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le guide Êlectronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec les programmations crÊÊes dans VDR." -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Ici vous (dÊs-)activer les bulles d'aide." +msgid "Time" +msgstr "Horaires" -msgid "Active:" -msgstr "Active :" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de dÊmarrage et d'arrêt." -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Active ou dÊsactive la fonction d'Auto-Programmation." +msgid "off" +msgstr "off" -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Envoyer email après crÊation programmation :" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Ne surveille pas cette programmation." -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM va envoyer un email à chaque fois qu'un Êvènement va correspondre à une auto-programmation et qu'une programmation a ÊtÊ programmÊe si vous activez cette option." +msgid "The channel to record." +msgstr "La chaÎne à enregistrer." -msgid "Send email as:" -msgstr "Envoyer mail en tant que :" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Jour d'Enregistrement :" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Ici vous allez dÊfinir le nom de domaine de provenance de l'email gÊnÊrÊ." +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Le jour oĂš la programmation doit ĂŞtre active. Vous pouvez entrer le jour selon 2 formats :
  • 2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'annĂŠe courante.
  • ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des programmations aussi loin dans le futur que vous le dĂŠsirez.
Dans le cas oĂš vous voulez programmer une programmation rĂŠpĂŠtitive, vous pouvez utiliser les 7 cases Ă  cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases des jours pour lesquels vous dĂŠsirez que la programmation soit active." -msgid "Send email to:" -msgstr "Envoyer mail Ă  :" +msgid "Start Time:" +msgstr "Heure De DĂŠbut :" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "L'adresse email de destination." +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ceci est l'heure de dĂŠmarrage de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." -msgid "Mail server:" -msgstr "Serveur smtp :" +msgid "End Time:" +msgstr "Heure De Fin :" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Identifiant smtp :" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titre de l'Enregistrement :" -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il n'y a pas d'authentification smtp." +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Le nom de fichier que cette programmation va donner à un enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-rÊpertoires, ceux-ci devraient être dÊlimitÊs par '~' (le caractère '/' peut faire partie du nom d'un programme).

Si les mots clĂŠ TITLE et/ou EPISODE sont prĂŠsents, ils seront remplacĂŠs par le titre et l'information sur l'ĂŠpisode contenue dans les donnĂŠes EPG prĂŠsentes au moment du lancement de l'enregistrement (si ces donnĂŠes existent). Si au moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent ĂŞtre dĂŠfinies, TITLE sera remplacĂŠ par le nom de la chaĂŽne, et EPISODE sera vide." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Mot de Passe smtp :" +msgid "Summary:" +msgstr "RĂŠsumĂŠ :" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Texte arbitraire qui dĂŠcrit l'enregistrement fait par cette programmation. Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera ĂŠcrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr, le fichier de l'enregistrement." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Ici vous pouvez (dĂŠs-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." +msgid "What's On Now?" +msgstr "En ce Moment ?" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Aujourd'hui ?" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Ici vous pouvez (dĂŠs-)activer les bulles d'aide dans la liste." +msgid "Remote Control" +msgstr "TĂŠlĂŠcommande" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Ajouter rĂŠsumĂŠ dans les nouvelles programmations :" +msgid "Watch TV" +msgstr "Regarder TV" -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le rĂŠsumĂŠ de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez dĂŠsactiver cette option." +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Emission de Flux en direct :" +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Active ou DĂŠsactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi dĂŠfinir le rĂŠglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisation Requise" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Le serveur n'a pas pu vĂŠrifier que vous ĂŞtes autorisĂŠ Ă  accĂŠder au document demandĂŠ. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises." -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Vous pouvez ici rĂŠgler le numĂŠro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera Ă  l'ĂŠcoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous dĂŠsirez utiliser." +msgid "VPS" +msgstr "VPS" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Emission d'Enregistrements" +msgid "close" +msgstr "fermer" -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "Active ou dĂŠsactive la diffusion des enregistrements.
Actuellement ceci n'est un rÊel \"streaming\", mais vous avez à parametrer votre station pour quelle puisse accÊder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM gÊnÊrera simplement une liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra à votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de mÊdia sont configurÊs correctement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre station." +msgid "view" +msgstr "vue" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :" +msgid "search" +msgstr "rechercher" -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Ceci est le chemin oÚ votre station peut accÊder au enregistrements de VDR. Cela dÊpend des rÊglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)." +msgid "edit" +msgstr "Êditer" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :" +msgid "Video tracks:" +msgstr "Piste vidÊo :" -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Le Type MIME envoyÊ quand vous envoyez du flux en direct. Par dÊfaut, le type MIME est \"video/x-mpegurl\"." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Piste audio :" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffixe pour les flux en direct :" +msgid "Video tracks" +msgstr "Pistes vidÊo" -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "L'extension à utiliser pour l'Êmission de flux en direct. Par dÊfaut, l'extension est \"video/x-mpegurl\"." +msgid "Audio tracks" +msgstr "Pistes audio" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :" +msgid "TV select" +msgstr "Zapper" -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Le type MIME à envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par dÊfaut \"video/x-mpegurl\"." +msgid "Stream" +msgstr "Flux" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" +msgid "Channel group:" +msgstr "Groupe de la ChaÎne :" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "L'extension à utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par dÊfaut \"m3u\"." +msgid "Go!" +msgstr "Ok !" -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Ici vous pouvez dÊfinir deux recherches externes auxquelles vous pouvez accÊder dans les vues EPG. You avez seulement à trouver l'URL et oÚ le paramètres de recherche doit être indiquÊ. %TITLE% sera substituÊ par titre de la diffusion trouvÊ dans le titre dans les donnÊes EPG.

" +msgid "Search for other show times" +msgstr "Rechercher d'autres moments de diffusion" -msgid "Some examples:" -msgstr "Quelques exemples :" +msgid "No Information" +msgstr "Pas d'Information" -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "" +msgid "No EPG information available" +msgstr "Pas d'information EPG disponible" -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

Cette section est pour les experts seulement. Vous devez savoir ce que vous faites!

" +msgid "Playing Today" +msgstr "JouÊ Aujourd'hui" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Mettre à jour les donnÊes EPG en tâche de fond :" +msgid "starting at" +msgstr "Commence à" -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira pÊriodiquement son cache local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accède à n'importe quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise à jour EPG tous les\" aura ÊtÊ atteint." +msgid "What's on:" +msgstr "En ce moment :" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Mettre à jour les donnÊes EPG toutes les :" +msgid "at" +msgstr "à" -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "L'intervalle durant lequel les donnÊes du guide ÊlÊctronique des programmes sont vÊrifiÊes pour mettre à jour les Auto-Programmations (si les Auto-Programmations sont activÊes)." +msgid "now" +msgstr "maintenant" -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "

Si vous voulez limiter le nombre de chaĂŽnes utilisĂŠes dans certaines parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !

Utilisez le radio bouton pour activer ou dĂŠsactiver les chaĂŽnes dĂŠsirĂŠes le menu.

Pour ajouter des chaĂŽnes dans la liste des chaĂŽnes dĂŠsirĂŠes, vous devez les sĂŠlectionner sur le cĂ´tĂŠ gauche de la liste de sĂŠlection et cliquez sur . Si vous voulez enlever des chaĂŽnes de la liste des chaĂŽnes dĂŠsirĂŠes, vous devez les sĂŠlectionner dans la liste de sĂŠlection de droite et cliquez sur .

" +msgid "to" +msgstr "à" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Voir les chaÎnes sans les informations EPG :" +msgid "Duration:" +msgstr "DurÊe :" -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "De manière gÊnÊrale, les chaÎnes qui n'ont pas d'information EPG sont cachÊes dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez (\"oui\") cette option." +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.

Cette liste montre des informations sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette liste en cliquant les descriptions des colonnes.

Pour chaque Programmation Automatique vous avez les options suivantes :

Changer son ĂŠtat
En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"ActivĂŠ\".
Voir rapidement sa prioritĂŠ et sa durĂŠe de vie
En survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique.
Editer la Programmation Automatique
Vous pouvez ĂŠditer une Programmation Automatique en cliquant sur\"editer\".
Supprimer une Programmation Automatique
Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les ĂŠtats de toutes les Programmations Automatiques sont indiquĂŠs par des images de couleurs diffĂŠrentes :
\"on\" La Programmation Automatique est OK and se programmera automatiquement.
\"inactivĂŠe\" La Programmation Automatique n'est pas activĂŠe.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la dernière colonne de celles-ci et en cliquant sur .

Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM à se reconnecter à VDR, rÊcupÊrer les donnÊes EPG courantes et vÊrifier and les modèles de Programmations Automatiques.

" +msgid "at:" +msgstr "Ă  :" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Vous avez besoin de JavaScript pour utiliser la chronologie !" msgid "Rename Recording" msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" @@ -1064,56 +1183,50 @@ msgstr "Sous-titre :" msgid "Rename" msgstr "Renommer" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entĂŞte montrera aussi les espaces disques utilisĂŠs en libres selon VDR.

La liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous voulez voir le contenu des rĂŠpertoires prĂŠcĂŠdents vous devrez cliquant sur leurs noms dans le chemin.

Chaque ligne contient ces informations :

Date
La Date de crĂŠation de l'enregistrement. Dans le cas d'un rĂŠpertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce rĂŠpertoire contient.
Heure
L'heure de crĂŠation de l'enregistrement.Dans le cas d'un rĂŠpertoire, cela montrera le nombre de nouveaux enregistrements que ce rĂŠpertoire contient.
Nom
Le nom de l'enregistrement ou du rĂŠpertoire. Cliquez dessus pour voir le rĂŠsumĂŠ de l'enregistrement ou naviguer dans le rĂŠpertoire.
Renommer (\"editer\")
Renommer un enregistrement.

Remarque :

Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort RENR qui ne fait pas partie de base de VDR mais qui peut être ajouter grâce à un patch. vdr-aio21_svdrprename.patch ou enAIO-v2.2+ permettent d'ajouter cette commande.
Supprimer (\"supprimer\")
Supprimer un enregistrement.
Emettre un flux (\"stream\")
Cette colonne n'est visible que si vous avez activĂŠ et configurĂŠ L'ĂŠmission de Flux d'Enregistrement dans le menu de Configuration. Vous pouvez regarder l'enregistrement sur votre station de travail.

En plus de ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en même temps en cochant les cases de la dernière colonne de ceux-ci et en cliquant sur .

Si vous avez dÊfini le chemin des fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrÊes dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exÊcuter ces commandes pour les enregistrements sÊlectionnÊes en sÊlectionnant la commande dÊsirÊe dans la liste de sÊlection situÊe près de Commandes : et en pressant sur le bouton .

Utilisez pour forcer VDR Ă  rafraĂŽchir sa liste d'enregistrements.

" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrĂŠe EPG.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "ChaÎne (lecture seule)" +msgid "Total:" +msgstr "Total :" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Ceci est la chaÎne diffusant les donnÊes EPG. Elle ne peut être changÊe." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Temps (lecture seule)" +msgid "Free:" +msgstr "Libre :" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Ceci est le dÊbut et la fin de cette entrÊe. Ceci ne peut être changÊ." +msgid "Date" +msgstr "Date" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Changez cette chaÎne de caractères pour donner à l'entrÊe EPG un nouveau titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." +msgid "Total" +msgstr "Total" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Changez cette chaÎne de caractères pour donner à l'entrÊe EPG un nouveau sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Changez le texte de ce champ pour Êditer la description de cette entrÊe. Le texte peut faire une ou plusieurs lignes." +msgid "Play" +msgstr "Lire" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (lecture seule)" +msgid "Cut" +msgstr "Couper" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Si des temps VPN dans l'entrÊe EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifiÊ." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistes vidÊo (lecture seule)" +msgid "Refresh" +msgstr "RafraÎchir" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si des piste(s) vidÊo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifiÊ." +msgid "Commands:" +msgstr "Commandes :" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistes audio (lecture seule)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Voulez-vous rÊellement exÊcuter cette commande ?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifiÊ." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Supprimer Enregistrements SÊlectionnÊs" -msgid "Duration:" -msgstr "DurÊe :" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Supprimer Enregistrements SÊlectionnÊs ?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "Aucun enregistrement disponible" msgid "Transponder:" msgstr "Transpondeur :" @@ -1124,9 +1237,6 @@ msgstr "Système CA :" msgid "New Timer" msgstr "Nouvelle Programmation" -msgid "Date" -msgstr "Date" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Changer Statut Programmation ?" @@ -1160,163 +1270,62 @@ msgstr "Supprimer Programmations SÊlectionnÊes" msgid "No timers defined!" msgstr "Aucune Programmation dÊfinie !" -#, fuzzy -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -#, fuzzy -msgid "New Blacklist" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Rechercher un motif" - -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "A" - -#, fuzzy -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Supprimer Recherches SÊlectionnÊes" - -#, fuzzy -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Supprimer toutes les Recherches SÊlectionnÊes ?" - -msgid "EPG search" -msgstr "recherche EPG" - -msgid "Use template" -msgstr "Utiliser un modèle" - -msgid "New Search" -msgstr "Nouvelle Recherche" - -msgid "Action" -msgstr "Action" - -msgid "Find" -msgstr "Rechercher" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Montrer les Favoris" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Supprimer Recherches SÊlectionnÊes" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Supprimer toutes les Recherches SÊlectionnÊes ?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Executer les Recherches SÊlectionnÊes" - -msgid "Duration" -msgstr "DurÊe" - -msgid "Template:" -msgstr "Gabarit :" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Aussi utilisÊ pour d'autres vues EPG !" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bande Passante Flux :" - -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Recherches dÊfinies par l'utilisateur :" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" - -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -msgid "close" -msgstr "fermer" - -msgid "view" -msgstr "vue" - -msgid "search" -msgstr "rechercher" - -msgid "edit" -msgstr "Êditer" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Piste vidÊo :" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Piste audio :" - -msgid "now" -msgstr "maintenant" +msgid "Create New Timer" +msgstr "CrÊer Nouvelle Programmation" -msgid "to" -msgstr "à" +msgid "Buffer:" +msgstr "Tampon :" -msgid "at:" -msgstr "à :" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliser VPS :" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Vous avez besoin de JavaScript pour utiliser la chronologie !" +msgid "readonly" +msgstr "lecture seule" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisation Requise" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "La programmation a ÊtÊ auto-programmÊe avec le modèle :" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Le serveur n'a pas pu vÊrifier que vous êtes autorisÊ à accÊder au document demandÊ. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Total:" -msgstr "Total :" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalle :" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Free:" -msgstr "Libre :" +msgid "G" +msgstr "R" -msgid "Total" -msgstr "Total" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "RafraÎchir!" -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" -msgid "Play" -msgstr "Lire" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Commandes VDR" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exporter les chaÎnes en tant que playlist :" -msgid "Refresh" -msgstr "RafraÎchir" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Nombre de lignes à montrer :" -msgid "Commands:" -msgstr "Commandes :" +msgid "unlimited" +msgstr "illimitÊ" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Supprimer Enregistrements SÊlectionnÊs" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Commandes SVDRP :" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Supprimer Enregistrements SÊlectionnÊs ?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Commandes dÊfinies dans commands.conf :" -msgid "No recordings available" -msgstr "Aucun enregistrement disponible" +msgid "Output" +msgstr "Sortie" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Quel est votre Nom d'hôte (ex video.intra.net) ?" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7101ffb..ccaece6 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.3\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-03 00:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:45+0100\n" "Last-Translator: Diego Pierotto \n" "Language-Team: Diego Pierotto \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,177 +20,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "What's On Now?" -msgstr "In programmazione adesso" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Gruppo canali:" - -msgid "What's on:" -msgstr "In programmazione:" - -msgid "at" -msgstr "alle" - -msgid "o'clock" -msgstr "in punto" - -msgid "More Information" -msgstr "Altre informazioni" - -msgid "Channels" -msgstr "Canali" - -msgid "Stream" -msgstr "Trasmetti" - -msgid "TV select" -msgstr "Seleziona TV" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Cerca altri spettacoli" - -msgid "No Information" -msgstr "Nessuna informazione" - -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -msgid "Record" -msgstr "Registra" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modifica EPG" - -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -msgid "Channel" -msgstr "Canale" - -msgid "Time" -msgstr "Ora" +msgid "About" +msgstr "Info" -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +msgid "License" +msgstr "Licenza" -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Autore originale (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Tracce video" +msgid "Translation Team" +msgstr "Gruppo traduzione" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Tracce audio" +msgid "English:" +msgstr "Inglese:" -msgid "Save" -msgstr "Salva" +msgid "German:" +msgstr "Tedesco:" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +msgid "French:" +msgstr "Francese:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modifica timer" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spagnolo:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer attivo:" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandese:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Attiva o disattiva questo timer. I timer disattivati sono salvati sempre nell'elenco dei timer in modo che tu possa attivarli ancora, ma non registrano niente nel frattempo." +msgid "Dutch:" +msgstr "Olandese:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Verifica timer automatici:" +msgid "Russian:" +msgstr "Russo:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" +msgid "Czech:" +msgstr "Ceco:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificazione trasmissione" +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timer programmati in VDR." +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'ora di inizio e fine." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Versione VDRAdmin-AM:" -msgid "off" -msgstr "disattivo" +msgid "VDR version:" +msgstr "Versione VDR:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Non monitorare questo timer." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Funzioni supportate da VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Canale da registrare." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Giorno registrazione:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Rinomina registrazioni (Patch di Liemikuutio)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Il giorno in cui il timer dovrebbe attivarsi. Puoi inserire il giorno in 2 formati:
  • Due caratteri (GG). Questo userĂ  il mese e l'anno corrente.
  • Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timer per il futuro come vuoi.
Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare le 7 caselle sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno in cui vuoi attivare il timer." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori" -msgid "Start Time:" -msgstr "Ora inizio:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Se hai bisogno di aiuto prova a usare l'aiuto in linea che troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Se questo non ti fornisce le informazioni di cui hai bisogno puoi provare a chiedere aiuto nel Portale VDR se capisci il tedesco. Usa la sezione annunci se possibile, cerca:" -msgid "End Time:" -msgstr "Ora fine:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Se pensi di aver trovato un errore verifica che sia uno nuovo e riportalo nel Sistema di raccolta errori di VDRAdmin-AM." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Timer automatico" msgid "Priority:" msgstr "Priorità:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Un valore integer nel range 0...99, definisce la priorità di questo timer e delle registrazioni create da questo timer. 0 rappresenta il valore piÚ basso, 99 il piÚ alto. La priorità è usata per decidere quale timer inizierà nel caso ci siano 2 o piÚ timer con la stessa esatta ora di avvio. Verrà usato il primo timer nella lista con la priorità piÚ alta.

Questo valore è salvato anche con la registrazione ed è usato piÚ tardi per rimuoverla dal disco in modo da liberare spazio per nuove registrazioni. Se il disco è pieno e una nuova registrazione ha bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorità piÚ bassa (e la cui scadenza è garantita) sarà rimossa.

Se tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una priorità piÚ alta interromperà il timer con la priorità piÚ bassa per poter iniziare la registrazione." - msgid "Lifetime:" msgstr "Scadenza:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "La scadenza garantita (in giorni) di una registrazione creata da questo timer. 0 significa che questa registrazione può essere automaticamente eliminata a qualsiasi ora da una nuova registrazione con priorità piÚ alta. 99 significa che questa registrazione non sarà mai eliminata automaticamente. Qualsiasi numero nel range 1...98 significa che questa registrazione non può essere automaticamente eliminata in favore di una nuova registrazione, finchÊ il numero di giorni impostato dall'ora di avvio della registrazione sarà passato." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titolo registrazione:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Il nome file che questo timer assegnerà alla registrazione. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte del nome di un programma).

Le parole chiave speciali TITOLO ed EPISODIO, se presenti, saranno sostituite dalle informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione questi non possono essere determinati, il TITOLO predefinito sarà il nome canale, e l'EPISODIO predefinito sarà lasciato vuoto." - -msgid "Summary:" -msgstr "Sommario:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il campo non è vuoto, il suo contenuto sarà sovrascritto nel file di registrazione summary.vdr oppure info.vdr." - -msgid "Go!" -msgstr "Vai!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Timer automatico" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Nuovo timer automatico" +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + msgid "Active" msgstr "Attivo" +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + msgid "Start" msgstr "Inizio" @@ -209,6 +140,9 @@ msgstr "SÏ" msgid "No" msgstr "No" +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + msgid "Delete timer?" msgstr "Eliminare timer?" @@ -227,33 +161,6 @@ msgstr "Eliminare tutti i timer selezionati?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Nessun timer automatico definito!" -msgid "VDR Commands" -msgstr "Comandi VDR" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Numero di righe da mostrare:" - -msgid "unlimited" -msgstr "illimitate" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Comandi SVDR:" - -msgid "Run" -msgstr "Esegui" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Comandi definiti in commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Risultato" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Aggiungi nuovo timer automatico" @@ -272,6 +179,15 @@ msgstr "Cerca valori:" msgid "Search in:" msgstr "Cerca in:" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Cerca solo in questi giorni:" @@ -296,12 +212,18 @@ msgstr "Sabato" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + msgid "all" msgstr "tutti" msgid "Starts After:" msgstr "Inizia dopo:" +msgid "o'clock" +msgstr "in punto" + msgid "Ends Before:" msgstr "Finisce prima:" @@ -326,9 +248,15 @@ msgstr "Ricorda timer programmati:" msgid "Directory:" msgstr "Directory:" +msgid "Save" +msgstr "Salva" + msgid "Test" msgstr "Prova" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + msgid "Broadcasted" msgstr "Trasmesso" @@ -338,212 +266,320 @@ msgstr "Salvato in" msgid "No matches found!" msgstr "Nessun valore trovato!" -msgid "About" -msgstr "Info" +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" -msgid "License" -msgstr "Licenza" +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +msgid "Template:" +msgstr "Modello:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):" +msgid "Skin:" +msgstr "Stile interfaccia:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autore originale (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "Pagina di accesso:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Gruppo traduzione" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Numero di canali da usare:" -msgid "English:" -msgstr "Inglese:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Rete locale (nessun accesso richiesto):" -msgid "German:" -msgstr "Tedesco:" +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" -msgid "French:" -msgstr "Francese:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Salva impostazioni all'uscita:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Spagnolo:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Numero di schede DVB:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandese:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Percorso delle registrazioni:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Olandese:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Percorso files di configurazione:" -msgid "Russian:" -msgstr "Russo:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Percorso immagini EPG:" -msgid "Czech:" -msgstr "Ceco:" +msgid "Identification" +msgstr "Identificazione" -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versione VDRAdmin-AM:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Account Guest:" -msgid "VDR version:" -msgstr "Versione VDR:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Nome utente Guest:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Funzioni supportate da VDR:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Password Guest:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" +msgid "Timeline" +msgstr "Linea temporale" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" +msgid "Hours:" +msgstr "Ore:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Rinomina registrazioni (Patch di Liemikuutio)" +msgid "Times:" +msgstr "Periodi:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Se hai bisogno di aiuto prova a usare l'aiuto in linea che troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando \"\"." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Dettagli:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Se questo non ti fornisce le informazioni di cui hai bisogno puoi provare a chiedere aiuto nel Portale VDR se capisci il tedesco. Usa la sezione annunci se possibile, cerca:" +msgid "Active:" +msgstr "Attivo:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Se pensi di aver trovato un errore verifica che sia uno nuovo e riportalo nel Sistema di raccolta errori di VDRAdmin-AM." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).

Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o piÚ termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "Invia email come:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." +msgid "Send email to:" +msgstr "Invia email a:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "Scegliendo i valori corretti di ricerca decidi se solo le trasmissioni volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sarĂ  registrata.
Il maiuscolo non importa, \"X-Files\" corrisponde a qualsiasi cosa \"x-files\" incontrerĂ . Puoi impostare valori di ricerca multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo se contengono tutti i valori.
Dovresti piuttosto usare lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le virgole, parentesi e altri caratteri.
Gli esperti possono anche usare espressioni regolari, ma devi aver bisogno di piĂš informazione dai sorgenti di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).

Puoi escludere le trasmissioni in modo che non siano registrate se corrispondessero a un timer automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file vdradmind.bl, un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua directory di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel titolo dell'EPG che nel titolo~sottotitolo, questo evento non sarà programmato dai timer automatici. Puoi cosÏ disabilitare episodi completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista esclusioni) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa della lista nera)." +msgid "Mail server:" +msgstr "Server di posta:" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Qui puoi definire le sezioni EPG dove VDRAdmin-AM dovrebbe guardare per la ricerca del valore." +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Utente autenticazione SMTP:" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Utilizza queste caselle di verifica per limitare la ricerca delle trasmissioni corrispondenti ad un insieme di giorni della settimana." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Password autenticazione SMTP:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Canale da cercare per le trasmissioni corrispondenti oppure \"tutti\" per cercare in tutti i canali noti e voluti. Puoi definire i canali voluti nei timer automatici nella \"Configurazione\"." +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "Broadcast time" +msgstr "" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "Event id" +msgstr "" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Imposta questa opzione come \"sÏ\" se tutti i timer programmati da questo timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora di avvio delle trasmissioni trovate nell'EPG." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Dettagli nella linea temporale:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle trasmissioni trovate nell'EPG." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Dettagli nell'elenco:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG della trasmissione al nome file della registrazione." +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Se abiliti questo VDRAdmin-AM traccerà i timer che ha programmato automaticamente. Questo è utile se vuoi disattivare o eliminare i timers che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Trasmissione dal vivo:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "La directory dove i timer automatici posizioneranno le registrazioni. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte di un normale nome programma).
VDRAdmin-AM metterà in coda il titolo e il sottotitolo della trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" è segnata) nella directory qui specificata.

Puoi anche usare le seguenti parole chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per esempio tvm2vdr:
  • %Title% - diventerĂ  il titolo dell'evento.
  • %Subtitle% - diventerĂ  il sottotitolo dell'evento.
  • %Director% - diventerĂ  il direttore dell'evento.
  • %Date% - diventerĂ  la data della registrazione.
  • %Category% - diventerĂ  la categoria dell'evento (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - diventerĂ  il genere dell'evento (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - diventerĂ  l'anno di produzione.
  • %Country% - diventerĂ  il paese di produzione.
  • %Originaltitle% - diventerĂ  il titolo originale dell'evento.
  • %FSK% - diventerĂ  la FSK dell'evento.
  • %Episode% - diventerĂ  il titolo dell'episodio dell'evento.
  • %Rating% - diventerĂ  la valutazione dell'evento del fornitore dell'EPG.

Nota:

Se usi le parole chiave di sopra è tua responsabilità fornire il nome file completo per le registrazioni! VDRAdmin-AM non includerà niente alla stringa risultante." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" -msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Trasmissione registrazioni:" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.

In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarĂ  visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la prioritĂ , la scadenza e la durata.

Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.

Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:

Impostare lo stato
Cliccando su \"SĂŹ\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna \"Attiva\".
Vedere velocemente la prioritĂ  e la durata
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.
Vedere il valore EPG
I timers che hanno impostato Verifica timer automatici per \"Identificazione Trasmissione\" ti mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.
Modificare il timer
Puoi modificare il timer cliccando \"modifica\".
Eliminare il timer
Per eliminare un timer fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
    / \"on\" Il timer è OK e registrerĂ .
    / \"problem\" Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
    / \"impossible\" Il timer è critico e molto probabilmente non registrerĂ .
    / \"inactive\" Il timer non è attivo.

In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .

Puoi e i timers selezionati.

" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Percorso di registrazione VDR sul tuo pc:" -msgid "Playing Today" -msgstr "In esecuzione oggi" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Tipo MIME per trasmissione dal vivo:" -msgid "starting at" -msgstr "inizio alle" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Suffisso per trasmissione dal vivo:" -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Aggiungi nuova lista esclusione" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tipo MIME per trasmissione registrazioni:" -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Modifica lista esclusione" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffisso per trasmissione registrazioni:" -msgid "Add New Template" -msgstr "Aggiungi nuovo modello" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" -msgid "Edit Template" -msgstr "Modifica modello" +msgid "External Search" +msgstr "Ricerca esterna" -msgid "Add New Search" -msgstr "Aggiungi nuova ricerca" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Edit Search" -msgstr "Modifica ricerca" +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Ricerca definita dall'utente:" -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione.\\nSei sicuro di usare questa ricerca?" +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" -msgid "Hide results" -msgstr "Nascondi risultati" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Aggiorna EPG ogni:" -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Selezione canali" -msgid "Search Term:" -msgstr "Termine ricerca:" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" -msgid "Search Mode:" -msgstr "ModalitĂ  ricerca:" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"Timer automatici\"?" -msgid "phrase" -msgstr "frase" +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -msgid "all words" -msgstr "tutte le parole" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Lista esclusione ricerca EPG" -msgid "at least one word" -msgstr "almeno una parola" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nuova lista esclusione" -msgid "match exactly" -msgstr "corrispondenza esatta" +msgid "Search pattern" +msgstr "Cerca valore" -msgid "regular expression" -msgstr "espressione regolare" +msgid "From" +msgstr "Da" -msgid "fuzzy" -msgstr "imprecisa" +msgid "To" +msgstr "A" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolleranza per \"imprecisa\":" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Eliminare lista esclusione?" -msgid "Match Case:" -msgstr "Tipo corrispondenza:" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Elimina liste esclusioni selezionate" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Utilizza info EPG estese:" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Eliminare tutte le liste esclusioni selezionate?" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Ignorare categorie mancanti?" +msgid "EPG search" +msgstr "Ricerca EPG" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Utilizza canale:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Ricerca EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Utilizza modello" + +msgid "New Search" +msgstr "Nuova ricerca" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Modifica modello" + +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Mostra Preferiti" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Elimina ricerche selezionate" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Eliminare tutte le ricerche selezionate?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Esegui ricerche selezionate" + +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +msgid "More Information" +msgstr "Altre informazioni" + +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +msgid "Record" +msgstr "Registra" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Aggiungi nuova lista esclusione" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Modifica lista esclusione" + +msgid "Add New Template" +msgstr "Aggiungi nuovo modello" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Aggiungi nuova ricerca" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Modifica ricerca" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione.\\nSei sicuro di usare questa ricerca?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Nascondi risultati" + +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Termine ricerca:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "ModalitĂ  ricerca:" + +msgid "phrase" +msgstr "frase" + +msgid "all words" +msgstr "tutte le parole" + +msgid "at least one word" +msgstr "almeno una parola" + +msgid "match exactly" +msgstr "corrispondenza esatta" + +msgid "regular expression" +msgstr "espressione regolare" + +msgid "fuzzy" +msgstr "imprecisa" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolleranza per \"imprecisa\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Tipo corrispondenza:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utilizza info EPG estese:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignorare categorie mancanti?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utilizza canale:" msgid "no" msgstr "no" @@ -680,264 +716,147 @@ msgstr "Eliminare questo modello?" msgid "Save as template" msgstr "Salva come modello" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Crea nuovo timer" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utilizza VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "solo lettura" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Nessun aiuto disponibile" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo contatta mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Run" +msgstr "Esegui" msgid "Error!" msgstr "Errore!" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.

Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.

Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:

Imposta lo stato
Clicca su \"SĂŹ\" o \"No\" nella colonna \"Attivo\" per vedere l'attivitĂ .
Vedi velocemente la prioritĂ  e la scadenza
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.
Modifica il timer automatico
Puoi modificare un timer automatico cliccando \"modifica\".
Elimina il timer automatico
Per eliminare un timer automatico fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate:
\"attivo\" Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
\"disattivo\" Il timer automatico non è attivo.

In aggiunta a queste funzionalitĂ  puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .

Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.

" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervallo:" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).

Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o piÚ termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.

" -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." -msgid "G" -msgstr "C" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "Scegliendo i valori corretti di ricerca decidi se solo le trasmissioni volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sarĂ  registrata.
Il maiuscolo non importa, \"X-Files\" corrisponde a qualsiasi cosa \"x-files\" incontrerĂ . Puoi impostare valori di ricerca multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo se contengono tutti i valori.
Dovresti piuttosto usare lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le virgole, parentesi e altri caratteri.
Gli esperti possono anche usare espressioni regolari, ma devi aver bisogno di piĂš informazione dai sorgenti di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).

Puoi escludere le trasmissioni in modo che non siano registrate se corrispondessero a un timer automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file vdradmind.bl, un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua directory di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel titolo dell'EPG che nel titolo~sottotitolo, questo evento non sarà programmato dai timer automatici. Puoi cosÏ disabilitare episodi completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista esclusioni) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa della lista nera)." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Cattura immagine!" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Qui puoi definire le sezioni EPG dove VDRAdmin-AM dovrebbe guardare per la ricerca del valore." -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Utilizza queste caselle di verifica per limitare la ricerca delle trasmissioni corrispondenti ad un insieme di giorni della settimana." -msgid "Open in separate window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Canale da cercare per le trasmissioni corrispondenti oppure \"tutti\" per cercare in tutti i canali noti e voluti. Puoi definire i canali voluti nei timer automatici nella \"Configurazione\"." -msgid "Playing Today?" -msgstr "In esecuzione oggi" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." -msgid "Timeline" -msgstr "Linea temporale" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." -msgid "EPG Search" -msgstr "Ricerca EPG" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Imposta questa opzione come \"sÏ\" se tutti i timer programmati da questo timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." -msgid "Recordings" -msgstr "Registrazioni" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora di avvio delle trasmissioni trovate nell'EPG." -msgid "Remote Control" -msgstr "Telecomando" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle trasmissioni trovate nell'EPG." -msgid "Watch TV" -msgstr "Guarda TV" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Un valore integer nel range 0...99, definisce la priorità di questo timer e delle registrazioni create da questo timer. 0 rappresenta il valore piÚ basso, 99 il piÚ alto. La priorità è usata per decidere quale timer inizierà nel caso ci siano 2 o piÚ timer con la stessa esatta ora di avvio. Verrà usato il primo timer nella lista con la priorità piÚ alta.

Questo valore è salvato anche con la registrazione ed è usato piÚ tardi per rimuoverla dal disco in modo da liberare spazio per nuove registrazioni. Se il disco è pieno e una nuova registrazione ha bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorità piÚ bassa (e la cui scadenza è garantita) sarà rimossa.

Se tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una priorità piÚ alta interromperà il timer con la priorità piÚ bassa per poter iniziare la registrazione." -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La scadenza garantita (in giorni) di una registrazione creata da questo timer. 0 significa che questa registrazione può essere automaticamente eliminata a qualsiasi ora da una nuova registrazione con priorità piÚ alta. 99 significa che questa registrazione non sarà mai eliminata automaticamente. Qualsiasi numero nel range 1...98 significa che questa registrazione non può essere automaticamente eliminata in favore di una nuova registrazione, finchÊ il numero di giorni impostato dall'ora di avvio della registrazione sarà passato." -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG della trasmissione al nome file della registrazione." -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Se abiliti questo VDRAdmin-AM traccerà i timer che ha programmato automaticamente. Questo è utile se vuoi disattivare o eliminare i timers che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "La directory dove i timer automatici posizioneranno le registrazioni. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte di un normale nome programma).
VDRAdmin-AM metterà in coda il titolo e il sottotitolo della trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" è segnata) nella directory qui specificata.

Puoi anche usare le seguenti parole chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per esempio tvm2vdr:
  • %Title% - diventerĂ  il titolo dell'evento.
  • %Subtitle% - diventerĂ  il sottotitolo dell'evento.
  • %Director% - diventerĂ  il direttore dell'evento.
  • %Date% - diventerĂ  la data della registrazione.
  • %Category% - diventerĂ  la categoria dell'evento (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - diventerĂ  il genere dell'evento (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - diventerĂ  l'anno di produzione.
  • %Country% - diventerĂ  il paese di produzione.
  • %Originaltitle% - diventerĂ  il titolo originale dell'evento.
  • %FSK% - diventerĂ  la FSK dell'evento.
  • %Episode% - diventerĂ  il titolo dell'episodio dell'evento.
  • %Rating% - diventerĂ  la valutazione dell'evento del fornitore dell'EPG.

Nota:

Se usi le parole chiave di sopra è tua responsabilità fornire il nome file completo per le registrazioni! VDRAdmin-AM non includerà niente alla stringa risultante." msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timer, timer automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.

" -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Identification" -msgstr "Identificazione" - -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" - -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" - -msgid "External Search" -msgstr "Ricerca esterna" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Selezione canali" - -msgid "Skin:" -msgstr "Stile interfaccia:" - msgid "The skin you want to use." msgstr "Lo stile interfaccia che vuoi usare." -msgid "Login Page:" -msgstr "Pagina di accesso:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Numero di canali da usare:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM userà tutti i canali disponibili." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Rete locale (nessun accesso richiesto):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza fornire informazioni di accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Salva impostazioni all'uscita:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." msgid "Top" msgstr "In alto" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Numero di schede DVB:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcolerà i timer critici nel menu Timer." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Percorso delle registrazioni:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds.conf nel menu Registrazioni." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Percorso files di configurazione:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu Registrazioni." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Percorso immagini EPG:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con piÚ privilegi." -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - msgid "The main user's password." msgstr "Password account principale." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Account Guest:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timer, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." -msgid "Guest Username:" -msgstr "Nome utente Guest:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "Nome utente dell'account guest." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Password Guest:" - msgid "The guest user's password." msgstr "Password account guest." -msgid "Hours:" -msgstr "Ore:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale." -msgid "Times:" -msgstr "Periodi:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm che compare nella casella di selezione posizionata in cima." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Dettagli:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." -msgid "Active:" -msgstr "Attivo:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." -msgid "Send email as:" -msgstr "Invia email come:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." -msgid "Send email to:" -msgstr "Invia email a:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato." -msgid "Mail server:" -msgstr "Server di posta:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "Server di posta in uscita." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Utente autenticazione SMTP:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà l'autenticazione SMTP." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Password autenticazione SMTP:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Dettagli nella linea temporale:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Dettagli nell'elenco:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco." @@ -947,51 +866,27 @@ msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timer:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi timer puoi disattivarlo qui." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Trasmissione dal vivo:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di trasmissione che utilizzi." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Trasmissione registrazioni:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione delle registrazioni.
Anche se attualmente questa non è una vera \"trasmissione\", ma devi impostare il tuo pc affinchÊ possa accedere alle registrazioni di VDR. Puoi usare per esempio Samba o NFS per questo. VDRAdmin-AM semplicemente genera una lista di esecuzione che contiene tutte le parti della registrazione e invia questo al tuo browser. Se il tuo browser e media player sono configurati correttamente vedrai la registrazione visualizzata sul tuo pc." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Percorso di registrazione VDR sul tuo pc:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "Questo è il percorso in cui il tuo computer può accedere alle registrazioni di VDR. Questo dipende dalle impostazioni di VDR e del tuo pc, per esempio \"\\\\vdr\\videos\" oppure \"V:\\\" (su Windows) o \"/mnt/videos\" (su GNU/Linux)." -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Tipo MIME per trasmissione dal vivo:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Tipo MIME da inviare quando si usa la trasmissione dal vivo. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffisso per trasmissione dal vivo:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Il valore predefinito è \"m3u\". " -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tipo MIME per trasmissione registrazioni:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Il tipo MIME da inviare quando si utilizza la trasmissione delle registrazioni. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffisso per trasmissione registrazioni:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Suffisso da usare per trasmettere la registrazione. Il valore predefinito è \"m3u\"." @@ -1007,32 +902,251 @@ msgstr "Cambia il nome server per adattarlo alle tue impostazioni" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Questa sezione è per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "Se imposti \"sÏ\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è stata raggiunta." -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Aggiorna EPG ogni:" - msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono eseguiti dai timer automatici (se la funzione AutoTimer viene usata)." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "

Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo è per te!

Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.

Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .

" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione come \"sĂŹ\"." + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Modifica timer" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Modifica EPG" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Canale (sola lettura)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Ora (sola lettura)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Questa è l'ora di inizio e fine del valore. Non può essere modificato." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o piÚ righe." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Tracce video (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Tracce audio (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." + +msgid "No Help Available" +msgstr "Nessun aiuto disponibile" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo contatta mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Recordings" +msgstr "Registrazioni" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerĂ  anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.

L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle directory precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.

Ciascuna riga contiene queste informazioni:

Data
La data in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di registrazioni delle directory contenute.
Ora
L'ora in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di nuove registrazioni che la directory contiene.
Nome
Il nome registrazione o della directory. Fai click per mostrare il sommario delle registrazioni oppure aprire la directory.
Rinomina (\"edit\")
Rinomina una registrazione.

Nota:

Questo funziona soltanto se VDR ha il comando SVDRPort RENR che non è integrato ma disponibile attraverso una patch. vdr-aio21_svdrprename.patch o enAIO-v2.2+ che fornisce questo comando.
Elimina (\"delete\")
Elimina una registrazione.
Trasmetti (\"stream\")
Questa colonna è mostrata solo se hai attivato e configurato la Registrazione delle trasmissioni nel menu di Configurazione. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.

In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .

Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .

Utilizza per forzare a ricaricare l'elenco delle registrazioni di VDR.

" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.

In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarĂ  visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la prioritĂ , la scadenza e la durata.

Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.

Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:

Impostare lo stato
Cliccando su \"SĂŹ\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna \"Attiva\".
Vedere velocemente la prioritĂ  e la durata
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.
Vedere il valore EPG
I timers che hanno impostato Verifica timer automatici per \"Identificazione Trasmissione\" ti mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.
Modificare il timer
Puoi modificare il timer cliccando \"modifica\".
Eliminare il timer
Per eliminare un timer fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
    / \"on\" Il timer è OK e registrerĂ .
    / \"problem\" Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
    / \"impossible\" Il timer è critico e molto probabilmente non registrerĂ .
    / \"inactive\" Il timer non è attivo.

In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .

Puoi e i timers selezionati.

" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer attivo:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer. I timer disattivati sono salvati sempre nell'elenco dei timer in modo che tu possa attivarli ancora, ma non registrano niente nel frattempo." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Verifica timer automatici:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificazione trasmissione" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timer programmati in VDR." + +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'ora di inizio e fine." + +msgid "off" +msgstr "disattivo" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Non monitorare questo timer." + +msgid "The channel to record." +msgstr "Canale da registrare." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Giorno registrazione:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Il giorno in cui il timer dovrebbe attivarsi. Puoi inserire il giorno in 2 formati:
  • Due caratteri (GG). Questo userĂ  il mese e l'anno corrente.
  • Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timer per il futuro come vuoi.
Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare le 7 caselle sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno in cui vuoi attivare il timer." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Ora inizio:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "Ora fine:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titolo registrazione:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Il nome file che questo timer assegnerà alla registrazione. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte del nome di un programma).

Le parole chiave speciali TITOLO ed EPISODIO, se presenti, saranno sostituite dalle informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione questi non possono essere determinati, il TITOLO predefinito sarà il nome canale, e l'EPISODIO predefinito sarà lasciato vuoto." + +msgid "Summary:" +msgstr "Sommario:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il campo non è vuoto, il suo contenuto sarà sovrascritto nel file di registrazione summary.vdr oppure info.vdr." + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "In programmazione adesso" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "In esecuzione oggi" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Telecomando" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Guarda TV" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Richiesta autorizzazione" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali richieste." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "close" +msgstr "chiudi" + +msgid "view" +msgstr "mostra" + +msgid "search" +msgstr "cerca" + +msgid "edit" +msgstr "modifica" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Tracce video:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Tracce audio:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Tracce video" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Tracce audio" + +msgid "TV select" +msgstr "Seleziona TV" + +msgid "Stream" +msgstr "Trasmetti" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Gruppo canali:" + +msgid "Go!" +msgstr "Vai!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Cerca altri spettacoli" + +msgid "No Information" +msgstr "Nessuna informazione" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile" + +msgid "Playing Today" +msgstr "In esecuzione oggi" + +msgid "starting at" +msgstr "inizio alle" + +msgid "What's on:" +msgstr "In programmazione:" + +msgid "at" +msgstr "alle" + +msgid "now" +msgstr "adesso" + +msgid "to" +msgstr "a" + +msgid "Duration:" +msgstr "Durata:" -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione come \"sÏ\"." +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.

Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.

Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:

Imposta lo stato
Clicca su \"SĂŹ\" o \"No\" nella colonna \"Attivo\" per vedere l'attivitĂ .
Vedi velocemente la prioritĂ  e la scadenza
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.
Modifica il timer automatico
Puoi modificare un timer automatico cliccando \"modifica\".
Elimina il timer automatico
Per eliminare un timer automatico fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate:
\"attivo\" Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
\"disattivo\" Il timer automatico non è attivo.

In aggiunta a queste funzionalitĂ  puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .

Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.

" +msgid "at:" +msgstr "alle:" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!" msgid "Rename Recording" msgstr "Rinomina registrazione" @@ -1049,56 +1163,50 @@ msgstr "Sottotitolo:" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerĂ  anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.

L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle directory precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.

Ciascuna riga contiene queste informazioni:

Data
La data in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di registrazioni delle directory contenute.
Ora
L'ora in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di nuove registrazioni che la directory contiene.
Nome
Il nome registrazione o della directory. Fai click per mostrare il sommario delle registrazioni oppure aprire la directory.
Rinomina (\"edit\")
Rinomina una registrazione.

Nota:

Questo funziona soltanto se VDR ha il comando SVDRPort RENR che non è integrato ma disponibile attraverso una patch. vdr-aio21_svdrprename.patch o enAIO-v2.2+ che fornisce questo comando.
Elimina (\"delete\")
Elimina una registrazione.
Trasmetti (\"stream\")
Questa colonna è mostrata solo se hai attivato e configurato la Registrazione delle trasmissioni nel menu di Configurazione. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.

In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .

Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .

Utilizza per forzare a ricaricare l'elenco delle registrazioni di VDR.

" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Canale (sola lettura)" +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Ora (sola lettura)" +msgid "Free:" +msgstr "Disponibile:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Questa è l'ora di inizio e fine del valore. Non può essere modificato." +msgid "Date" +msgstr "Data" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." +msgid "Total" +msgstr "Totale" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o piÚ righe." +msgid "Play" +msgstr "Esegui" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (sola lettura)" +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Eliminare registrazione?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Tracce video (sola lettura)" +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." +msgid "Commands:" +msgstr "Comandi:" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Tracce audio (sola lettura)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Elimina registrazioni selezionate" -msgid "Duration:" -msgstr "Durata:" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Eliminare tutte le registrazioni selezionate?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "Nessuna registrazione disponibile" msgid "Transponder:" msgstr "Transponder:" @@ -1109,9 +1217,6 @@ msgstr "Sistema CA:" msgid "New Timer" msgstr "Nuovo timer" -msgid "Date" -msgstr "Data" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Modificare stato timer?" @@ -1145,158 +1250,62 @@ msgstr "Elimina timer selezionati" msgid "No timers defined!" msgstr "Nessun timer definito!" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Lista esclusione ricerca EPG" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Nuova lista esclusione" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Cerca valore" - -msgid "From" -msgstr "Da" - -msgid "To" -msgstr "A" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Eliminare lista esclusione?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Elimina liste esclusioni selezionate" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Eliminare tutte le liste esclusioni selezionate?" - -msgid "EPG search" -msgstr "Ricerca EPG" - -msgid "Use template" -msgstr "Utilizza modello" - -msgid "New Search" -msgstr "Nuova ricerca" - -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -msgid "Find" -msgstr "Trova" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Mostra Preferiti" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Elimina ricerche selezionate" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Eliminare tutte le ricerche selezionate?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Esegui ricerche selezionate" - -msgid "Duration" -msgstr "Durata" - -msgid "Template:" -msgstr "Modello:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Ricerca definita dall'utente:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"Timer automatici\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -msgid "close" -msgstr "chiudi" - -msgid "view" -msgstr "mostra" - -msgid "search" -msgstr "cerca" - -msgid "edit" -msgstr "modifica" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Tracce video:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Tracce audio:" - -msgid "now" -msgstr "adesso" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Crea nuovo timer" -msgid "to" -msgstr "a" +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" -msgid "at:" -msgstr "alle:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utilizza VPS:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!" +msgid "readonly" +msgstr "solo lettura" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Richiesta autorizzazione" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali richieste." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Total:" -msgstr "Totale:" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervallo:" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Free:" -msgstr "Disponibile:" +msgid "G" +msgstr "C" -msgid "Total" -msgstr "Totale" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Cattura immagine!" -msgid "New" -msgstr "Nuovo" +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -msgid "Play" -msgstr "Esegui" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Comandi VDR" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Eliminare registrazione?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:" -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Numero di righe da mostrare:" -msgid "Commands:" -msgstr "Comandi:" +msgid "unlimited" +msgstr "illimitate" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Elimina registrazioni selezionate" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Comandi SVDR:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Eliminare tutte le registrazioni selezionate?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Comandi definiti in commands.conf:" -msgid "No recordings available" -msgstr "Nessuna registrazione disponibile" +msgid "Output" +msgstr "Risultato" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Nome sistema di VDR (ad esempio video.intra.net)?" @@ -1430,11 +1439,11 @@ msgstr "Programmi" #, perl-format msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione %s! Motivo: %s" #, perl-format msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione %s non modificabile! La configurazione non sarà salvata!" msgid "Timers" msgstr "Timer" diff --git a/po/it_IT.utf8.po b/po/it_IT.utf8.po index 5b20cdc..8f65693 100644 --- a/po/it_IT.utf8.po +++ b/po/it_IT.utf8.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.3\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-03 00:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:45+0100\n" "Last-Translator: Diego Pierotto \n" "Language-Team: Diego Pierotto \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,177 +20,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "UTF-8" -msgid "What's On Now?" -msgstr "In programmazione adesso" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Gruppo canali:" - -msgid "What's on:" -msgstr "In programmazione:" - -msgid "at" -msgstr "alle" - -msgid "o'clock" -msgstr "in punto" - -msgid "More Information" -msgstr "Altre informazioni" - -msgid "Channels" -msgstr "Canali" - -msgid "Stream" -msgstr "Trasmetti" - -msgid "TV select" -msgstr "Seleziona TV" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Cerca altri spettacoli" - -msgid "No Information" -msgstr "Nessuna informazione" - -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -msgid "Record" -msgstr "Registra" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modifica EPG" - -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -msgid "Channel" -msgstr "Canale" - -msgid "Time" -msgstr "Ora" +msgid "About" +msgstr "Info" -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +msgid "License" +msgstr "Licenza" -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Autore originale (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Tracce video" +msgid "Translation Team" +msgstr "Gruppo traduzione" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Tracce audio" +msgid "English:" +msgstr "Inglese:" -msgid "Save" -msgstr "Salva" +msgid "German:" +msgstr "Tedesco:" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +msgid "French:" +msgstr "Francese:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modifica timer" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spagnolo:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer attivo:" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandese:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Attiva o disattiva questo timer. I timer disattivati sono salvati sempre nell'elenco dei timer in modo che tu possa attivarli ancora, ma non registrano niente nel frattempo." +msgid "Dutch:" +msgstr "Olandese:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Verifica timer automatici:" +msgid "Russian:" +msgstr "Russo:" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" +msgid "Czech:" +msgstr "Ceco:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificazione trasmissione" +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timer programmati in VDR." +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'ora di inizio e fine." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Versione VDRAdmin-AM:" -msgid "off" -msgstr "disattivo" +msgid "VDR version:" +msgstr "Versione VDR:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Non monitorare questo timer." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Funzioni supportate da VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Canale da registrare." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Giorno registrazione:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Rinomina registrazioni (Patch di Liemikuutio)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Il giorno in cui il timer dovrebbe attivarsi. Puoi inserire il giorno in 2 formati:
  • Due caratteri (GG). Questo userà il mese e l'anno corrente.
  • Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timer per il futuro come vuoi.
Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare le 7 caselle sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno in cui vuoi attivare il timer." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori" -msgid "Start Time:" -msgstr "Ora inizio:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Se hai bisogno di aiuto prova a usare l'aiuto in linea che troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Se questo non ti fornisce le informazioni di cui hai bisogno puoi provare a chiedere aiuto nel Portale VDR se capisci il tedesco. Usa la sezione annunci se possibile, cerca:" -msgid "End Time:" -msgstr "Ora fine:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Se pensi di aver trovato un errore verifica che sia uno nuovo e riportalo nel Sistema di raccolta errori di VDRAdmin-AM." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Timer automatico" msgid "Priority:" msgstr "Priorità:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Un valore integer nel range 0...99, definisce la priorità di questo timer e delle registrazioni create da questo timer. 0 rappresenta il valore piÚ basso, 99 il piÚ alto. La priorità è usata per decidere quale timer inizierà nel caso ci siano 2 o piÚ timer con la stessa esatta ora di avvio. Verrà usato il primo timer nella lista con la priorità piÚ alta.

Questo valore è salvato anche con la registrazione ed è usato piÚ tardi per rimuoverla dal disco in modo da liberare spazio per nuove registrazioni. Se il disco è pieno e una nuova registrazione ha bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorità piÚ bassa (e la cui scadenza è garantita) sarà rimossa.

Se tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una priorità piÚ alta interromperà il timer con la priorità piÚ bassa per poter iniziare la registrazione." - msgid "Lifetime:" msgstr "Scadenza:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "La scadenza garantita (in giorni) di una registrazione creata da questo timer. 0 significa che questa registrazione può essere automaticamente eliminata a qualsiasi ora da una nuova registrazione con priorità piÚ alta. 99 significa che questa registrazione non sarà mai eliminata automaticamente. Qualsiasi numero nel range 1...98 significa che questa registrazione non può essere automaticamente eliminata in favore di una nuova registrazione, finchÊ il numero di giorni impostato dall'ora di avvio della registrazione sarà passato." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titolo registrazione:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Il nome file che questo timer assegnerà alla registrazione. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte del nome di un programma).

Le parole chiave speciali TITOLO ed EPISODIO, se presenti, saranno sostituite dalle informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione questi non possono essere determinati, il TITOLO predefinito sarà il nome canale, e l'EPISODIO predefinito sarà lasciato vuoto." - -msgid "Summary:" -msgstr "Sommario:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il campo non è vuoto, il suo contenuto sarà sovrascritto nel file di registrazione summary.vdr oppure info.vdr." - -msgid "Go!" -msgstr "Vai!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Timer automatico" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Nuovo timer automatico" +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + msgid "Active" msgstr "Attivo" +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + msgid "Start" msgstr "Inizio" @@ -209,6 +140,9 @@ msgstr "SÏ" msgid "No" msgstr "No" +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + msgid "Delete timer?" msgstr "Eliminare timer?" @@ -227,33 +161,6 @@ msgstr "Eliminare tutti i timer selezionati?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Nessun timer automatico definito!" -msgid "VDR Commands" -msgstr "Comandi VDR" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Numero di righe da mostrare:" - -msgid "unlimited" -msgstr "illimitate" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Comandi SVDR:" - -msgid "Run" -msgstr "Esegui" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Comandi definiti in commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Risultato" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Aggiungi nuovo timer automatico" @@ -272,6 +179,15 @@ msgstr "Cerca valori:" msgid "Search in:" msgstr "Cerca in:" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Cerca solo in questi giorni:" @@ -296,12 +212,18 @@ msgstr "Sabato" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + msgid "all" msgstr "tutti" msgid "Starts After:" msgstr "Inizia dopo:" +msgid "o'clock" +msgstr "in punto" + msgid "Ends Before:" msgstr "Finisce prima:" @@ -326,9 +248,15 @@ msgstr "Ricorda timer programmati:" msgid "Directory:" msgstr "Directory:" +msgid "Save" +msgstr "Salva" + msgid "Test" msgstr "Prova" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + msgid "Broadcasted" msgstr "Trasmesso" @@ -338,212 +266,320 @@ msgstr "Salvato in" msgid "No matches found!" msgstr "Nessun valore trovato!" -msgid "About" -msgstr "Info" +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" -msgid "License" -msgstr "Licenza" +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +msgid "Template:" +msgstr "Modello:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):" +msgid "Skin:" +msgstr "Stile interfaccia:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autore originale (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "Pagina di accesso:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Gruppo traduzione" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Numero di canali da usare:" -msgid "English:" -msgstr "Inglese:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Rete locale (nessun accesso richiesto):" -msgid "German:" -msgstr "Tedesco:" +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" -msgid "French:" -msgstr "Francese:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Salva impostazioni all'uscita:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Spagnolo:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Numero di schede DVB:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandese:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Percorso delle registrazioni:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Olandese:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Percorso files di configurazione:" -msgid "Russian:" -msgstr "Russo:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Percorso immagini EPG:" -msgid "Czech:" -msgstr "Ceco:" +msgid "Identification" +msgstr "Identificazione" -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versione VDRAdmin-AM:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Account Guest:" -msgid "VDR version:" -msgstr "Versione VDR:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Nome utente Guest:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Funzioni supportate da VDR:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Password Guest:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" +msgid "Timeline" +msgstr "Linea temporale" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" +msgid "Hours:" +msgstr "Ore:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Rinomina registrazioni (Patch di Liemikuutio)" +msgid "Times:" +msgstr "Periodi:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Se hai bisogno di aiuto prova a usare l'aiuto in linea che troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando \"\"." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Dettagli:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Se questo non ti fornisce le informazioni di cui hai bisogno puoi provare a chiedere aiuto nel Portale VDR se capisci il tedesco. Usa la sezione annunci se possibile, cerca:" +msgid "Active:" +msgstr "Attivo:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Se pensi di aver trovato un errore verifica che sia uno nuovo e riportalo nel Sistema di raccolta errori di VDRAdmin-AM." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).

Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o piÚ termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "Invia email come:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." +msgid "Send email to:" +msgstr "Invia email a:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "Scegliendo i valori corretti di ricerca decidi se solo le trasmissioni volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sarà registrata.
Il maiuscolo non importa, \"X-Files\" corrisponde a qualsiasi cosa \"x-files\" incontrerà. Puoi impostare valori di ricerca multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo se contengono tutti i valori.
Dovresti piuttosto usare lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le virgole, parentesi e altri caratteri.
Gli esperti possono anche usare espressioni regolari, ma devi aver bisogno di piÚ informazione dai sorgenti di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).

Puoi escludere le trasmissioni in modo che non siano registrate se corrispondessero a un timer automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file vdradmind.bl, un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua directory di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel titolo dell'EPG che nel titolo~sottotitolo, questo evento non sarà programmato dai timer automatici. Puoi cosÏ disabilitare episodi completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista esclusioni) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa della lista nera)." +msgid "Mail server:" +msgstr "Server di posta:" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Qui puoi definire le sezioni EPG dove VDRAdmin-AM dovrebbe guardare per la ricerca del valore." +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Utente autenticazione SMTP:" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Utilizza queste caselle di verifica per limitare la ricerca delle trasmissioni corrispondenti ad un insieme di giorni della settimana." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Password autenticazione SMTP:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Canale da cercare per le trasmissioni corrispondenti oppure \"tutti\" per cercare in tutti i canali noti e voluti. Puoi definire i canali voluti nei timer automatici nella \"Configurazione\"." +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "Broadcast time" +msgstr "" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "Event id" +msgstr "" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Imposta questa opzione come \"sÏ\" se tutti i timer programmati da questo timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora di avvio delle trasmissioni trovate nell'EPG." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Dettagli nella linea temporale:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle trasmissioni trovate nell'EPG." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Dettagli nell'elenco:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG della trasmissione al nome file della registrazione." +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Se abiliti questo VDRAdmin-AM traccerà i timer che ha programmato automaticamente. Questo è utile se vuoi disattivare o eliminare i timers che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Trasmissione dal vivo:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "La directory dove i timer automatici posizioneranno le registrazioni. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte di un normale nome programma).
VDRAdmin-AM metterà in coda il titolo e il sottotitolo della trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" è segnata) nella directory qui specificata.

Puoi anche usare le seguenti parole chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per esempio tvm2vdr:
  • %Title% - diventerà il titolo dell'evento.
  • %Subtitle% - diventerà il sottotitolo dell'evento.
  • %Director% - diventerà il direttore dell'evento.
  • %Date% - diventerà la data della registrazione.
  • %Category% - diventerà la categoria dell'evento (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - diventerà il genere dell'evento (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - diventerà l'anno di produzione.
  • %Country% - diventerà il paese di produzione.
  • %Originaltitle% - diventerà il titolo originale dell'evento.
  • %FSK% - diventerà la FSK dell'evento.
  • %Episode% - diventerà il titolo dell'episodio dell'evento.
  • %Rating% - diventerà la valutazione dell'evento del fornitore dell'EPG.

Nota:

Se usi le parole chiave di sopra è tua responsabilità fornire il nome file completo per le registrazioni! VDRAdmin-AM non includerà niente alla stringa risultante." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" -msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Trasmissione registrazioni:" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.

In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarà visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la priorità, la scadenza e la durata.

Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.

Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:

Impostare lo stato
Cliccando su \"SÏ\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna \"Attiva\".
Vedere velocemente la priorità e la durata
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.
Vedere il valore EPG
I timers che hanno impostato Verifica timer automatici per \"Identificazione Trasmissione\" ti mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.
Modificare il timer
Puoi modificare il timer cliccando \"modifica\".
Eliminare il timer
Per eliminare un timer fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
    / \"on\" Il timer è OK e registrerà.
    / \"problem\" Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
    / \"impossible\" Il timer è critico e molto probabilmente non registrerà.
    / \"inactive\" Il timer non è attivo.

In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .

Puoi e i timers selezionati.

" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Percorso di registrazione VDR sul tuo pc:" -msgid "Playing Today" -msgstr "In esecuzione oggi" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Tipo MIME per trasmissione dal vivo:" -msgid "starting at" -msgstr "inizio alle" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Suffisso per trasmissione dal vivo:" -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Aggiungi nuova lista esclusione" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tipo MIME per trasmissione registrazioni:" -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Modifica lista esclusione" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffisso per trasmissione registrazioni:" -msgid "Add New Template" -msgstr "Aggiungi nuovo modello" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" -msgid "Edit Template" -msgstr "Modifica modello" +msgid "External Search" +msgstr "Ricerca esterna" -msgid "Add New Search" -msgstr "Aggiungi nuova ricerca" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Edit Search" -msgstr "Modifica ricerca" +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Ricerca definita dall'utente:" -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione.\\nSei sicuro di usare questa ricerca?" +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" -msgid "Hide results" -msgstr "Nascondi risultati" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Aggiorna EPG ogni:" -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Selezione canali" -msgid "Search Term:" -msgstr "Termine ricerca:" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Modalità ricerca:" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"Timer automatici\"?" -msgid "phrase" -msgstr "frase" +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -msgid "all words" -msgstr "tutte le parole" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Lista esclusione ricerca EPG" -msgid "at least one word" -msgstr "almeno una parola" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nuova lista esclusione" -msgid "match exactly" -msgstr "corrispondenza esatta" +msgid "Search pattern" +msgstr "Cerca valore" -msgid "regular expression" -msgstr "espressione regolare" +msgid "From" +msgstr "Da" -msgid "fuzzy" -msgstr "imprecisa" +msgid "To" +msgstr "A" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolleranza per \"imprecisa\":" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Eliminare lista esclusione?" -msgid "Match Case:" -msgstr "Tipo corrispondenza:" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Elimina liste esclusioni selezionate" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Utilizza info EPG estese:" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Eliminare tutte le liste esclusioni selezionate?" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Ignorare categorie mancanti?" +msgid "EPG search" +msgstr "Ricerca EPG" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Utilizza canale:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Ricerca EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Utilizza modello" + +msgid "New Search" +msgstr "Nuova ricerca" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Modifica modello" + +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Mostra Preferiti" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Elimina ricerche selezionate" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Eliminare tutte le ricerche selezionate?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Esegui ricerche selezionate" + +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +msgid "More Information" +msgstr "Altre informazioni" + +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +msgid "Record" +msgstr "Registra" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Aggiungi nuova lista esclusione" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Modifica lista esclusione" + +msgid "Add New Template" +msgstr "Aggiungi nuovo modello" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Aggiungi nuova ricerca" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Modifica ricerca" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione.\\nSei sicuro di usare questa ricerca?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Nascondi risultati" + +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Termine ricerca:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Modalità ricerca:" + +msgid "phrase" +msgstr "frase" + +msgid "all words" +msgstr "tutte le parole" + +msgid "at least one word" +msgstr "almeno una parola" + +msgid "match exactly" +msgstr "corrispondenza esatta" + +msgid "regular expression" +msgstr "espressione regolare" + +msgid "fuzzy" +msgstr "imprecisa" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolleranza per \"imprecisa\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Tipo corrispondenza:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utilizza info EPG estese:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignorare categorie mancanti?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utilizza canale:" msgid "no" msgstr "no" @@ -680,264 +716,147 @@ msgstr "Eliminare questo modello?" msgid "Save as template" msgstr "Salva come modello" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Crea nuovo timer" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utilizza VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "solo lettura" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Nessun aiuto disponibile" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo contatta mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Run" +msgstr "Esegui" msgid "Error!" msgstr "Errore!" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.

Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.

Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:

Imposta lo stato
Clicca su \"SÏ\" o \"No\" nella colonna \"Attivo\" per vedere l'attività.
Vedi velocemente la priorità e la scadenza
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.
Modifica il timer automatico
Puoi modificare un timer automatico cliccando \"modifica\".
Elimina il timer automatico
Per eliminare un timer automatico fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate:
\"attivo\" Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
\"disattivo\" Il timer automatico non è attivo.

In aggiunta a queste funzionalità puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .

Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.

" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervallo:" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).

Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o piÚ termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.

" -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." -msgid "G" -msgstr "C" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "Scegliendo i valori corretti di ricerca decidi se solo le trasmissioni volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sarà registrata.
Il maiuscolo non importa, \"X-Files\" corrisponde a qualsiasi cosa \"x-files\" incontrerà. Puoi impostare valori di ricerca multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo se contengono tutti i valori.
Dovresti piuttosto usare lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le virgole, parentesi e altri caratteri.
Gli esperti possono anche usare espressioni regolari, ma devi aver bisogno di piÚ informazione dai sorgenti di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).

Puoi escludere le trasmissioni in modo che non siano registrate se corrispondessero a un timer automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file vdradmind.bl, un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua directory di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel titolo dell'EPG che nel titolo~sottotitolo, questo evento non sarà programmato dai timer automatici. Puoi cosÏ disabilitare episodi completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista esclusioni) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa della lista nera)." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Cattura immagine!" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Qui puoi definire le sezioni EPG dove VDRAdmin-AM dovrebbe guardare per la ricerca del valore." -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Utilizza queste caselle di verifica per limitare la ricerca delle trasmissioni corrispondenti ad un insieme di giorni della settimana." -msgid "Open in separate window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Canale da cercare per le trasmissioni corrispondenti oppure \"tutti\" per cercare in tutti i canali noti e voluti. Puoi definire i canali voluti nei timer automatici nella \"Configurazione\"." -msgid "Playing Today?" -msgstr "In esecuzione oggi" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." -msgid "Timeline" -msgstr "Linea temporale" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." -msgid "EPG Search" -msgstr "Ricerca EPG" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Imposta questa opzione come \"sÏ\" se tutti i timer programmati da questo timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." -msgid "Recordings" -msgstr "Registrazioni" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora di avvio delle trasmissioni trovate nell'EPG." -msgid "Remote Control" -msgstr "Telecomando" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle trasmissioni trovate nell'EPG." -msgid "Watch TV" -msgstr "Guarda TV" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Un valore integer nel range 0...99, definisce la priorità di questo timer e delle registrazioni create da questo timer. 0 rappresenta il valore piÚ basso, 99 il piÚ alto. La priorità è usata per decidere quale timer inizierà nel caso ci siano 2 o piÚ timer con la stessa esatta ora di avvio. Verrà usato il primo timer nella lista con la priorità piÚ alta.

Questo valore è salvato anche con la registrazione ed è usato piÚ tardi per rimuoverla dal disco in modo da liberare spazio per nuove registrazioni. Se il disco è pieno e una nuova registrazione ha bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorità piÚ bassa (e la cui scadenza è garantita) sarà rimossa.

Se tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una priorità piÚ alta interromperà il timer con la priorità piÚ bassa per poter iniziare la registrazione." -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La scadenza garantita (in giorni) di una registrazione creata da questo timer. 0 significa che questa registrazione può essere automaticamente eliminata a qualsiasi ora da una nuova registrazione con priorità piÚ alta. 99 significa che questa registrazione non sarà mai eliminata automaticamente. Qualsiasi numero nel range 1...98 significa che questa registrazione non può essere automaticamente eliminata in favore di una nuova registrazione, finchÊ il numero di giorni impostato dall'ora di avvio della registrazione sarà passato." -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG della trasmissione al nome file della registrazione." -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Se abiliti questo VDRAdmin-AM traccerà i timer che ha programmato automaticamente. Questo è utile se vuoi disattivare o eliminare i timers che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "La directory dove i timer automatici posizioneranno le registrazioni. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte di un normale nome programma).
VDRAdmin-AM metterà in coda il titolo e il sottotitolo della trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" è segnata) nella directory qui specificata.

Puoi anche usare le seguenti parole chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per esempio tvm2vdr:
  • %Title% - diventerà il titolo dell'evento.
  • %Subtitle% - diventerà il sottotitolo dell'evento.
  • %Director% - diventerà il direttore dell'evento.
  • %Date% - diventerà la data della registrazione.
  • %Category% - diventerà la categoria dell'evento (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - diventerà il genere dell'evento (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - diventerà l'anno di produzione.
  • %Country% - diventerà il paese di produzione.
  • %Originaltitle% - diventerà il titolo originale dell'evento.
  • %FSK% - diventerà la FSK dell'evento.
  • %Episode% - diventerà il titolo dell'episodio dell'evento.
  • %Rating% - diventerà la valutazione dell'evento del fornitore dell'EPG.

Nota:

Se usi le parole chiave di sopra è tua responsabilità fornire il nome file completo per le registrazioni! VDRAdmin-AM non includerà niente alla stringa risultante." msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timer, timer automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.

" -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Identification" -msgstr "Identificazione" - -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" - -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" - -msgid "External Search" -msgstr "Ricerca esterna" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Selezione canali" - -msgid "Skin:" -msgstr "Stile interfaccia:" - msgid "The skin you want to use." msgstr "Lo stile interfaccia che vuoi usare." -msgid "Login Page:" -msgstr "Pagina di accesso:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Numero di canali da usare:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM userà tutti i canali disponibili." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Rete locale (nessun accesso richiesto):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza fornire informazioni di accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Salva impostazioni all'uscita:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." msgid "Top" msgstr "In alto" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Numero di schede DVB:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcolerà i timer critici nel menu Timer." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Percorso delle registrazioni:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds.conf nel menu Registrazioni." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Percorso files di configurazione:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu Registrazioni." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Percorso immagini EPG:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con piÚ privilegi." -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - msgid "The main user's password." msgstr "Password account principale." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Account Guest:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timer, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." -msgid "Guest Username:" -msgstr "Nome utente Guest:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "Nome utente dell'account guest." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Password Guest:" - msgid "The guest user's password." msgstr "Password account guest." -msgid "Hours:" -msgstr "Ore:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale." -msgid "Times:" -msgstr "Periodi:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm che compare nella casella di selezione posizionata in cima." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Dettagli:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." -msgid "Active:" -msgstr "Attivo:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." -msgid "Send email as:" -msgstr "Invia email come:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." -msgid "Send email to:" -msgstr "Invia email a:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato." -msgid "Mail server:" -msgstr "Server di posta:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "Server di posta in uscita." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Utente autenticazione SMTP:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà l'autenticazione SMTP." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Password autenticazione SMTP:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Dettagli nella linea temporale:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Dettagli nell'elenco:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco." @@ -947,51 +866,27 @@ msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timer:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi timer puoi disattivarlo qui." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Trasmissione dal vivo:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di trasmissione che utilizzi." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Trasmissione registrazioni:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione delle registrazioni.
Anche se attualmente questa non è una vera \"trasmissione\", ma devi impostare il tuo pc affinchÊ possa accedere alle registrazioni di VDR. Puoi usare per esempio Samba o NFS per questo. VDRAdmin-AM semplicemente genera una lista di esecuzione che contiene tutte le parti della registrazione e invia questo al tuo browser. Se il tuo browser e media player sono configurati correttamente vedrai la registrazione visualizzata sul tuo pc." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Percorso di registrazione VDR sul tuo pc:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "Questo è il percorso in cui il tuo computer può accedere alle registrazioni di VDR. Questo dipende dalle impostazioni di VDR e del tuo pc, per esempio \"\\\\vdr\\videos\" oppure \"V:\\\" (su Windows) o \"/mnt/videos\" (su GNU/Linux)." -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Tipo MIME per trasmissione dal vivo:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Tipo MIME da inviare quando si usa la trasmissione dal vivo. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffisso per trasmissione dal vivo:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Il valore predefinito è \"m3u\". " -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tipo MIME per trasmissione registrazioni:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Il tipo MIME da inviare quando si utilizza la trasmissione delle registrazioni. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffisso per trasmissione registrazioni:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Suffisso da usare per trasmettere la registrazione. Il valore predefinito è \"m3u\"." @@ -1007,32 +902,251 @@ msgstr "Cambia il nome server per adattarlo alle tue impostazioni" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Questa sezione è per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "Se imposti \"sÏ\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è stata raggiunta." -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Aggiorna EPG ogni:" - msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono eseguiti dai timer automatici (se la funzione AutoTimer viene usata)." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "

Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo è per te!

Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.

Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .

" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione come \"sÏ\"." + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Modifica timer" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Modifica EPG" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Canale (sola lettura)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Ora (sola lettura)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Questa è l'ora di inizio e fine del valore. Non può essere modificato." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o piÚ righe." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Tracce video (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Tracce audio (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." + +msgid "No Help Available" +msgstr "Nessun aiuto disponibile" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo contatta mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Recordings" +msgstr "Registrazioni" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerà anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.

L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle directory precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.

Ciascuna riga contiene queste informazioni:

Data
La data in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di registrazioni delle directory contenute.
Ora
L'ora in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di nuove registrazioni che la directory contiene.
Nome
Il nome registrazione o della directory. Fai click per mostrare il sommario delle registrazioni oppure aprire la directory.
Rinomina (\"edit\")
Rinomina una registrazione.

Nota:

Questo funziona soltanto se VDR ha il comando SVDRPort RENR che non è integrato ma disponibile attraverso una patch. vdr-aio21_svdrprename.patch o enAIO-v2.2+ che fornisce questo comando.
Elimina (\"delete\")
Elimina una registrazione.
Trasmetti (\"stream\")
Questa colonna è mostrata solo se hai attivato e configurato la Registrazione delle trasmissioni nel menu di Configurazione. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.

In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .

Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .

Utilizza per forzare a ricaricare l'elenco delle registrazioni di VDR.

" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.

In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarà visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la priorità, la scadenza e la durata.

Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.

Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:

Impostare lo stato
Cliccando su \"SÏ\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna \"Attiva\".
Vedere velocemente la priorità e la durata
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.
Vedere il valore EPG
I timers che hanno impostato Verifica timer automatici per \"Identificazione Trasmissione\" ti mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.
Modificare il timer
Puoi modificare il timer cliccando \"modifica\".
Eliminare il timer
Per eliminare un timer fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
    / \"on\" Il timer è OK e registrerà.
    / \"problem\" Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
    / \"impossible\" Il timer è critico e molto probabilmente non registrerà.
    / \"inactive\" Il timer non è attivo.

In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .

Puoi e i timers selezionati.

" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer attivo:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer. I timer disattivati sono salvati sempre nell'elenco dei timer in modo che tu possa attivarli ancora, ma non registrano niente nel frattempo." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Verifica timer automatici:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificazione trasmissione" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timer programmati in VDR." + +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'ora di inizio e fine." + +msgid "off" +msgstr "disattivo" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Non monitorare questo timer." + +msgid "The channel to record." +msgstr "Canale da registrare." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Giorno registrazione:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Il giorno in cui il timer dovrebbe attivarsi. Puoi inserire il giorno in 2 formati:
  • Due caratteri (GG). Questo userà il mese e l'anno corrente.
  • Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timer per il futuro come vuoi.
Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare le 7 caselle sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno in cui vuoi attivare il timer." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Ora inizio:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "Ora fine:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titolo registrazione:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Il nome file che questo timer assegnerà alla registrazione. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte del nome di un programma).

Le parole chiave speciali TITOLO ed EPISODIO, se presenti, saranno sostituite dalle informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione questi non possono essere determinati, il TITOLO predefinito sarà il nome canale, e l'EPISODIO predefinito sarà lasciato vuoto." + +msgid "Summary:" +msgstr "Sommario:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il campo non è vuoto, il suo contenuto sarà sovrascritto nel file di registrazione summary.vdr oppure info.vdr." + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "In programmazione adesso" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "In esecuzione oggi" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Telecomando" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Guarda TV" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Richiesta autorizzazione" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali richieste." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "close" +msgstr "chiudi" + +msgid "view" +msgstr "mostra" + +msgid "search" +msgstr "cerca" + +msgid "edit" +msgstr "modifica" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Tracce video:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Tracce audio:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Tracce video" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Tracce audio" + +msgid "TV select" +msgstr "Seleziona TV" + +msgid "Stream" +msgstr "Trasmetti" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Gruppo canali:" + +msgid "Go!" +msgstr "Vai!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Cerca altri spettacoli" + +msgid "No Information" +msgstr "Nessuna informazione" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile" + +msgid "Playing Today" +msgstr "In esecuzione oggi" + +msgid "starting at" +msgstr "inizio alle" + +msgid "What's on:" +msgstr "In programmazione:" + +msgid "at" +msgstr "alle" + +msgid "now" +msgstr "adesso" + +msgid "to" +msgstr "a" + +msgid "Duration:" +msgstr "Durata:" -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione come \"sÏ\"." +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.

Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.

Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:

Imposta lo stato
Clicca su \"SÏ\" o \"No\" nella colonna \"Attivo\" per vedere l'attività.
Vedi velocemente la priorità e la scadenza
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.
Modifica il timer automatico
Puoi modificare un timer automatico cliccando \"modifica\".
Elimina il timer automatico
Per eliminare un timer automatico fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate:
\"attivo\" Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
\"disattivo\" Il timer automatico non è attivo.

In aggiunta a queste funzionalità puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .

Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.

" +msgid "at:" +msgstr "alle:" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!" msgid "Rename Recording" msgstr "Rinomina registrazione" @@ -1049,56 +1163,50 @@ msgstr "Sottotitolo:" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerà anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.

L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle directory precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.

Ciascuna riga contiene queste informazioni:

Data
La data in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di registrazioni delle directory contenute.
Ora
L'ora in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di nuove registrazioni che la directory contiene.
Nome
Il nome registrazione o della directory. Fai click per mostrare il sommario delle registrazioni oppure aprire la directory.
Rinomina (\"edit\")
Rinomina una registrazione.

Nota:

Questo funziona soltanto se VDR ha il comando SVDRPort RENR che non è integrato ma disponibile attraverso una patch. vdr-aio21_svdrprename.patch o enAIO-v2.2+ che fornisce questo comando.
Elimina (\"delete\")
Elimina una registrazione.
Trasmetti (\"stream\")
Questa colonna è mostrata solo se hai attivato e configurato la Registrazione delle trasmissioni nel menu di Configurazione. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.

In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .

Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .

Utilizza per forzare a ricaricare l'elenco delle registrazioni di VDR.

" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Canale (sola lettura)" +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Ora (sola lettura)" +msgid "Free:" +msgstr "Disponibile:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Questa è l'ora di inizio e fine del valore. Non può essere modificato." +msgid "Date" +msgstr "Data" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." +msgid "Total" +msgstr "Totale" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o piÚ righe." +msgid "Play" +msgstr "Esegui" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (sola lettura)" +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Eliminare registrazione?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Tracce video (sola lettura)" +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." +msgid "Commands:" +msgstr "Comandi:" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Tracce audio (sola lettura)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Elimina registrazioni selezionate" -msgid "Duration:" -msgstr "Durata:" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Eliminare tutte le registrazioni selezionate?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "Nessuna registrazione disponibile" msgid "Transponder:" msgstr "Transponder:" @@ -1109,9 +1217,6 @@ msgstr "Sistema CA:" msgid "New Timer" msgstr "Nuovo timer" -msgid "Date" -msgstr "Data" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Modificare stato timer?" @@ -1145,158 +1250,62 @@ msgstr "Elimina timer selezionati" msgid "No timers defined!" msgstr "Nessun timer definito!" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Lista esclusione ricerca EPG" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Nuova lista esclusione" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Cerca valore" - -msgid "From" -msgstr "Da" - -msgid "To" -msgstr "A" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Eliminare lista esclusione?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Elimina liste esclusioni selezionate" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Eliminare tutte le liste esclusioni selezionate?" - -msgid "EPG search" -msgstr "Ricerca EPG" - -msgid "Use template" -msgstr "Utilizza modello" - -msgid "New Search" -msgstr "Nuova ricerca" - -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -msgid "Find" -msgstr "Trova" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Mostra Preferiti" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Elimina ricerche selezionate" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Eliminare tutte le ricerche selezionate?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Esegui ricerche selezionate" - -msgid "Duration" -msgstr "Durata" - -msgid "Template:" -msgstr "Modello:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Ricerca definita dall'utente:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"Timer automatici\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -msgid "close" -msgstr "chiudi" - -msgid "view" -msgstr "mostra" - -msgid "search" -msgstr "cerca" - -msgid "edit" -msgstr "modifica" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Tracce video:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Tracce audio:" - -msgid "now" -msgstr "adesso" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Crea nuovo timer" -msgid "to" -msgstr "a" +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" -msgid "at:" -msgstr "alle:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utilizza VPS:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!" +msgid "readonly" +msgstr "solo lettura" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Richiesta autorizzazione" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali richieste." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Total:" -msgstr "Totale:" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervallo:" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Free:" -msgstr "Disponibile:" +msgid "G" +msgstr "C" -msgid "Total" -msgstr "Totale" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Cattura immagine!" -msgid "New" -msgstr "Nuovo" +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -msgid "Play" -msgstr "Esegui" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Comandi VDR" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Eliminare registrazione?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:" -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Numero di righe da mostrare:" -msgid "Commands:" -msgstr "Comandi:" +msgid "unlimited" +msgstr "illimitate" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Elimina registrazioni selezionate" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Comandi SVDR:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Eliminare tutte le registrazioni selezionate?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Comandi definiti in commands.conf:" -msgid "No recordings available" -msgstr "Nessuna registrazione disponibile" +msgid "Output" +msgstr "Risultato" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Nome sistema di VDR (ad esempio video.intra.net)?" @@ -1430,11 +1439,11 @@ msgstr "Programmi" #, perl-format msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione %s! Motivo: %s" #, perl-format msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione %s non modificabile! La configurazione non sarà salvata!" msgid "Timers" msgstr "Timer" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fe3fa0e..43bbe8b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-01 19:49+0100\n" "Last-Translator: Roel Koelewijn \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -22,177 +22,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Wat is er nu op?" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanaal groep:" - -msgid "What's on:" -msgstr "Wat is er op:" - -msgid "at" -msgstr "om" - -msgid "o'clock" -msgstr "Uur" - -msgid "More Information" -msgstr "Meer informatie" - -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "TV select" -msgstr "Selecteer programma" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Zoek naar andere programma tijden" - -msgid "No Information" -msgstr "Geen informatie" - -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -msgid "Record" -msgstr "Opnemen" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Geen informatie EPG informatie beschikbaar" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Bewerk EPG" - -msgid "Help" -msgstr "Help" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" - -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +msgid "About" +msgstr "Over" -msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgid "License" +msgstr "Licentie" -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertitel" +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Huidige auteur (VDRAdmin-AM branch):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Originele auteur van (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Video sporen:" +msgid "Translation Team" +msgstr "Vertalers team" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio sporen" +msgid "English:" +msgstr "Engels:" -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +msgid "German:" +msgstr "Duits:" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +msgid "French:" +msgstr "Frans:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Timer bewerken" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Op dit moment niet onderhouden, eerdere vertalingen door:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Hier kunt u de timer instellingen bewerken.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spaans:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Actieve timers:" +msgid "Finnish:" +msgstr "Fins:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activeer of deactiveer deze timer. Gedeactiveerde timers worden wel bewaard in de timer lijst zodat deze wel weer geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op." +msgid "Dutch:" +msgstr "Nederlands:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Auto timer controle" +msgid "Russian:" +msgstr "Russies" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie mogelijkheden:" +msgid "Czech:" +msgstr "Tjechies:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Verzend identificatie" +msgid "Italian:" +msgstr "Italiaans:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM versie:" -msgid "off" -msgstr "Uit " +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR versie:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Ondersteunde elementen in VDR" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen en
word nu gebruik gemaakt van de plugin \"EPG zoeken\" EPGSearch Plugin)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Het op te nemen kanaal." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Dag van opname" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Hernoem opnames (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "De dag dat de timer aktief word. U kunt de dag op twee manieren invoeren.
  • Met twee cijfers (DD). Deze zal gebruik maken van de huidige maand en jaar .
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmeer de timer zo ver in de toekomst als u wilt.
In het geval u een herhalende timer wilt programmeren kunt u gebruik maken van de zeven aanvink vakjes onder het tekstveld. Vink het vakje aan voor iedere dag dat u de timer aktief wilt hebben." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Voor het verkrijgen van hulp en melden van bugs" -msgid "Start Time:" -msgstr "Start tijd:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Als u hulp nodig heeft probeer dan eerst de online hulp, u zult enige pagina's vinden. U kunt dit bezoeken door op \"\" te klikken." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet beginnen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Als dit niet de informatie verschaft die u zoekt dan kunt u het proberen op VDR-Portal als u de Duitse taal verstaat. Gebruik graag de bekendmakingen draad indien mogelijk, zoek naar:" -msgid "End Time:" -msgstr "Eind tijd" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Als u denkt een bug gevonden te hebben controleer dan graag eerst of dit een nieuwe is en meld het in de VDRAdmin-AM BugTracking systeem." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet stoppen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "AutoTimer" msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Een getal in het bereik0...99, bepaald de prioriteitvan deze timer en de opnames aangemaakt door deze timer 0 geeft de laagst mogelijke waarde aan, 99 de hoogste. De prioriteit wordt gebruikt als er twee of meer timers gelijktijdig starten, de timer met de hoogste prioriteit heeft voorrang en zal worden opgenomen

Deze waarde wordt ook opgeslagen bij de opname en word later gebruikt om een opname te verwijderen om ruimte vrij te maken voor een nieuwe opname. Als de schijf vol raakt en een nieuwe opname heeft meer ruimte nodig dan zal een bestaande opname met de laagste prioriteit ( en die zijn gegarandeerde levensduur al voorbij is) zal worden verwijderd.

Als alle DVB kaarten bezet zijn met een timer dan zal de timer met de laagste prioriteit onderbroken worden om de opname met een hogere prioriteit op te gaan nemen." - msgid "Lifetime:" msgstr "Levensduur:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "De gegarandeerde levensduur (in dagen) van een opname gecreĂŤerd door deze timer 0 betekend dat deze opname automatisch verwijderd zal worden door een nieuwe timer met een hogere prioriteit.99 betekend dat deze opname nooit automatisch verwijderd zal worden. Ieder nummer in het bereik van 1...98 betekend dat de opname niet automatisch verwijderd zal worden om plaats te maken voor een nieuwe opname, alleen als de levensduur van de opname voorbij is." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titel van opname:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "De bestandsnaam die de timer aan de opname zal geven. Als de naam sub mappen zal bevatten dan zullen deze gescheiden worden door '~'(aangezien het '/' karakter een leesteken kan zijn in een programma naam).

Als de speciale sleutelwoordenTITEL en AFLEVERING aanwezig zijn zullen deze vervangen worden door de titel en aflevering informatie uit de EPG informatie op het tijdstip van opname (als de gegevens beschikbaar zijn). Als deze informatie niet beschikbaar is dan zal TITEL vervangen worden door de naam van het kanaal en AFLEVERING zal leeg blijven." - -msgid "Summary:" -msgstr "Omschrijving:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Aanvullende informatie die een beschrijving geeft van de opname gemaakt door deze timer. Als dit veld niet leeg is dan zal de inhoud geschreven worden naar summary.vdr of info.vdr bestand behorende bij deze opname." - -msgid "Go!" -msgstr "Ga!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Nieuwe AutoTimer" +msgid "Help" +msgstr "Help" + msgid "Active" msgstr "Aktief" +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + msgid "Start" msgstr "Start" @@ -211,6 +142,9 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + msgid "Delete timer?" msgstr "Timer verwijderen? " @@ -229,33 +163,6 @@ msgstr "Verwijder alle geselecteerde timers?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Geen Auto timers ingesteld!" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Commando's:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exporteer de kanalen als afspeellijst" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Aantal te tonen regels:" - -msgid "unlimited" -msgstr "Onbeperkt" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP commando's:" - -msgid "Run" -msgstr "Uitvoeren" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Dit commando echt uitvoeren?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commando's gedefinieerd in commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Nieuwe auto timer toevoegen " @@ -274,6 +181,15 @@ msgstr "Zoek patronen:" msgid "Search in:" msgstr "Zoeken in: " +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitel" + +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Alleen zoeken op deze dagen:" @@ -298,12 +214,18 @@ msgstr "Zaterdag" msgid "Sunday" msgstr "Zondag" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal" + msgid "all" msgstr "Alle" msgid "Starts After:" msgstr "Start na: " +msgid "o'clock" +msgstr "Uur" + msgid "Ends Before:" msgstr "Eindigd voor: " @@ -328,9 +250,15 @@ msgstr "Herinner geprogrammeerde timer:" msgid "Directory:" msgstr "Map:" +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + msgid "Test" msgstr "Test" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + msgid "Broadcasted" msgstr "Uitgezonden" @@ -340,212 +268,320 @@ msgstr "Opgeslagen in" msgid "No matches found!" msgstr "Geen overeenkomsten gevonden!" -msgid "About" -msgstr "Over" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" -msgid "License" -msgstr "Licentie" +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloon:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Huidige auteur (VDRAdmin-AM branch):" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Originele auteur van (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "Inlog pagina:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Vertalers team" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Aantal te tonen kanalen:" -msgid "English:" -msgstr "Engels:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokaal netwerk (geen login benodigd):" -msgid "German:" -msgstr "Duits:" +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" -msgid "French:" -msgstr "Frans:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Op dit moment niet onderhouden, eerdere vertalingen door:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Spaans:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Aantal DVB kaarten:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Fins:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pad voor opnames:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Nederlands:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pad naar configuratie bestanden:" -msgid "Russian:" -msgstr "Russies" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pad naar EPG beelden:" -msgid "Czech:" -msgstr "Tjechies:" +msgid "Identification" +msgstr "Identificatie" -msgid "Italian:" -msgstr "Italiaans:" +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM versie:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast Account:" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR versie:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gebruikersnaam gast:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Ondersteunde elementen in VDR" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Wachtwoord gast" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen en
word nu gebruik gemaakt van de plugin \"EPG zoeken\" EPGSearch Plugin)" +msgid "Timeline" +msgstr "Tijdlijn" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "Hours:" +msgstr "Uur:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Hernoem opnames (Liemikuutio Patch)" +msgid "Times:" +msgstr "Tijden:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Voor het verkrijgen van hulp en melden van bugs" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Als u hulp nodig heeft probeer dan eerst de online hulp, u zult enige pagina's vinden. U kunt dit bezoeken door op \"\" te klikken." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Handigheden:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Als dit niet de informatie verschaft die u zoekt dan kunt u het proberen op VDR-Portal als u de Duitse taal verstaat. Gebruik graag de bekendmakingen draad indien mogelijk, zoek naar:" +msgid "Active:" +msgstr "Aktief:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Als u denkt een bug gevonden te hebben controleer dan graag eerst of dit een nieuwe is en meld het in de VDRAdmin-AM BugTracking systeem." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Stuur email na het programmeren van de timer:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) bewerken.

De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar regelmatig gezocht word in de Elektronische Programma Gids (EPG). Bij een overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "Stuur email als:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activeer of deactiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeactiveerd worden ze nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende overeenkomstige programma zal opnemen." +msgid "Send email to:" +msgstr "Stuur email naar:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "Het kiezen van de juiste zoekpatronen maakt het verschil tussen het opnemen van gewenste uitzendingen, uitzendingen met gelijksoortige namen of dat er niets opgenomen word
hoofd of kleine letters maken niet uit, \"X-Files\" of \"x-files\" leidt tot hetzelfde resultaat. U kunt meerdere zoekpatronen gebruiken door ze te scheiden door spaties. Alleen programma's die alle zoektermen bevatten zullen leiden tot een opname .
U kunt beter alleen cijfers en letters gebruiken voor de zoekpatronen omdat het bij de EPG vaak de leestekens ontbreken.
Gevorderden kunnen ook standaard uitdrukkingen gebruiken, maar dan moet u de benodigde informatie halen van de VDRAdmin-AM broncode (ongedocumenteerd aspect).

U kunt bepaalde programma's uitsluiten zodat deze niet worden opgenomen ondanks dat deze overeenkomen met een auto timer. Hiervoor moet u vdradmind.bl bewerken en hier de titels in plaatsen, een gebeurtenis per regel. Dit bestand moet staan in de VDRAdmin-AM's configuratie map. Als de zoekterm word gevonden in de EPG titel of in titel~subtitel, dan zal dit programma niet worden opgenomen door de auto timer. Zodoende kunt u complete afleveringen uitsluiten (bijvoorbeeld \"Enterprise\" zwarte lijst zoekterm) of alleen een opname (door gebruikt te maken van \"Enterprise~Azati Prime\" als zwarte lijst zoekterm)." +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail server:" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Hier kunt u aangeven de EPG delen aangeven waar VDRAdmin-AM moet zoeken naar zoekpatronen." +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth gebruiker:" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Gebruik deze hokjes om het zoeken te beperken op bepaalde dagen." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Het kanaal waar naar gezocht moet worden voor overeenkomstige programma's of \"alle\" om te zoeken in alle bekende of gewenste kanalen. U kunt de gewenste kanalen voor de auto timer aangeven in \"Configuratie\"." +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Een programma moet starten na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." +msgid "Broadcast time" +msgstr "" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Een programma moet stoppen na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." +msgid "Event id" +msgstr "" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Stel deze optie in op \"ja\" als alle timers die ingesteld zijn met deze autotimer individuele start/stop marges moeten hebben en vul de waarden in in de twee volgende vakken." +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in mindering brengt van de uitzend start tijd die gevonden is in de EPG." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in toevoegd aan de stop tijd die gevonden is in de EPG." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Handigheden in lijst:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Vink dit vakje aan als u VDRAdmin-AM de titel wilt laten toevoegen die gevonden is in de EPG informatie aan de opname's bestandsnaam." +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Als u dit activeerd dan zal VDRAdmin-AM de timers volgen die ze al automatisch heeft geprogrammeerd. Dit handig als u timers wilt activeren of verwijderen die automatisch zijn geprogrammeerd in de timer lijst." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streaming:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "De map waar deze auto timer zijn opnames in zal plaatsen. Als de naam submappen bevat dan zullen deze aangeven moeten worden door een '~' aangezien het '/' karakter een deel kan uitmaken van een programma naam. .
VDRAdmin-AM zal de overeenkomstige programma naam en titel gebruiken (als de \"aflevering\" aanvinkvak is gemarkeerd) naar de hier aangegeven map.

U kunt ook de volgende sleutelwoorden gebruiken die worden vervangen voor de uiteindelijke bestandsnaam door waarden opgegeven door bijvoorbeeld tvm2vdr:
  • %Titel% - zal de naam worden van de gebeurtenis .
  • %Subtitel% zal de subtitel worden van de gebeurtenis .
  • %Datum% - zal de datum worden van de opname .
  • %Categorie% zal de categorie worden van de gebeurtenis (speelfilm, serie,...) .
  • %Genre% - zal het genre worden van de gebeurtenis (Drama/Krimi/..).
  • %Jaar% - zal het jaar worden van de productie .
  • %Origineletitel% zal de originele titel worden van de gebeurtenis
  • %FSK% - zal de FSK worden van de gebeurtenis .
  • %Aflevering% - zal de afleverings titel worden van de gebeurtenis .
  • %Waardering% - zal de waardering worden van de gebeurtenis van de EPG informatie .

Let op:

Als u bovenstaande sleutelwoorden gebruikt dan is het uw eigen verantwoording om een volledige bestandsnaam te geven aan de opnames! VDRAdmin-AM zal niets toevoegen aan de resulterende reeks." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" -msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Streaming opnames:" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.

Boven in zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen

Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje van de kolom te klikken.

Voor iedere timer heeft u de volgende opties:

De activiteit instellen
door te klikken op \"Ja\", \"Nee\", \"VPS\" of \"Auto\" in de \"Aktief\" kolom.
Om snel de prioriteit en levensduur te tonen
Door de muis cursor over de timers titel te bewegen
kunt u de EPG informatie tonen .
Timers die zijn ingesteld op AutoTimer Controle tot \"Transmissie Identificatie\" zal de overeenkomstige EPG informatie tonen als u klikt op de timer titel.
Bewerken van een timer
U kunt een timer bewerken door te klikken op\"edit\".
Verwijder de timer
Om een timer te verwijderen klik op \"delete\".

Iedere timers activiteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
    / \"on\" Timer is OK en zal worden opgenomen.
    / \"problem\" Timers die elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
    / \"impossible\" De timer overlapt en zal hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
    / \"inactive\" Timer is niet aktief.

Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven in te klikken en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje in de laatste kolom te klikken en dan op .

te klikken." +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Pad naar VDR opnames op uw werkstation:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Programma vandaag " +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Mime type voor live streaming:" -msgid "starting at" -msgstr "start om" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Extensie voor Live Streaming:" -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Zwarte lijsten toevoegen" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME type voor opgenomen Streaming:" -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Bewerk zwarte lijst" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Extensie voor opgenomen Streaming:" -msgid "Add New Template" -msgstr "Nieuw sjabloon toevoegen " +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreedte van streams:" -msgid "Edit Template" -msgstr "Sjabloon bewerken" +msgid "External Search" +msgstr "Extern zoeken" -msgid "Add New Search" -msgstr "Voeg nieuw zoekpatroon toe" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Edit Search" -msgstr "Bewerk zoeken" +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Klein zoek patroon.\\nWilt u dit echt gebruiken?" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Gebruikers definieert zoeken" -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "U moet tenminste ĂŠĂŠn \\ntitel, ondertitel of omschrijving selecteren. \\nWilt u deze zoek opdracht daadwerkelijk gebruiken?" +msgid "Expert" +msgstr "Expert" -msgid "Hide results" -msgstr "Verberg resultaten" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Werk EPG bij iedere:" -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanaal selecties" -msgid "Search Term:" -msgstr "Zoeken term: " +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Toon kanalen zonder EPG informatie:" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Zoeken modus: " +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"AutoTimer\"?" -msgid "phrase" -msgstr "Uitdrukking" +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" -msgid "all words" -msgstr "alle woorden" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG zoeken zwarte lijsten" -msgid "at least one word" -msgstr "tenminste ĂŠĂŠn woord" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nieuwe zwarte lijst" -msgid "match exactly" -msgstr "exacte overeenkomst" +msgid "Search pattern" +msgstr "Zoek patroon" -msgid "regular expression" -msgstr "reguliere expressie" +msgid "From" +msgstr "van" -msgid "fuzzy" -msgstr "wazig" +msgid "To" +msgstr "Naar" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolerantie voor \"wazig\":" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Verwijder zwarte lijst?" -msgid "Match Case:" -msgstr "Hoofdletter gevoelig:" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Verwijder geselecteerde zwarte lijst" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Gebruik uitgebreide EPG info:" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde zwarte lijsten?" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Negeer missende catogerien" +msgid "EPG search" +msgstr "Auto timer" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Gebruik kanaal:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Auto timer" + +msgid "Use template" +msgstr "Gebruik sjabloon" + +msgid "New Search" +msgstr "Nieuwe zoekopdracht" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Sjabloon bewerken" + +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +msgid "Action" +msgstr "Aktie" + +msgid "Find" +msgstr "Vinden" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Toon favorieten" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Verwijder geselecteerde zoek opdrachten" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde zoek opdrachten?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Uitvoeren geselecteerde zoek opdrachten" + +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +msgid "More Information" +msgstr "Meer informatie" + +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Zwarte lijsten toevoegen" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Bewerk zwarte lijst" + +msgid "Add New Template" +msgstr "Nieuw sjabloon toevoegen " + +msgid "Add New Search" +msgstr "Voeg nieuw zoekpatroon toe" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Bewerk zoeken" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Klein zoek patroon.\\nWilt u dit echt gebruiken?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "U moet tenminste ĂŠĂŠn \\ntitel, ondertitel of omschrijving selecteren. \\nWilt u deze zoek opdracht daadwerkelijk gebruiken?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Verberg resultaten" + +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Zoeken term: " + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Zoeken modus: " + +msgid "phrase" +msgstr "Uitdrukking" + +msgid "all words" +msgstr "alle woorden" + +msgid "at least one word" +msgstr "tenminste ĂŠĂŠn woord" + +msgid "match exactly" +msgstr "exacte overeenkomst" + +msgid "regular expression" +msgstr "reguliere expressie" + +msgid "fuzzy" +msgstr "wazig" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerantie voor \"wazig\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Hoofdletter gevoelig:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Gebruik uitgebreide EPG info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Negeer missende catogerien" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Gebruik kanaal:" msgid "no" msgstr "nee" @@ -682,264 +718,147 @@ msgstr "Dit sjabloon verwijderen? " msgid "Save as template" msgstr "Opslaan als sjabloon" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Nieuwe timer instellen" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Gebruik VPS" - -msgid "readonly" -msgstr "Alleen lezen" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "De timer is ingesteld door de auto timer zoek opdracht:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Geen help beschikbaar" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Run" +msgstr "Uitvoeren" msgid "Error!" msgstr "Fout!" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn bij VDRAdmin-AM.

De lijst toont enige informatie over auto timers. U kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.

Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:

De status instellen
door te klikken op \"Ja\" of \"Nee\" in de \"Actief\"kolom om de activiteit te wisselen.
Het snel bekijken van de prioriteit en levensduur
door de muiscursor over de auto timers titel te bewegen.
Bewerk de autotimer
U kunt een auto timer bewerken door te klikken op\"edit\".
Verwijder de auto timer
Om een auto timer te verwijderen klik op \"verwijderen\".

De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend gekleurde afbeeldingen
\"aan\" auto timer is OK en zal overeenkomstige programma's opnemen
\"uit\" auto timer is niet aktief.

Aanvullend bij deze functies kunt u een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers en klik dan op .

Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige timers.

" -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) bewerken.

De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar regelmatig gezocht word in de Elektronische Programma Gids (EPG). Bij een overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.

" -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activeer of deactiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeactiveerd worden ze nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende overeenkomstige programma zal opnemen." -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "Het kiezen van de juiste zoekpatronen maakt het verschil tussen het opnemen van gewenste uitzendingen, uitzendingen met gelijksoortige namen of dat er niets opgenomen word
hoofd of kleine letters maken niet uit, \"X-Files\" of \"x-files\" leidt tot hetzelfde resultaat. U kunt meerdere zoekpatronen gebruiken door ze te scheiden door spaties. Alleen programma's die alle zoektermen bevatten zullen leiden tot een opname .
U kunt beter alleen cijfers en letters gebruiken voor de zoekpatronen omdat het bij de EPG vaak de leestekens ontbreken.
Gevorderden kunnen ook standaard uitdrukkingen gebruiken, maar dan moet u de benodigde informatie halen van de VDRAdmin-AM broncode (ongedocumenteerd aspect).

U kunt bepaalde programma's uitsluiten zodat deze niet worden opgenomen ondanks dat deze overeenkomen met een auto timer. Hiervoor moet u vdradmind.bl bewerken en hier de titels in plaatsen, een gebeurtenis per regel. Dit bestand moet staan in de VDRAdmin-AM's configuratie map. Als de zoekterm word gevonden in de EPG titel of in titel~subtitel, dan zal dit programma niet worden opgenomen door de auto timer. Zodoende kunt u complete afleveringen uitsluiten (bijvoorbeeld \"Enterprise\" zwarte lijst zoekterm) of alleen een opname (door gebruikt te maken van \"Enterprise~Azati Prime\" als zwarte lijst zoekterm)." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Snapshot maken!" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Hier kunt u aangeven de EPG delen aangeven waar VDRAdmin-AM moet zoeken naar zoekpatronen." -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Gebruik deze hokjes om het zoeken te beperken op bepaalde dagen." -msgid "Open in separate window" -msgstr "In apart venster openen" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Het kanaal waar naar gezocht moet worden voor overeenkomstige programma's of \"alle\" om te zoeken in alle bekende of gewenste kanalen. U kunt de gewenste kanalen voor de auto timer aangeven in \"Configuratie\"." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Speelt vandaag?" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Een programma moet starten na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." -msgid "Timeline" -msgstr "Tijdlijn" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Een programma moet stoppen na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." -msgid "EPG Search" -msgstr "Auto timer" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Stel deze optie in op \"ja\" als alle timers die ingesteld zijn met deze autotimer individuele start/stop marges moeten hebben en vul de waarden in in de twee volgende vakken." -msgid "Recordings" -msgstr "Opnames" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in mindering brengt van de uitzend start tijd die gevonden is in de EPG." -msgid "Remote Control" -msgstr "Afstands bediening " +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in toevoegd aan de stop tijd die gevonden is in de EPG." -msgid "Watch TV" -msgstr "TV bekijken" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Een getal in het bereik0...99, bepaald de prioriteitvan deze timer en de opnames aangemaakt door deze timer 0 geeft de laagst mogelijke waarde aan, 99 de hoogste. De prioriteit wordt gebruikt als er twee of meer timers gelijktijdig starten, de timer met de hoogste prioriteit heeft voorrang en zal worden opgenomen

Deze waarde wordt ook opgeslagen bij de opname en word later gebruikt om een opname te verwijderen om ruimte vrij te maken voor een nieuwe opname. Als de schijf vol raakt en een nieuwe opname heeft meer ruimte nodig dan zal een bestaande opname met de laagste prioriteit ( en die zijn gegarandeerde levensduur al voorbij is) zal worden verwijderd.

Als alle DVB kaarten bezet zijn met een timer dan zal de timer met de laagste prioriteit onderbroken worden om de opname met een hogere prioriteit op te gaan nemen." -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "De gegarandeerde levensduur (in dagen) van een opname gecreĂŤerd door deze timer 0 betekend dat deze opname automatisch verwijderd zal worden door een nieuwe timer met een hogere prioriteit.99 betekend dat deze opname nooit automatisch verwijderd zal worden. Ieder nummer in het bereik van 1...98 betekend dat de opname niet automatisch verwijderd zal worden om plaats te maken voor een nieuwe opname, alleen als de levensduur van de opname voorbij is." -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Vink dit vakje aan als u VDRAdmin-AM de titel wilt laten toevoegen die gevonden is in de EPG informatie aan de opname's bestandsnaam." -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Als u dit activeerd dan zal VDRAdmin-AM de timers volgen die ze al automatisch heeft geprogrammeerd. Dit handig als u timers wilt activeren of verwijderen die automatisch zijn geprogrammeerd in de timer lijst." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "De map waar deze auto timer zijn opnames in zal plaatsen. Als de naam submappen bevat dan zullen deze aangeven moeten worden door een '~' aangezien het '/' karakter een deel kan uitmaken van een programma naam. .
VDRAdmin-AM zal de overeenkomstige programma naam en titel gebruiken (als de \"aflevering\" aanvinkvak is gemarkeerd) naar de hier aangegeven map.

U kunt ook de volgende sleutelwoorden gebruiken die worden vervangen voor de uiteindelijke bestandsnaam door waarden opgegeven door bijvoorbeeld tvm2vdr:
  • %Titel% - zal de naam worden van de gebeurtenis .
  • %Subtitel% zal de subtitel worden van de gebeurtenis .
  • %Datum% - zal de datum worden van de opname .
  • %Categorie% zal de categorie worden van de gebeurtenis (speelfilm, serie,...) .
  • %Genre% - zal het genre worden van de gebeurtenis (Drama/Krimi/..).
  • %Jaar% - zal het jaar worden van de productie .
  • %Origineletitel% zal de originele titel worden van de gebeurtenis
  • %FSK% - zal de FSK worden van de gebeurtenis .
  • %Aflevering% - zal de afleverings titel worden van de gebeurtenis .
  • %Waardering% - zal de waardering worden van de gebeurtenis van de EPG informatie .

Let op:

Als u bovenstaande sleutelwoorden gebruikt dan is het uw eigen verantwoording om een volledige bestandsnaam te geven aan de opnames! VDRAdmin-AM zal niets toevoegen aan de resulterende reeks." msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

Hier kunt u de algemene en basis instellingen veranderen voor de timers, auto timer, kanaal selectie en streaming parameters.

" -msgid "General Settings" -msgstr "Algemene instellingen" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Identification" -msgstr "Identificatie" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -msgid "External Search" -msgstr "Extern zoeken" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanaal selecties" - -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" - msgid "The skin you want to use." msgstr "De skin die u wilt gebruiken." -msgid "Login Page:" -msgstr "Inlog pagina:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "De pagina die u als eerste wilt zien als VDRAdmin-AM start." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Aantal te tonen kanalen:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM zal de kanalen laden van de VDR en alleen aanwezig in deze ieder veld waar een kanaal kan worden geselecteerd. Dit beperkt ook de EPG informatie die VDRAdmin-AM zal lezen zodat het geheugen gebruikt van VDRAdmin-AM beperkt zal worden en de prestaties zal verbeteren. 0als deze functie is uitgeschakeld dan zal VDRAdmin-AM alle beschikbare kanalen gebruiken." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokaal netwerk (geen login benodigd):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Hier kunt u een IP adres opgeven of bereik die kan inloggen zonder login informatie. Bijvoorbeeld:\"192.168.0.0/24\" zal ieder IP adres toestaan dat begint met \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" zal alleen \"192.168.0.123\" toestaan." -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Hier kunt u de taal instellen die VDRAdmin-AM moet gebruiken." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "Met deze optie worden de instellingen bewaard als VDRAdmin-AM afgesloten word. Dit bewaard ook de instellingen van het niet beschikbare op het \"Configuratie\" menu zoals interval en formaat in TV, het sorteren van de lijsten en huidig beeld in \"Wat is er nu op\"." msgid "Top" msgstr "Boven" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Aantal DVB kaarten:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "Het aantal kaarten dat VDR kan benaderen. Afhankelijk van deze waarde zal VDRAdmin-AM de timers berekenen in het Timer menu." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Pad voor opnames:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Pad naar de VDR opnames. Deze word zo gebruikt dat VDRAdmin-AM de opnames kan lokaliseren wanneer Streaming opnames gebruikt word en reccmds.conf in de opnames menu." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Pad naar configuratie bestanden:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Het pad waar de VDR's configuratie bestanden staan. Als deze map het bestand reccmds.conf bevat dan zal de inhoud getoond worden in een selectie vak in de opnames menu." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Pad naar EPG beelden:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Het pad waar de EPG beelden zijn opgeslagen." -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "De gebruikersnaam voor de hoofdgebruiker, met andere woorden, de gebruiker met de meeste rechten." -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - msgid "The main user's password." msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Gast Account:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Als u een gebruikers account wilt hebben met alleen beperkte rechten, dat is dit iets voor u. De gast gebruiker kan niets veranderen, deze heeft alleen toestemming om de EPG timers, autotimer en opnames te bekijken. " -msgid "Guest Username:" -msgstr "Gebruikersnaam gast:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "De gebruikersnaam van de gast gebruiker." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Wachtwoord gast" - msgid "The guest user's password." msgstr "Het wachtwoord van de gast gebruiker." -msgid "Hours:" -msgstr "Uur:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Het aantal uren die getoond worden in de tijdlijn. " -msgid "Times:" -msgstr "Tijden:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat die verschijnt in het selectie vak die zich boven bevind." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Handigheden:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)activeren." -msgid "Active:" -msgstr "Aktief:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Activeer of deactiveer de autotimer functie." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Stuur email na het programmeren van de timer:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "VDRAdmin-AM zal een email sturen als een gebeurtenis overeenkomt met een autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit activeerd in de toekomst." -msgid "Send email as:" -msgstr "Stuur email als:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Hier kunt u de afzender instellen van de aangemaakte email." -msgid "Send email to:" -msgstr "Stuur email naar:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "Het email adres, de email is gestuurd naar:" -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail server:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "De uitgaande mail server." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTPAuth gebruiker:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Als u zich moet identificeren voor SMTPAuth de uitgaande mail server dan moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder invoeren. Als dit veld leeg is dan zal SMTPAuth niet aktief zijn." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Het wachtwoord voor de SMTPAuth gebruiker." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de tijdlijn." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Handigheden in lijst:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de lijst." @@ -949,51 +868,27 @@ msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streaming:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Activeer of deactiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste HTTP Poort voor Streamdevinstellen hieronder." -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te stellen die u wilt gebruiken." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Streaming opnames:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "Het aan of uitzetten van streaming van opnames
Het is eigenlijk wel geen echte \"streaming\", maar u moet u werkstation instellen zodat deze de VDR opnames kan benaderen. U kunt bijvoorbeeld Samba of NFS hiervoor gebruiken. VDRAdmin-AM maakt gewoon een afspeellijst aan die alle delen van de opname bevat en stuurt dit naar uw browser. Als uw browser en media speler juist zijn ingesteld dan kunt u de opname op uw werkstations beeldscherm bekijken." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Pad naar VDR opnames op uw werkstation:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "Dit is het pad waar uw werkstation de VDR opnames kan benaderen. Dit hangt af de instellingen van de VDR en werkstation. bijvoorbeeld \"\\\\vdr\\videos\" of \"V:\\\" (op Windows) of \"/mnt/videos\" (op Linux)." -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Mime type voor live streaming:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Het MIME type te gebruiken voor live streaming. standaard is \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Extensie voor Live Streaming:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "De extensie voor live streaming. Standaard is \"m3u\"." -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME type voor opgenomen Streaming:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Het MIME type te gebruiken voor opgenomen streaming. standaard is \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Extensie voor opgenomen Streaming:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "De extensie voor opgenomen streaming. Standaard is \"m3u\"." @@ -1009,32 +904,251 @@ msgstr "Graag deze hostnaam naar uw lokale behoeften aanpassen!" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Deze afdeling is voor deskundigenalleen, met andere woorden, als goed weet waar u mee bezig bent!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "Als het ingesteld staat op \"ja\" dan zal VDRAdmin-AM met intervallen zijn lokale EPG cache verversen. Anders word de EPG pas ververst als de gebruiker met een EPG bezoek op de web interface benadert en de timeout instelling \"Ververs EPG iedere\" bereikt is" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Werk EPG bij iedere:" - msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "De interval dat EPG data wordt ververst van VDR en auto timer updates worden uitgevoerd. (Als de auto timer functie word gebruikt)." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "

Als u het aantal kanalen wilt beperken die in sommige delen van VDRAdmin-AM gebruikt worden, dan is dit iets voor u!

Gebruik de selectie vakken om de gewenste kanalen de activeren of deactiveren in het genoemde menu.

Om kanalen toe te voegen in de lijst van gewenste kanalen dan moet u de gewenste kanalen selecteren in de linkerlijst van het selectie vak en klikken op . Als u kanalen van deze lijst wilt verwijderen selecteer dan uit deze lijst de te verwijderen kanalen en klik op.

" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Toon kanalen zonder EPG informatie:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Timer bewerken" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Bewerk EPG" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanaal (alleen lezen)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Tijd (alleen lezen)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze invoer. De tekst mag bestaan uit ĂŠĂŠn of meer regels,." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video tracks (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet verandert worden." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "No Help Available" +msgstr "Geen help beschikbaar" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Recordings" +msgstr "Opnames" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft .

De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.

Elke rij bevat de volgende informatie:

Datum
De datum van opname. In het geval van mappen worden het aantal opnames die in de map staan worden getoond.
Tijd
Het tijdstip van opname. Als het een map is dan zal het aantal nieuweopnames getoond worden in de map.
Naam
De naam van opname of map naam. Klik erop om de beschrijving van de opname te tonen of de inhoud van de map te bekijken.
Hernoemen (\"edit\")
Hernoem een opname .

Let op:

Dit werkt alleen als VDR de RENR SVDRPoort commando bevat wat geen kern mogelijkheid is van VDR maar beschikbaar is via een patch . vdr-aio21_svdrprename.patch of enAIO-v2.2+ voorzien in dit commando.
Verwijder (\"verwijder\")
Verwijder een opname
Stream (\"stream\")
Deze kolom word alleen getoond als deze is geactiveerd en geconfigureerd Opnames Streaming in de Configuratie menu. U kunt de opname bekijken op uw werkstation.

Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken op .

Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door het gewenste commando aan te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.

" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.

Boven in zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen

Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje van de kolom te klikken.

Voor iedere timer heeft u de volgende opties:

De activiteit instellen
door te klikken op \"Ja\", \"Nee\", \"VPS\" of \"Auto\" in de \"Aktief\" kolom.
Om snel de prioriteit en levensduur te tonen
Door de muis cursor over de timers titel te bewegen
kunt u de EPG informatie tonen .
Timers die zijn ingesteld op AutoTimer Controle tot \"Transmissie Identificatie\" zal de overeenkomstige EPG informatie tonen als u klikt op de timer titel.
Bewerken van een timer
U kunt een timer bewerken door te klikken op\"edit\".
Verwijder de timer
Om een timer te verwijderen klik op \"delete\".

Iedere timers activiteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
    / \"on\" Timer is OK en zal worden opgenomen.
    / \"problem\" Timers die elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
    / \"impossible\" De timer overlapt en zal hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
    / \"inactive\" Timer is niet aktief.

Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven in te klikken en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje in de laatste kolom te klikken en dan op .

te klikken." + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Hier kunt u de timer instellingen bewerken.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Actieve timers:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activeer of deactiveer deze timer. Gedeactiveerde timers worden wel bewaard in de timer lijst zodat deze wel weer geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Auto timer controle" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie mogelijkheden:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Verzend identificatie" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." + +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." + +msgid "off" +msgstr "Uit " + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." + +msgid "The channel to record." +msgstr "Het op te nemen kanaal." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Dag van opname" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "De dag dat de timer aktief word. U kunt de dag op twee manieren invoeren.
  • Met twee cijfers (DD). Deze zal gebruik maken van de huidige maand en jaar .
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmeer de timer zo ver in de toekomst als u wilt.
In het geval u een herhalende timer wilt programmeren kunt u gebruik maken van de zeven aanvink vakjes onder het tekstveld. Vink het vakje aan voor iedere dag dat u de timer aktief wilt hebben." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Start tijd:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet beginnen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "Eind tijd" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet stoppen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titel van opname:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "De bestandsnaam die de timer aan de opname zal geven. Als de naam sub mappen zal bevatten dan zullen deze gescheiden worden door '~'(aangezien het '/' karakter een leesteken kan zijn in een programma naam).

Als de speciale sleutelwoordenTITEL en AFLEVERING aanwezig zijn zullen deze vervangen worden door de titel en aflevering informatie uit de EPG informatie op het tijdstip van opname (als de gegevens beschikbaar zijn). Als deze informatie niet beschikbaar is dan zal TITEL vervangen worden door de naam van het kanaal en AFLEVERING zal leeg blijven." + +msgid "Summary:" +msgstr "Omschrijving:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Aanvullende informatie die een beschrijving geeft van de opname gemaakt door deze timer. Als dit veld niet leeg is dan zal de inhoud geschreven worden naar summary.vdr of info.vdr bestand behorende bij deze opname." + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "UW browser ondersteund geen frames!" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Wat is er nu op?" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Speelt vandaag?" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Afstands bediening " + +msgid "Watch TV" +msgstr "TV bekijken" + +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Toestemming benodigd" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "De server kon niet controleren of u toestemming heeft om dit document te lezen. Waarschijnlijk heeft u een foutief wachtwoord gegeven of uw browser kan niet met wachtwoorden overweg." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "close" +msgstr "sluiten" + +msgid "view" +msgstr "bekijken" + +msgid "search" +msgstr "zoeken" + +msgid "edit" +msgstr "Bewerken" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video tracks:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio sporen:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Video sporen:" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audio sporen" + +msgid "TV select" +msgstr "Selecteer programma" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanaal groep:" + +msgid "Go!" +msgstr "Ga!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Zoek naar andere programma tijden" + +msgid "No Information" +msgstr "Geen informatie" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Geen informatie EPG informatie beschikbaar" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Programma vandaag " + +msgid "starting at" +msgstr "start om" + +msgid "What's on:" +msgstr "Wat is er op:" + +msgid "at" +msgstr "om" + +msgid "now" +msgstr "nu" + +msgid "to" +msgstr "naar " -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn bij VDRAdmin-AM.

De lijst toont enige informatie over auto timers. U kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.

Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:

De status instellen
door te klikken op \"Ja\" of \"Nee\" in de \"Actief\"kolom om de activiteit te wisselen.
Het snel bekijken van de prioriteit en levensduur
door de muiscursor over de auto timers titel te bewegen.
Bewerk de autotimer
U kunt een auto timer bewerken door te klikken op\"edit\".
Verwijder de auto timer
Om een auto timer te verwijderen klik op \"verwijderen\".

De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend gekleurde afbeeldingen
\"aan\" auto timer is OK en zal overeenkomstige programma's opnemen
\"uit\" auto timer is niet aktief.

Aanvullend bij deze functies kunt u een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers en klik dan op .

Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige timers.

" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "UW browser ondersteund geen frames!" +msgid "at:" +msgstr "om:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "U heeft Javascript nodig om de tijdlijn te gebruiken! " msgid "Rename Recording" msgstr "Hernoemen opname" @@ -1051,56 +1165,50 @@ msgstr "Ondertitel:" msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft .

De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.

Elke rij bevat de volgende informatie:

Datum
De datum van opname. In het geval van mappen worden het aantal opnames die in de map staan worden getoond.
Tijd
Het tijdstip van opname. Als het een map is dan zal het aantal nieuweopnames getoond worden in de map.
Naam
De naam van opname of map naam. Klik erop om de beschrijving van de opname te tonen of de inhoud van de map te bekijken.
Hernoemen (\"edit\")
Hernoem een opname .

Let op:

Dit werkt alleen als VDR de RENR SVDRPoort commando bevat wat geen kern mogelijkheid is van VDR maar beschikbaar is via een patch . vdr-aio21_svdrprename.patch of enAIO-v2.2+ voorzien in dit commando.
Verwijder (\"verwijder\")
Verwijder een opname
Stream (\"stream\")
Deze kolom word alleen getoond als deze is geactiveerd en geconfigureerd Opnames Streaming in de Configuratie menu. U kunt de opname bekijken op uw werkstation.

Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken op .

Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door het gewenste commando aan te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.

" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanaal (alleen lezen)" +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." +msgid "h" +msgstr "u" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Tijd (alleen lezen)" +msgid "Free:" +msgstr "Vrij:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." +msgid "Date" +msgstr "Datum" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." +msgid "Total" +msgstr "Totaal" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze invoer. De tekst mag bestaan uit ĂŠĂŠn of meer regels,." +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (alleen lezen)" +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Opname verwijderen?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video tracks (alleen lezen)" +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet verandert worden." +msgid "Commands:" +msgstr "Commando's:" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Dit commando echt uitvoeren?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd worden." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" -msgid "Duration:" -msgstr "Duur:" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "Geen opnames beschikbaar" msgid "Transponder:" msgstr "Transponder:" @@ -1111,9 +1219,6 @@ msgstr "CA-Systeem:" msgid "New Timer" msgstr "Nieuwe timer" -msgid "Date" -msgstr "Datum" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Timer status bewerken?" @@ -1147,158 +1252,62 @@ msgstr "Verwijder geselecteerde timers" msgid "No timers defined!" msgstr "Geen timers opgegeven!" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "EPG zoeken zwarte lijsten" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Nieuwe zwarte lijst" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Zoek patroon" - -msgid "From" -msgstr "van" - -msgid "To" -msgstr "Naar" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Verwijder zwarte lijst?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Verwijder geselecteerde zwarte lijst" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Verwijder alle geselecteerde zwarte lijsten?" - -msgid "EPG search" -msgstr "Auto timer" - -msgid "Use template" -msgstr "Gebruik sjabloon" - -msgid "New Search" -msgstr "Nieuwe zoekopdracht" - -msgid "Action" -msgstr "Aktie" - -msgid "Find" -msgstr "Vinden" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Toon favorieten" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Verwijder geselecteerde zoek opdrachten" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Verwijder alle geselecteerde zoek opdrachten?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Uitvoeren geselecteerde zoek opdrachten" - -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - -msgid "Template:" -msgstr "Sjabloon:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandbreedte van streams:" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Gebruikers definieert zoeken" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"AutoTimer\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" - -msgid "close" -msgstr "sluiten" - -msgid "view" -msgstr "bekijken" - -msgid "search" -msgstr "zoeken" - -msgid "edit" -msgstr "Bewerken" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Video tracks:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audio sporen:" - -msgid "now" -msgstr "nu" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Nieuwe timer instellen" -msgid "to" -msgstr "naar " +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" -msgid "at:" -msgstr "om:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Gebruik VPS" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "U heeft Javascript nodig om de tijdlijn te gebruiken! " +msgid "readonly" +msgstr "Alleen lezen" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Toestemming benodigd" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "De timer is ingesteld door de auto timer zoek opdracht:" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "De server kon niet controleren of u toestemming heeft om dit document te lezen. Waarschijnlijk heeft u een foutief wachtwoord gegeven of uw browser kan niet met wachtwoorden overweg." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Total:" -msgstr "Totaal:" +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" -msgid "h" -msgstr "u" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Free:" -msgstr "Vrij:" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "Total" -msgstr "Totaal" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Snapshot maken!" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" +msgid "Open in separate window" +msgstr "In apart venster openen" -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Commando's:" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Opname verwijderen?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exporteer de kanalen als afspeellijst" -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Aantal te tonen regels:" -msgid "Commands:" -msgstr "Commando's:" +msgid "unlimited" +msgstr "Onbeperkt" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP commando's:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Commando's gedefinieerd in commands.conf:" -msgid "No recordings available" -msgstr "Geen opnames beschikbaar" +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Wat de de hostnaam van de VDR (b.v. video.intra.net)?" diff --git a/po/nl_NL.utf8.po b/po/nl_NL.utf8.po index 3127616..2f83ac1 100644 --- a/po/nl_NL.utf8.po +++ b/po/nl_NL.utf8.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-01 19:49+0100\n" "Last-Translator: Roel Koelewijn \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -22,177 +22,108 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "UTF-8" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Wat is er nu op?" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanaal groep:" - -msgid "What's on:" -msgstr "Wat is er op:" - -msgid "at" -msgstr "om" - -msgid "o'clock" -msgstr "Uur" - -msgid "More Information" -msgstr "Meer informatie" - -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "TV select" -msgstr "Selecteer programma" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Zoek naar andere programma tijden" - -msgid "No Information" -msgstr "Geen informatie" - -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -msgid "Record" -msgstr "Opnemen" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Geen informatie EPG informatie beschikbaar" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Bewerk EPG" - -msgid "Help" -msgstr "Help" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" - -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +msgid "About" +msgstr "Over" -msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgid "License" +msgstr "Licentie" -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertitel" +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Huidige auteur (VDRAdmin-AM branch):" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Originele auteur van (VDRAdmin):" -msgid "Video tracks" -msgstr "Video sporen:" +msgid "Translation Team" +msgstr "Vertalers team" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio sporen" +msgid "English:" +msgstr "Engels:" -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +msgid "German:" +msgstr "Duits:" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +msgid "French:" +msgstr "Frans:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Timer bewerken" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Op dit moment niet onderhouden, eerdere vertalingen door:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Hier kunt u de timer instellingen bewerken.

" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spaans:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Actieve timers:" +msgid "Finnish:" +msgstr "Fins:" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activeer of deactiveer deze timer. Gedeactiveerde timers worden wel bewaard in de timer lijst zodat deze wel weer geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op." +msgid "Dutch:" +msgstr "Nederlands:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Auto timer controle" +msgid "Russian:" +msgstr "Russies" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie mogelijkheden:" +msgid "Czech:" +msgstr "Tjechies:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Verzend identificatie" +msgid "Italian:" +msgstr "Italiaans:" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM versie:" -msgid "off" -msgstr "Uit " +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR versie:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Ondersteunde elementen in VDR" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen en
word nu gebruik gemaakt van de plugin \"EPG zoeken\" EPGSearch Plugin)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Het op te nemen kanaal." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Dag van opname" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Hernoem opnames (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "De dag dat de timer aktief word. U kunt de dag op twee manieren invoeren.
  • Met twee cijfers (DD). Deze zal gebruik maken van de huidige maand en jaar .
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmeer de timer zo ver in de toekomst als u wilt.
In het geval u een herhalende timer wilt programmeren kunt u gebruik maken van de zeven aanvink vakjes onder het tekstveld. Vink het vakje aan voor iedere dag dat u de timer aktief wilt hebben." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Voor het verkrijgen van hulp en melden van bugs" -msgid "Start Time:" -msgstr "Start tijd:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Als u hulp nodig heeft probeer dan eerst de online hulp, u zult enige pagina's vinden. U kunt dit bezoeken door op \"\" te klikken." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet beginnen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Als dit niet de informatie verschaft die u zoekt dan kunt u het proberen op VDR-Portal als u de Duitse taal verstaat. Gebruik graag de bekendmakingen draad indien mogelijk, zoek naar:" -msgid "End Time:" -msgstr "Eind tijd" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Als u denkt een bug gevonden te hebben controleer dan graag eerst of dit een nieuwe is en meld het in de VDRAdmin-AM BugTracking systeem." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet stoppen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." +msgid "AutoTimer" +msgstr "AutoTimer" msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Een getal in het bereik0...99, bepaald de prioriteitvan deze timer en de opnames aangemaakt door deze timer 0 geeft de laagst mogelijke waarde aan, 99 de hoogste. De prioriteit wordt gebruikt als er twee of meer timers gelijktijdig starten, de timer met de hoogste prioriteit heeft voorrang en zal worden opgenomen

Deze waarde wordt ook opgeslagen bij de opname en word later gebruikt om een opname te verwijderen om ruimte vrij te maken voor een nieuwe opname. Als de schijf vol raakt en een nieuwe opname heeft meer ruimte nodig dan zal een bestaande opname met de laagste prioriteit ( en die zijn gegarandeerde levensduur al voorbij is) zal worden verwijderd.

Als alle DVB kaarten bezet zijn met een timer dan zal de timer met de laagste prioriteit onderbroken worden om de opname met een hogere prioriteit op te gaan nemen." - msgid "Lifetime:" msgstr "Levensduur:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "De gegarandeerde levensduur (in dagen) van een opname gecreÍerd door deze timer 0 betekend dat deze opname automatisch verwijderd zal worden door een nieuwe timer met een hogere prioriteit.99 betekend dat deze opname nooit automatisch verwijderd zal worden. Ieder nummer in het bereik van 1...98 betekend dat de opname niet automatisch verwijderd zal worden om plaats te maken voor een nieuwe opname, alleen als de levensduur van de opname voorbij is." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titel van opname:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "De bestandsnaam die de timer aan de opname zal geven. Als de naam sub mappen zal bevatten dan zullen deze gescheiden worden door '~'(aangezien het '/' karakter een leesteken kan zijn in een programma naam).

Als de speciale sleutelwoordenTITEL en AFLEVERING aanwezig zijn zullen deze vervangen worden door de titel en aflevering informatie uit de EPG informatie op het tijdstip van opname (als de gegevens beschikbaar zijn). Als deze informatie niet beschikbaar is dan zal TITEL vervangen worden door de naam van het kanaal en AFLEVERING zal leeg blijven." - -msgid "Summary:" -msgstr "Omschrijving:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Aanvullende informatie die een beschrijving geeft van de opname gemaakt door deze timer. Als dit veld niet leeg is dan zal de inhoud geschreven worden naar summary.vdr of info.vdr bestand behorende bij deze opname." - -msgid "Go!" -msgstr "Ga!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Nieuwe AutoTimer" +msgid "Help" +msgstr "Help" + msgid "Active" msgstr "Aktief" +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + msgid "Start" msgstr "Start" @@ -211,6 +142,9 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + msgid "Delete timer?" msgstr "Timer verwijderen? " @@ -229,33 +163,6 @@ msgstr "Verwijder alle geselecteerde timers?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Geen Auto timers ingesteld!" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Commando's:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exporteer de kanalen als afspeellijst" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Aantal te tonen regels:" - -msgid "unlimited" -msgstr "Onbeperkt" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP commando's:" - -msgid "Run" -msgstr "Uitvoeren" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Dit commando echt uitvoeren?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commando's gedefinieerd in commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Nieuwe auto timer toevoegen " @@ -274,6 +181,15 @@ msgstr "Zoek patronen:" msgid "Search in:" msgstr "Zoeken in: " +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitel" + +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Alleen zoeken op deze dagen:" @@ -298,12 +214,18 @@ msgstr "Zaterdag" msgid "Sunday" msgstr "Zondag" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal" + msgid "all" msgstr "Alle" msgid "Starts After:" msgstr "Start na: " +msgid "o'clock" +msgstr "Uur" + msgid "Ends Before:" msgstr "Eindigd voor: " @@ -328,9 +250,15 @@ msgstr "Herinner geprogrammeerde timer:" msgid "Directory:" msgstr "Map:" +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + msgid "Test" msgstr "Test" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + msgid "Broadcasted" msgstr "Uitgezonden" @@ -340,212 +268,320 @@ msgstr "Opgeslagen in" msgid "No matches found!" msgstr "Geen overeenkomsten gevonden!" -msgid "About" -msgstr "Over" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" -msgid "License" -msgstr "Licentie" +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloon:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Huidige auteur (VDRAdmin-AM branch):" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Originele auteur van (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "Inlog pagina:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Vertalers team" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Aantal te tonen kanalen:" -msgid "English:" -msgstr "Engels:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokaal netwerk (geen login benodigd):" -msgid "German:" -msgstr "Duits:" +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" -msgid "French:" -msgstr "Frans:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Op dit moment niet onderhouden, eerdere vertalingen door:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Spaans:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Aantal DVB kaarten:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Fins:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pad voor opnames:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Nederlands:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pad naar configuratie bestanden:" -msgid "Russian:" -msgstr "Russies" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pad naar EPG beelden:" -msgid "Czech:" -msgstr "Tjechies:" +msgid "Identification" +msgstr "Identificatie" -msgid "Italian:" -msgstr "Italiaans:" +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM versie:" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast Account:" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR versie:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gebruikersnaam gast:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Ondersteunde elementen in VDR" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Wachtwoord gast" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen en
word nu gebruik gemaakt van de plugin \"EPG zoeken\" EPGSearch Plugin)" +msgid "Timeline" +msgstr "Tijdlijn" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "Hours:" +msgstr "Uur:" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Hernoem opnames (Liemikuutio Patch)" +msgid "Times:" +msgstr "Tijden:" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Voor het verkrijgen van hulp en melden van bugs" +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Als u hulp nodig heeft probeer dan eerst de online hulp, u zult enige pagina's vinden. U kunt dit bezoeken door op \"\" te klikken." +msgid "Tooltips:" +msgstr "Handigheden:" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Als dit niet de informatie verschaft die u zoekt dan kunt u het proberen op VDR-Portal als u de Duitse taal verstaat. Gebruik graag de bekendmakingen draad indien mogelijk, zoek naar:" +msgid "Active:" +msgstr "Aktief:" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Als u denkt een bug gevonden te hebben controleer dan graag eerst of dit een nieuwe is en meld het in de VDRAdmin-AM BugTracking systeem." +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Stuur email na het programmeren van de timer:" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) bewerken.

De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar regelmatig gezocht word in de Elektronische Programma Gids (EPG). Bij een overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.

" +msgid "Send email as:" +msgstr "Stuur email als:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activeer of deactiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeactiveerd worden ze nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende overeenkomstige programma zal opnemen." +msgid "Send email to:" +msgstr "Stuur email naar:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "Het kiezen van de juiste zoekpatronen maakt het verschil tussen het opnemen van gewenste uitzendingen, uitzendingen met gelijksoortige namen of dat er niets opgenomen word
hoofd of kleine letters maken niet uit, \"X-Files\" of \"x-files\" leidt tot hetzelfde resultaat. U kunt meerdere zoekpatronen gebruiken door ze te scheiden door spaties. Alleen programma's die alle zoektermen bevatten zullen leiden tot een opname .
U kunt beter alleen cijfers en letters gebruiken voor de zoekpatronen omdat het bij de EPG vaak de leestekens ontbreken.
Gevorderden kunnen ook standaard uitdrukkingen gebruiken, maar dan moet u de benodigde informatie halen van de VDRAdmin-AM broncode (ongedocumenteerd aspect).

U kunt bepaalde programma's uitsluiten zodat deze niet worden opgenomen ondanks dat deze overeenkomen met een auto timer. Hiervoor moet u vdradmind.bl bewerken en hier de titels in plaatsen, een gebeurtenis per regel. Dit bestand moet staan in de VDRAdmin-AM's configuratie map. Als de zoekterm word gevonden in de EPG titel of in titel~subtitel, dan zal dit programma niet worden opgenomen door de auto timer. Zodoende kunt u complete afleveringen uitsluiten (bijvoorbeeld \"Enterprise\" zwarte lijst zoekterm) of alleen een opname (door gebruikt te maken van \"Enterprise~Azati Prime\" als zwarte lijst zoekterm)." +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail server:" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Hier kunt u aangeven de EPG delen aangeven waar VDRAdmin-AM moet zoeken naar zoekpatronen." +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth gebruiker:" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Gebruik deze hokjes om het zoeken te beperken op bepaalde dagen." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Het kanaal waar naar gezocht moet worden voor overeenkomstige programma's of \"alle\" om te zoeken in alle bekende of gewenste kanalen. U kunt de gewenste kanalen voor de auto timer aangeven in \"Configuratie\"." +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Een programma moet starten na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." +msgid "Broadcast time" +msgstr "" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Een programma moet stoppen na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." +msgid "Event id" +msgstr "" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Stel deze optie in op \"ja\" als alle timers die ingesteld zijn met deze autotimer individuele start/stop marges moeten hebben en vul de waarden in in de twee volgende vakken." +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in mindering brengt van de uitzend start tijd die gevonden is in de EPG." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in toevoegd aan de stop tijd die gevonden is in de EPG." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Handigheden in lijst:" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Vink dit vakje aan als u VDRAdmin-AM de titel wilt laten toevoegen die gevonden is in de EPG informatie aan de opname's bestandsnaam." +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Als u dit activeerd dan zal VDRAdmin-AM de timers volgen die ze al automatisch heeft geprogrammeerd. Dit handig als u timers wilt activeren of verwijderen die automatisch zijn geprogrammeerd in de timer lijst." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streaming:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "De map waar deze auto timer zijn opnames in zal plaatsen. Als de naam submappen bevat dan zullen deze aangeven moeten worden door een '~' aangezien het '/' karakter een deel kan uitmaken van een programma naam. .
VDRAdmin-AM zal de overeenkomstige programma naam en titel gebruiken (als de \"aflevering\" aanvinkvak is gemarkeerd) naar de hier aangegeven map.

U kunt ook de volgende sleutelwoorden gebruiken die worden vervangen voor de uiteindelijke bestandsnaam door waarden opgegeven door bijvoorbeeld tvm2vdr:
  • %Titel% - zal de naam worden van de gebeurtenis .
  • %Subtitel% zal de subtitel worden van de gebeurtenis .
  • %Datum% - zal de datum worden van de opname .
  • %Categorie% zal de categorie worden van de gebeurtenis (speelfilm, serie,...) .
  • %Genre% - zal het genre worden van de gebeurtenis (Drama/Krimi/..).
  • %Jaar% - zal het jaar worden van de productie .
  • %Origineletitel% zal de originele titel worden van de gebeurtenis
  • %FSK% - zal de FSK worden van de gebeurtenis .
  • %Aflevering% - zal de afleverings titel worden van de gebeurtenis .
  • %Waardering% - zal de waardering worden van de gebeurtenis van de EPG informatie .

Let op:

Als u bovenstaande sleutelwoorden gebruikt dan is het uw eigen verantwoording om een volledige bestandsnaam te geven aan de opnames! VDRAdmin-AM zal niets toevoegen aan de resulterende reeks." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" -msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Streaming opnames:" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.

Boven in zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen

Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje van de kolom te klikken.

Voor iedere timer heeft u de volgende opties:

De activiteit instellen
door te klikken op \"Ja\", \"Nee\", \"VPS\" of \"Auto\" in de \"Aktief\" kolom.
Om snel de prioriteit en levensduur te tonen
Door de muis cursor over de timers titel te bewegen
kunt u de EPG informatie tonen .
Timers die zijn ingesteld op AutoTimer Controle tot \"Transmissie Identificatie\" zal de overeenkomstige EPG informatie tonen als u klikt op de timer titel.
Bewerken van een timer
U kunt een timer bewerken door te klikken op\"edit\".
Verwijder de timer
Om een timer te verwijderen klik op \"delete\".

Iedere timers activiteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
    / \"on\" Timer is OK en zal worden opgenomen.
    / \"problem\" Timers die elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
    / \"impossible\" De timer overlapt en zal hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
    / \"inactive\" Timer is niet aktief.

Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven in te klikken en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje in de laatste kolom te klikken en dan op .

te klikken." +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Pad naar VDR opnames op uw werkstation:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Programma vandaag " +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Mime type voor live streaming:" -msgid "starting at" -msgstr "start om" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Extensie voor Live Streaming:" -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Zwarte lijsten toevoegen" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME type voor opgenomen Streaming:" -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Bewerk zwarte lijst" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Extensie voor opgenomen Streaming:" -msgid "Add New Template" -msgstr "Nieuw sjabloon toevoegen " +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreedte van streams:" -msgid "Edit Template" -msgstr "Sjabloon bewerken" +msgid "External Search" +msgstr "Extern zoeken" -msgid "Add New Search" -msgstr "Voeg nieuw zoekpatroon toe" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Edit Search" -msgstr "Bewerk zoeken" +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Klein zoek patroon.\\nWilt u dit echt gebruiken?" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Gebruikers definieert zoeken" -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "U moet tenminste ÊÊn \\ntitel, ondertitel of omschrijving selecteren. \\nWilt u deze zoek opdracht daadwerkelijk gebruiken?" +msgid "Expert" +msgstr "Expert" -msgid "Hide results" -msgstr "Verberg resultaten" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Werk EPG bij iedere:" -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanaal selecties" -msgid "Search Term:" -msgstr "Zoeken term: " +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Toon kanalen zonder EPG informatie:" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Zoeken modus: " +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"AutoTimer\"?" -msgid "phrase" -msgstr "Uitdrukking" +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" -msgid "all words" -msgstr "alle woorden" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG zoeken zwarte lijsten" -msgid "at least one word" -msgstr "tenminste ÊÊn woord" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nieuwe zwarte lijst" -msgid "match exactly" -msgstr "exacte overeenkomst" +msgid "Search pattern" +msgstr "Zoek patroon" -msgid "regular expression" -msgstr "reguliere expressie" +msgid "From" +msgstr "van" -msgid "fuzzy" -msgstr "wazig" +msgid "To" +msgstr "Naar" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolerantie voor \"wazig\":" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Verwijder zwarte lijst?" -msgid "Match Case:" -msgstr "Hoofdletter gevoelig:" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Verwijder geselecteerde zwarte lijst" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Gebruik uitgebreide EPG info:" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde zwarte lijsten?" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Negeer missende catogerien" +msgid "EPG search" +msgstr "Auto timer" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Gebruik kanaal:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Auto timer" + +msgid "Use template" +msgstr "Gebruik sjabloon" + +msgid "New Search" +msgstr "Nieuwe zoekopdracht" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Sjabloon bewerken" + +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +msgid "Action" +msgstr "Aktie" + +msgid "Find" +msgstr "Vinden" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Toon favorieten" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Verwijder geselecteerde zoek opdrachten" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde zoek opdrachten?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Uitvoeren geselecteerde zoek opdrachten" + +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +msgid "More Information" +msgstr "Meer informatie" + +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Zwarte lijsten toevoegen" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Bewerk zwarte lijst" + +msgid "Add New Template" +msgstr "Nieuw sjabloon toevoegen " + +msgid "Add New Search" +msgstr "Voeg nieuw zoekpatroon toe" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Bewerk zoeken" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Klein zoek patroon.\\nWilt u dit echt gebruiken?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "U moet tenminste ÊÊn \\ntitel, ondertitel of omschrijving selecteren. \\nWilt u deze zoek opdracht daadwerkelijk gebruiken?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Verberg resultaten" + +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Zoeken term: " + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Zoeken modus: " + +msgid "phrase" +msgstr "Uitdrukking" + +msgid "all words" +msgstr "alle woorden" + +msgid "at least one word" +msgstr "tenminste ÊÊn woord" + +msgid "match exactly" +msgstr "exacte overeenkomst" + +msgid "regular expression" +msgstr "reguliere expressie" + +msgid "fuzzy" +msgstr "wazig" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerantie voor \"wazig\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Hoofdletter gevoelig:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Gebruik uitgebreide EPG info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Negeer missende catogerien" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Gebruik kanaal:" msgid "no" msgstr "nee" @@ -682,264 +718,147 @@ msgstr "Dit sjabloon verwijderen? " msgid "Save as template" msgstr "Opslaan als sjabloon" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Nieuwe timer instellen" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Gebruik VPS" - -msgid "readonly" -msgstr "Alleen lezen" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "De timer is ingesteld door de auto timer zoek opdracht:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Geen help beschikbaar" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Run" +msgstr "Uitvoeren" msgid "Error!" msgstr "Fout!" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn bij VDRAdmin-AM.

De lijst toont enige informatie over auto timers. U kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.

Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:

De status instellen
door te klikken op \"Ja\" of \"Nee\" in de \"Actief\"kolom om de activiteit te wisselen.
Het snel bekijken van de prioriteit en levensduur
door de muiscursor over de auto timers titel te bewegen.
Bewerk de autotimer
U kunt een auto timer bewerken door te klikken op\"edit\".
Verwijder de auto timer
Om een auto timer te verwijderen klik op \"verwijderen\".

De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend gekleurde afbeeldingen
\"aan\" auto timer is OK en zal overeenkomstige programma's opnemen
\"uit\" auto timer is niet aktief.

Aanvullend bij deze functies kunt u een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers en klik dan op .

Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige timers.

" -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) bewerken.

De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar regelmatig gezocht word in de Elektronische Programma Gids (EPG). Bij een overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.

" -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activeer of deactiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeactiveerd worden ze nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende overeenkomstige programma zal opnemen." -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "Het kiezen van de juiste zoekpatronen maakt het verschil tussen het opnemen van gewenste uitzendingen, uitzendingen met gelijksoortige namen of dat er niets opgenomen word
hoofd of kleine letters maken niet uit, \"X-Files\" of \"x-files\" leidt tot hetzelfde resultaat. U kunt meerdere zoekpatronen gebruiken door ze te scheiden door spaties. Alleen programma's die alle zoektermen bevatten zullen leiden tot een opname .
U kunt beter alleen cijfers en letters gebruiken voor de zoekpatronen omdat het bij de EPG vaak de leestekens ontbreken.
Gevorderden kunnen ook standaard uitdrukkingen gebruiken, maar dan moet u de benodigde informatie halen van de VDRAdmin-AM broncode (ongedocumenteerd aspect).

U kunt bepaalde programma's uitsluiten zodat deze niet worden opgenomen ondanks dat deze overeenkomen met een auto timer. Hiervoor moet u vdradmind.bl bewerken en hier de titels in plaatsen, een gebeurtenis per regel. Dit bestand moet staan in de VDRAdmin-AM's configuratie map. Als de zoekterm word gevonden in de EPG titel of in titel~subtitel, dan zal dit programma niet worden opgenomen door de auto timer. Zodoende kunt u complete afleveringen uitsluiten (bijvoorbeeld \"Enterprise\" zwarte lijst zoekterm) of alleen een opname (door gebruikt te maken van \"Enterprise~Azati Prime\" als zwarte lijst zoekterm)." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Snapshot maken!" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Hier kunt u aangeven de EPG delen aangeven waar VDRAdmin-AM moet zoeken naar zoekpatronen." -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Gebruik deze hokjes om het zoeken te beperken op bepaalde dagen." -msgid "Open in separate window" -msgstr "In apart venster openen" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Het kanaal waar naar gezocht moet worden voor overeenkomstige programma's of \"alle\" om te zoeken in alle bekende of gewenste kanalen. U kunt de gewenste kanalen voor de auto timer aangeven in \"Configuratie\"." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Speelt vandaag?" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Een programma moet starten na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." -msgid "Timeline" -msgstr "Tijdlijn" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Een programma moet stoppen na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." -msgid "EPG Search" -msgstr "Auto timer" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Stel deze optie in op \"ja\" als alle timers die ingesteld zijn met deze autotimer individuele start/stop marges moeten hebben en vul de waarden in in de twee volgende vakken." -msgid "Recordings" -msgstr "Opnames" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in mindering brengt van de uitzend start tijd die gevonden is in de EPG." -msgid "Remote Control" -msgstr "Afstands bediening " +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in toevoegd aan de stop tijd die gevonden is in de EPG." -msgid "Watch TV" -msgstr "TV bekijken" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Een getal in het bereik0...99, bepaald de prioriteitvan deze timer en de opnames aangemaakt door deze timer 0 geeft de laagst mogelijke waarde aan, 99 de hoogste. De prioriteit wordt gebruikt als er twee of meer timers gelijktijdig starten, de timer met de hoogste prioriteit heeft voorrang en zal worden opgenomen

Deze waarde wordt ook opgeslagen bij de opname en word later gebruikt om een opname te verwijderen om ruimte vrij te maken voor een nieuwe opname. Als de schijf vol raakt en een nieuwe opname heeft meer ruimte nodig dan zal een bestaande opname met de laagste prioriteit ( en die zijn gegarandeerde levensduur al voorbij is) zal worden verwijderd.

Als alle DVB kaarten bezet zijn met een timer dan zal de timer met de laagste prioriteit onderbroken worden om de opname met een hogere prioriteit op te gaan nemen." -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "De gegarandeerde levensduur (in dagen) van een opname gecreÍerd door deze timer 0 betekend dat deze opname automatisch verwijderd zal worden door een nieuwe timer met een hogere prioriteit.99 betekend dat deze opname nooit automatisch verwijderd zal worden. Ieder nummer in het bereik van 1...98 betekend dat de opname niet automatisch verwijderd zal worden om plaats te maken voor een nieuwe opname, alleen als de levensduur van de opname voorbij is." -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Vink dit vakje aan als u VDRAdmin-AM de titel wilt laten toevoegen die gevonden is in de EPG informatie aan de opname's bestandsnaam." -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Als u dit activeerd dan zal VDRAdmin-AM de timers volgen die ze al automatisch heeft geprogrammeerd. Dit handig als u timers wilt activeren of verwijderen die automatisch zijn geprogrammeerd in de timer lijst." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "De map waar deze auto timer zijn opnames in zal plaatsen. Als de naam submappen bevat dan zullen deze aangeven moeten worden door een '~' aangezien het '/' karakter een deel kan uitmaken van een programma naam. .
VDRAdmin-AM zal de overeenkomstige programma naam en titel gebruiken (als de \"aflevering\" aanvinkvak is gemarkeerd) naar de hier aangegeven map.

U kunt ook de volgende sleutelwoorden gebruiken die worden vervangen voor de uiteindelijke bestandsnaam door waarden opgegeven door bijvoorbeeld tvm2vdr:
  • %Titel% - zal de naam worden van de gebeurtenis .
  • %Subtitel% zal de subtitel worden van de gebeurtenis .
  • %Datum% - zal de datum worden van de opname .
  • %Categorie% zal de categorie worden van de gebeurtenis (speelfilm, serie,...) .
  • %Genre% - zal het genre worden van de gebeurtenis (Drama/Krimi/..).
  • %Jaar% - zal het jaar worden van de productie .
  • %Origineletitel% zal de originele titel worden van de gebeurtenis
  • %FSK% - zal de FSK worden van de gebeurtenis .
  • %Aflevering% - zal de afleverings titel worden van de gebeurtenis .
  • %Waardering% - zal de waardering worden van de gebeurtenis van de EPG informatie .

Let op:

Als u bovenstaande sleutelwoorden gebruikt dan is het uw eigen verantwoording om een volledige bestandsnaam te geven aan de opnames! VDRAdmin-AM zal niets toevoegen aan de resulterende reeks." msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

Hier kunt u de algemene en basis instellingen veranderen voor de timers, auto timer, kanaal selectie en streaming parameters.

" -msgid "General Settings" -msgstr "Algemene instellingen" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Identification" -msgstr "Identificatie" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -msgid "External Search" -msgstr "Extern zoeken" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanaal selecties" - -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" - msgid "The skin you want to use." msgstr "De skin die u wilt gebruiken." -msgid "Login Page:" -msgstr "Inlog pagina:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "De pagina die u als eerste wilt zien als VDRAdmin-AM start." -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Aantal te tonen kanalen:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM zal de kanalen laden van de VDR en alleen aanwezig in deze ieder veld waar een kanaal kan worden geselecteerd. Dit beperkt ook de EPG informatie die VDRAdmin-AM zal lezen zodat het geheugen gebruikt van VDRAdmin-AM beperkt zal worden en de prestaties zal verbeteren. 0als deze functie is uitgeschakeld dan zal VDRAdmin-AM alle beschikbare kanalen gebruiken." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokaal netwerk (geen login benodigd):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Hier kunt u een IP adres opgeven of bereik die kan inloggen zonder login informatie. Bijvoorbeeld:\"192.168.0.0/24\" zal ieder IP adres toestaan dat begint met \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" zal alleen \"192.168.0.123\" toestaan." -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Hier kunt u de taal instellen die VDRAdmin-AM moet gebruiken." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten:" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "Met deze optie worden de instellingen bewaard als VDRAdmin-AM afgesloten word. Dit bewaard ook de instellingen van het niet beschikbare op het \"Configuratie\" menu zoals interval en formaat in TV, het sorteren van de lijsten en huidig beeld in \"Wat is er nu op\"." msgid "Top" msgstr "Boven" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Aantal DVB kaarten:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "Het aantal kaarten dat VDR kan benaderen. Afhankelijk van deze waarde zal VDRAdmin-AM de timers berekenen in het Timer menu." -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Pad voor opnames:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Pad naar de VDR opnames. Deze word zo gebruikt dat VDRAdmin-AM de opnames kan lokaliseren wanneer Streaming opnames gebruikt word en reccmds.conf in de opnames menu." -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Pad naar configuratie bestanden:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Het pad waar de VDR's configuratie bestanden staan. Als deze map het bestand reccmds.conf bevat dan zal de inhoud getoond worden in een selectie vak in de opnames menu." -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Pad naar EPG beelden:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Het pad waar de EPG beelden zijn opgeslagen." -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "De gebruikersnaam voor de hoofdgebruiker, met andere woorden, de gebruiker met de meeste rechten." -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - msgid "The main user's password." msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Gast Account:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Als u een gebruikers account wilt hebben met alleen beperkte rechten, dat is dit iets voor u. De gast gebruiker kan niets veranderen, deze heeft alleen toestemming om de EPG timers, autotimer en opnames te bekijken. " -msgid "Guest Username:" -msgstr "Gebruikersnaam gast:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "De gebruikersnaam van de gast gebruiker." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Wachtwoord gast" - msgid "The guest user's password." msgstr "Het wachtwoord van de gast gebruiker." -msgid "Hours:" -msgstr "Uur:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Het aantal uren die getoond worden in de tijdlijn. " -msgid "Times:" -msgstr "Tijden:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat die verschijnt in het selectie vak die zich boven bevind." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Handigheden:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)activeren." -msgid "Active:" -msgstr "Aktief:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Activeer of deactiveer de autotimer functie." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Stuur email na het programmeren van de timer:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "VDRAdmin-AM zal een email sturen als een gebeurtenis overeenkomt met een autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit activeerd in de toekomst." -msgid "Send email as:" -msgstr "Stuur email als:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Hier kunt u de afzender instellen van de aangemaakte email." -msgid "Send email to:" -msgstr "Stuur email naar:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "Het email adres, de email is gestuurd naar:" -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail server:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "De uitgaande mail server." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTPAuth gebruiker:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Als u zich moet identificeren voor SMTPAuth de uitgaande mail server dan moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder invoeren. Als dit veld leeg is dan zal SMTPAuth niet aktief zijn." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Het wachtwoord voor de SMTPAuth gebruiker." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de tijdlijn." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Handigheden in lijst:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de lijst." @@ -949,51 +868,27 @@ msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streaming:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Activeer of deactiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste HTTP Poort voor Streamdevinstellen hieronder." -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te stellen die u wilt gebruiken." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Streaming opnames:" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "Het aan of uitzetten van streaming van opnames
Het is eigenlijk wel geen echte \"streaming\", maar u moet u werkstation instellen zodat deze de VDR opnames kan benaderen. U kunt bijvoorbeeld Samba of NFS hiervoor gebruiken. VDRAdmin-AM maakt gewoon een afspeellijst aan die alle delen van de opname bevat en stuurt dit naar uw browser. Als uw browser en media speler juist zijn ingesteld dan kunt u de opname op uw werkstations beeldscherm bekijken." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Pad naar VDR opnames op uw werkstation:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "Dit is het pad waar uw werkstation de VDR opnames kan benaderen. Dit hangt af de instellingen van de VDR en werkstation. bijvoorbeeld \"\\\\vdr\\videos\" of \"V:\\\" (op Windows) of \"/mnt/videos\" (op Linux)." -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Mime type voor live streaming:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Het MIME type te gebruiken voor live streaming. standaard is \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Extensie voor Live Streaming:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "De extensie voor live streaming. Standaard is \"m3u\"." -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME type voor opgenomen Streaming:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "Het MIME type te gebruiken voor opgenomen streaming. standaard is \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Extensie voor opgenomen Streaming:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "De extensie voor opgenomen streaming. Standaard is \"m3u\"." @@ -1009,32 +904,251 @@ msgstr "Graag deze hostnaam naar uw lokale behoeften aanpassen!" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Deze afdeling is voor deskundigenalleen, met andere woorden, als goed weet waar u mee bezig bent!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "Als het ingesteld staat op \"ja\" dan zal VDRAdmin-AM met intervallen zijn lokale EPG cache verversen. Anders word de EPG pas ververst als de gebruiker met een EPG bezoek op de web interface benadert en de timeout instelling \"Ververs EPG iedere\" bereikt is" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Werk EPG bij iedere:" - msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "De interval dat EPG data wordt ververst van VDR en auto timer updates worden uitgevoerd. (Als de auto timer functie word gebruikt)." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "

Als u het aantal kanalen wilt beperken die in sommige delen van VDRAdmin-AM gebruikt worden, dan is dit iets voor u!

Gebruik de selectie vakken om de gewenste kanalen de activeren of deactiveren in het genoemde menu.

Om kanalen toe te voegen in de lijst van gewenste kanalen dan moet u de gewenste kanalen selecteren in de linkerlijst van het selectie vak en klikken op . Als u kanalen van deze lijst wilt verwijderen selecteer dan uit deze lijst de te verwijderen kanalen en klik op.

" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Toon kanalen zonder EPG informatie:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Timer bewerken" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Bewerk EPG" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanaal (alleen lezen)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Tijd (alleen lezen)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag alleen bestaan uit ÊÊn regel tekst." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag alleen bestaan uit ÊÊn regel tekst." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze invoer. De tekst mag bestaan uit ÊÊn of meer regels,." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video tracks (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet verandert worden." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "No Help Available" +msgstr "Geen help beschikbaar" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Recordings" +msgstr "Opnames" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft .

De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.

Elke rij bevat de volgende informatie:

Datum
De datum van opname. In het geval van mappen worden het aantal opnames die in de map staan worden getoond.
Tijd
Het tijdstip van opname. Als het een map is dan zal het aantal nieuweopnames getoond worden in de map.
Naam
De naam van opname of map naam. Klik erop om de beschrijving van de opname te tonen of de inhoud van de map te bekijken.
Hernoemen (\"edit\")
Hernoem een opname .

Let op:

Dit werkt alleen als VDR de RENR SVDRPoort commando bevat wat geen kern mogelijkheid is van VDR maar beschikbaar is via een patch . vdr-aio21_svdrprename.patch of enAIO-v2.2+ voorzien in dit commando.
Verwijder (\"verwijder\")
Verwijder een opname
Stream (\"stream\")
Deze kolom word alleen getoond als deze is geactiveerd en geconfigureerd Opnames Streaming in de Configuratie menu. U kunt de opname bekijken op uw werkstation.

Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken op .

Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door het gewenste commando aan te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.

" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.

Boven in zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen

Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje van de kolom te klikken.

Voor iedere timer heeft u de volgende opties:

De activiteit instellen
door te klikken op \"Ja\", \"Nee\", \"VPS\" of \"Auto\" in de \"Aktief\" kolom.
Om snel de prioriteit en levensduur te tonen
Door de muis cursor over de timers titel te bewegen
kunt u de EPG informatie tonen .
Timers die zijn ingesteld op AutoTimer Controle tot \"Transmissie Identificatie\" zal de overeenkomstige EPG informatie tonen als u klikt op de timer titel.
Bewerken van een timer
U kunt een timer bewerken door te klikken op\"edit\".
Verwijder de timer
Om een timer te verwijderen klik op \"delete\".

Iedere timers activiteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
    / \"on\" Timer is OK en zal worden opgenomen.
    / \"problem\" Timers die elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
    / \"impossible\" De timer overlapt en zal hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
    / \"inactive\" Timer is niet aktief.

Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven in te klikken en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje in de laatste kolom te klikken en dan op .

te klikken." + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Hier kunt u de timer instellingen bewerken.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Actieve timers:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activeer of deactiveer deze timer. Gedeactiveerde timers worden wel bewaard in de timer lijst zodat deze wel weer geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Auto timer controle" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie mogelijkheden:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Verzend identificatie" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." + +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." + +msgid "off" +msgstr "Uit " + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." + +msgid "The channel to record." +msgstr "Het op te nemen kanaal." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Dag van opname" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "De dag dat de timer aktief word. U kunt de dag op twee manieren invoeren.
  • Met twee cijfers (DD). Deze zal gebruik maken van de huidige maand en jaar .
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmeer de timer zo ver in de toekomst als u wilt.
In het geval u een herhalende timer wilt programmeren kunt u gebruik maken van de zeven aanvink vakjes onder het tekstveld. Vink het vakje aan voor iedere dag dat u de timer aktief wilt hebben." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Start tijd:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet beginnen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "Eind tijd" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet stoppen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titel van opname:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "De bestandsnaam die de timer aan de opname zal geven. Als de naam sub mappen zal bevatten dan zullen deze gescheiden worden door '~'(aangezien het '/' karakter een leesteken kan zijn in een programma naam).

Als de speciale sleutelwoordenTITEL en AFLEVERING aanwezig zijn zullen deze vervangen worden door de titel en aflevering informatie uit de EPG informatie op het tijdstip van opname (als de gegevens beschikbaar zijn). Als deze informatie niet beschikbaar is dan zal TITEL vervangen worden door de naam van het kanaal en AFLEVERING zal leeg blijven." + +msgid "Summary:" +msgstr "Omschrijving:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Aanvullende informatie die een beschrijving geeft van de opname gemaakt door deze timer. Als dit veld niet leeg is dan zal de inhoud geschreven worden naar summary.vdr of info.vdr bestand behorende bij deze opname." + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "UW browser ondersteund geen frames!" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Wat is er nu op?" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Speelt vandaag?" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Afstands bediening " + +msgid "Watch TV" +msgstr "TV bekijken" + +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Toestemming benodigd" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "De server kon niet controleren of u toestemming heeft om dit document te lezen. Waarschijnlijk heeft u een foutief wachtwoord gegeven of uw browser kan niet met wachtwoorden overweg." + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "close" +msgstr "sluiten" + +msgid "view" +msgstr "bekijken" + +msgid "search" +msgstr "zoeken" + +msgid "edit" +msgstr "Bewerken" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video tracks:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio sporen:" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Video sporen:" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audio sporen" + +msgid "TV select" +msgstr "Selecteer programma" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanaal groep:" + +msgid "Go!" +msgstr "Ga!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Zoek naar andere programma tijden" + +msgid "No Information" +msgstr "Geen informatie" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Geen informatie EPG informatie beschikbaar" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Programma vandaag " + +msgid "starting at" +msgstr "start om" + +msgid "What's on:" +msgstr "Wat is er op:" + +msgid "at" +msgstr "om" + +msgid "now" +msgstr "nu" + +msgid "to" +msgstr "naar " -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn bij VDRAdmin-AM.

De lijst toont enige informatie over auto timers. U kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.

Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:

De status instellen
door te klikken op \"Ja\" of \"Nee\" in de \"Actief\"kolom om de activiteit te wisselen.
Het snel bekijken van de prioriteit en levensduur
door de muiscursor over de auto timers titel te bewegen.
Bewerk de autotimer
U kunt een auto timer bewerken door te klikken op\"edit\".
Verwijder de auto timer
Om een auto timer te verwijderen klik op \"verwijderen\".

De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend gekleurde afbeeldingen
\"aan\" auto timer is OK en zal overeenkomstige programma's opnemen
\"uit\" auto timer is niet aktief.

Aanvullend bij deze functies kunt u een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers en klik dan op .

Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige timers.

" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "UW browser ondersteund geen frames!" +msgid "at:" +msgstr "om:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "U heeft Javascript nodig om de tijdlijn te gebruiken! " msgid "Rename Recording" msgstr "Hernoemen opname" @@ -1051,56 +1165,50 @@ msgstr "Ondertitel:" msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft .

De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.

Elke rij bevat de volgende informatie:

Datum
De datum van opname. In het geval van mappen worden het aantal opnames die in de map staan worden getoond.
Tijd
Het tijdstip van opname. Als het een map is dan zal het aantal nieuweopnames getoond worden in de map.
Naam
De naam van opname of map naam. Klik erop om de beschrijving van de opname te tonen of de inhoud van de map te bekijken.
Hernoemen (\"edit\")
Hernoem een opname .

Let op:

Dit werkt alleen als VDR de RENR SVDRPoort commando bevat wat geen kern mogelijkheid is van VDR maar beschikbaar is via een patch . vdr-aio21_svdrprename.patch of enAIO-v2.2+ voorzien in dit commando.
Verwijder (\"verwijder\")
Verwijder een opname
Stream (\"stream\")
Deze kolom word alleen getoond als deze is geactiveerd en geconfigureerd Opnames Streaming in de Configuratie menu. U kunt de opname bekijken op uw werkstation.

Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken op .

Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door het gewenste commando aan te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.

" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanaal (alleen lezen)" +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." +msgid "h" +msgstr "u" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Tijd (alleen lezen)" +msgid "Free:" +msgstr "Vrij:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." +msgid "Date" +msgstr "Datum" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag alleen bestaan uit ÊÊn regel tekst." +msgid "Total" +msgstr "Totaal" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag alleen bestaan uit ÊÊn regel tekst." +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze invoer. De tekst mag bestaan uit ÊÊn of meer regels,." +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (alleen lezen)" +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Opname verwijderen?" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video tracks (alleen lezen)" +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet verandert worden." +msgid "Commands:" +msgstr "Commando's:" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Dit commando echt uitvoeren?" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd worden." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" -msgid "Duration:" -msgstr "Duur:" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "No recordings available" +msgstr "Geen opnames beschikbaar" msgid "Transponder:" msgstr "Transponder:" @@ -1111,9 +1219,6 @@ msgstr "CA-Systeem:" msgid "New Timer" msgstr "Nieuwe timer" -msgid "Date" -msgstr "Datum" - msgid "Edit timer status?" msgstr "Timer status bewerken?" @@ -1147,158 +1252,62 @@ msgstr "Verwijder geselecteerde timers" msgid "No timers defined!" msgstr "Geen timers opgegeven!" -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "EPG zoeken zwarte lijsten" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Nieuwe zwarte lijst" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Zoek patroon" - -msgid "From" -msgstr "van" - -msgid "To" -msgstr "Naar" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Verwijder zwarte lijst?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Verwijder geselecteerde zwarte lijst" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Verwijder alle geselecteerde zwarte lijsten?" - -msgid "EPG search" -msgstr "Auto timer" - -msgid "Use template" -msgstr "Gebruik sjabloon" - -msgid "New Search" -msgstr "Nieuwe zoekopdracht" - -msgid "Action" -msgstr "Aktie" - -msgid "Find" -msgstr "Vinden" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Toon favorieten" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Verwijder geselecteerde zoek opdrachten" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Verwijder alle geselecteerde zoek opdrachten?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Uitvoeren geselecteerde zoek opdrachten" - -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - -msgid "Template:" -msgstr "Sjabloon:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandbreedte van streams:" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Gebruikers definieert zoeken" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"AutoTimer\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" - -msgid "close" -msgstr "sluiten" - -msgid "view" -msgstr "bekijken" - -msgid "search" -msgstr "zoeken" - -msgid "edit" -msgstr "Bewerken" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Video tracks:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audio sporen:" - -msgid "now" -msgstr "nu" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Nieuwe timer instellen" -msgid "to" -msgstr "naar " +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" -msgid "at:" -msgstr "om:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Gebruik VPS" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "U heeft Javascript nodig om de tijdlijn te gebruiken! " +msgid "readonly" +msgstr "Alleen lezen" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Toestemming benodigd" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "De timer is ingesteld door de auto timer zoek opdracht:" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "De server kon niet controleren of u toestemming heeft om dit document te lezen. Waarschijnlijk heeft u een foutief wachtwoord gegeven of uw browser kan niet met wachtwoorden overweg." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Total:" -msgstr "Totaal:" +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" -msgid "h" -msgstr "u" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Free:" -msgstr "Vrij:" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "Total" -msgstr "Totaal" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Snapshot maken!" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" +msgid "Open in separate window" +msgstr "In apart venster openen" -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Commando's:" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Opname verwijderen?" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exporteer de kanalen als afspeellijst" -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Aantal te tonen regels:" -msgid "Commands:" -msgstr "Commando's:" +msgid "unlimited" +msgstr "Onbeperkt" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP commando's:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Commando's gedefinieerd in commands.conf:" -msgid "No recordings available" -msgstr "Geen opnames beschikbaar" +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Wat de de hostnaam van de VDR (b.v. video.intra.net)?" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9eb23d4..1ac5451 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 15:42+0100\n" "Last-Translator: Oleg Roitburd \n" "Language-Team: Allrussian \n" @@ -19,181 +19,109 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-5" -msgid "What's On Now?" -msgstr "ÇâŢ ŘÔŐâ áŐŮçĐá?" - -#, fuzzy -msgid "Channel group:" -msgstr "łŕăßßĐ ÚĐÝĐŰŢŇ:" - -msgid "What's on:" -msgstr "ÇâŢ áŐŮçĐá:" - -msgid "at" -msgstr "Ň" - -msgid "o'clock" -msgstr "ÇĐáŢŇ" - -msgid "More Information" -msgstr "´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝĐď ŘÝäŢŕÜĐćŘď" - -msgid "Channels" -msgstr "ÂŐŰŐÓŘÔ" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +msgid "About" +msgstr "O" -msgid "TV select" -msgstr "TV ßŐŕŐÚŰîçŘâě" +msgid "License" +msgstr "" -msgid "Search for other show times" -msgstr "¸áÚĐâě ßŢŇâŢŕŐÝŘď" +msgid "Authors" +msgstr "°ŇâŢŕë" -msgid "No Information" -msgstr "˝Őâ ŘÝäŢŕÜĐćŘŘ" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "˝ëÝŐčÝŘŮ ĐŇâŢŕ (VDRAdmin-AM branch):" -msgid "Edit" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "żŐŕŇŢÝĐçĐŰěÝëŮ ĐŇâŢŕ (VDRAdmin):" -msgid "Record" -msgstr "ˇĐßŘáĐâě ßŐŕŐÔĐçă" +msgid "Translation Team" +msgstr "łŕăßßĐ ßŐŕŐŇŢÔçŘÚŢŇ" -msgid "No EPG information available" -msgstr "˝Őâ EPG ŘÝäŢŕÜĐćŘŘ" +msgid "English:" +msgstr "°ÝÓŰŘŮáÚŘŮ:" -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" +msgid "German:" +msgstr "˝ŐÜŐćÚŘŮ:" -msgid "Help" -msgstr "żŢÜŢéě" +msgid "French:" +msgstr "ÄŕĐÝćă×áÚŘŮ:" -msgid "Channel" -msgstr "şĐÝĐŰ" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "˛ ÝĐáâŢďéŐŐ ŇŕŐÜď ÝŐ ŢŃÝŢŇŰďŐâáď, ßŕŐÖÝŘŐ ßŐŕŐŇŢÔë Ţâ:" -msgid "Time" -msgstr "˛ŕŐÜď" +msgid "Spanish:" +msgstr "¸áßĐÝáÚŘŮ:" -msgid "Title" -msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" +msgid "Finnish:" +msgstr "ÄŘÝáÚŘŮ:" -msgid "Subtitle" -msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ" +msgid "Dutch:" +msgstr "łŢŰŰĐÝÔáÚŘŮ:" -msgid "Description" -msgstr "žßŘáĐÝŘŐ" +msgid "Russian:" +msgstr "ŔăááÚŘŮ" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Czech:" +msgstr "ÇŐčáÚŘŮ:" -#, fuzzy -msgid "Video tracks" -msgstr "˛ŘÔŐŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" +msgid "Italian:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Audio tracks" -msgstr "°ăÔŘŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" - -msgid "Save" -msgstr "ÁŢĺŕĐÝŘâě" - -msgid "Cancel" -msgstr "žâÜŐÝŘâě" - -msgid "Edit Timer" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "°ÚâŘŇÝëŮ âĐŮÜŐŕ:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ Ř ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ ŇŐáâŘáě ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ ŘÜŐîéŘŮĺáď Ň ŕĐáßŢŕďÖŐÝŘŘ âĐŮÜŐŕŢŇ âĐÚ, çâŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ.źŐÖÔă âŐÜ ˛ë ÝŘçâŢ ÝŐ ×ĐßŘáëŇĐŐâŐ." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "°ŇâŢÜĐâŘçŐáÚĐď ßŕŢŇŐŕÚĐ âĐŮÜŐŕĐ:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ âŢÓŢ ÚĐÚ âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď ˛ë ŘÜŐŐâŐ ÝĐ ŇëŃŢŕ 3 ŇĐŕŘĐÝâĐ:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐâŢŕ ßŐŕŐÔĐçŘ" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ, ÚŢâŢŕĐď áŢÔŐŕÖŘâáď Ň EPG. żŢÖĐŰăŮáâĐ, ŢŃŕĐâŘâŐ ŇÝŘÜĐÝŘŐ, çâŢ íâŢ ŕĐŃŢâĐŐâ âŢŰěÚŢ Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ Ň EPG âŇŐŕÔĐď Ř ŢÔÝŢ×ÝĐçÝĐď! ÍâĐ ŢßćŘď ÝŐÔŢáâăßÝĐ, ŐáŰŘ âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď Ň VDR." +msgid "Information" +msgstr "¸ÝäŢŕÜĐćŘď" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŐÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ ×ĐßăáÚĐ Ř ŢáâĐÝŢŇÚŘ." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "˛ŐŕáŘď VDRAdmin-AM:" -msgid "off" -msgstr "ŇëÚŰ." +msgid "VDR version:" +msgstr "˛ŐŕáŘď VDR:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "żŢÔÔŐŕÖŘŇĐŐÜëŐ ăŰăçčŐÝŘď Ň VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "şĐÝĐŰ:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPG żŢŘáÚ (EPGSearch Plugin)" -msgid "The channel to record." -msgstr "ˇĐßŘáëŇĐŐÜëŮ ÚĐÝĐŰ." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "´ŐÝě ×ĐßŘáŘ:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŐŮ (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "´ŐÝě, Ň ÚŢâŢŕëŮ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ áŕĐŃŢâĐâě. ´ŐÝě ÜŢÖŐâ ŇŇŢÔŘâěáď Ň 2 äŢŕÜĐâĐĺ:
  • 2 ćŘäŕë (TT)(ßŕŘ íâŢÜ ŘáßŢŰě×ăŐâáď âŐÚăéŘŐ ÜŐáďć Ř ÓŢÔ) ŘŰŘ
  • ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(Ň íâŢÜ ŇĐŕŘĐÝâŐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ ÝĐ ŰîŃŢŮ ÔŐÝě Ň ŃăÔăéŐÜ).
ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâě ßŢŇâŢŕďîéŘŐáď âĐŮÜŐŕë, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŕŘÜŐÝŘâě 7 ÚÝŢßŢÚ, ÚŢâŢŕëŐ ÝĐĺŢÔďâáď ßŢÔ âŐÚáâŢŇëÜ ßŢŰŐÜ. żŕŢáâŢ ŇëÔŐŰŘâŐ ßŢŰŐ á ÝĐ×ŇĐÝŘŐÜ ÔÝď ÝŐÔŐŰŘ, ßŢ ÚŢâŢŕëÜ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ áŕĐŃĐâëŇĐâě." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "żŢŰăçŘâě ßŢÜŢéě Ř áŢŢŃéŘâě ŢŃ ŢčŘŃÚŐ" -msgid "Start Time:" -msgstr "˝ĐçĐŰŢ:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "ľáŰŘ ˛ĐÜ ÝăÖÝĐ ßŢÜŢéě ßŢ ÔĐÝÝŢŮ ßŕŢÓŕĐÜÜŐ, âŢ ŢŃŕĐâŘâŐáě ŇÝĐçĐŰŐ Ú ŘÝâŐŕĐÚâŘŇÝŢŮ ßŢÜŢéŘ, ÚŢâŢŕĐď ÔŢáâăßÝĐ ÝĐ ÝŐÚŢâŢŕëĺ áâŕĐÝŘćĐĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ňë×ëŇĐâě ŐŐ ÝĐÖŘÜĐď ÝĐ \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "ÍâŢ - ŇŕŐÜď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ÔŰď çĐáŢŇ, ŇâŢŕŢŐ ÔŰď ÜŘÝăâ." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "ľáŰŘ ŇáâŕŢŐÝÝĐď áßŕĐŇÚĐ ÝŐ ÔĐŰĐ ˛ĐÜ ÝŐŢŃĺŢÔŘÜăî ŘÝäŢŕÜĐćŘî, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŢßëâĐâěáď ßŢŰăçŘâě ßŢÜŢéě Ň Allrussian VDR äŢŕăÜŐ. ¸éŘâŐ ÔŰď íâŢÓŢ:" -msgid "End Time:" -msgstr "şŢÝŐć:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "ľáŰŘ ˛ë ÔăÜĐŐâŐ, çâŢ ÝĐčŰŘ ŢčŘŃÚă, âŢÓÔĐ ßŐŕŇëÜ ÔŐŰŢÜ ßŕŢŇŐŕěâŐ Ň VDRAdmin-AM BugTracking áŘáâŐÜŐ. ľáŰŘ ŐŐ âĐÜ ÝŐâ, âŢÓÔĐ ŢâßŕĐŇěâŐ ŕĐßŢŕâ Ţ ÝŐŮ." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "˛ŕŐÜď ÚŢÝćĐ ×ĐßŘáŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ÔŰď çĐáŢŇ, ŇâŢŕŢŐ ÔŰď ÜŘÝăâ." +msgid "AutoTimer" +msgstr "°ŇâŢâĐŮÜŐŕë" msgid "Priority:" msgstr "żŕŘŢŕŘâŐâ:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "ÇŘáŰŢ Ţâ 0 ÔŢ 99, ÚŢâŢŕŢŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ ßŕŘŢŕŘâŐâ íâŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ Ř ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëĺ ŘÜ ×ĐßŘáŐŮ. 0 ŘÜŐŐâ ÝĐŘÜŐÝěčŘŮ ßŕŘŢŕŘâŐâ, Đ 99 ÝĐŘŇëáčŘŮ.żŕŘŢŕŘâŐâ ŘáßŢŰě×ăŐâáď, çâŢŃë ŕŐčĐâě, ÚĐÚŢŮ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ ×ĐßăáÚĐâěáď Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ 2 Ř ŃŢŰŐŐ âĐŮÜŐŕĐ ŘÜŐŐîâ ŢÔŘÝĐÚŢŇŢŐ ŇŕŐÜď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ.¸áßŢŰě×ăŐâáď ßŐŕŇëŮ âĐŮÜŐŕ Ň áßŘáÚŐ á ÝĐŘŇëáčŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ.

ÍâŢ ×ÝĐçŐÝŘŐ áŢĺŕĐÝďŐâáď âĐÚÖŐ ŇÜŐáâŐ á ×ĐßŘáěî Ř ŘáßŢŰě×ăŐâáď ßŢ×ÖŐ, çâŢŃë ŕŐčĐâě, ÚĐÚĐď ×ĐßŘáě ÔŢŰÖÝĐ ăÔĐŰďâěáď, Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ ÝŐâ ŃŢŰěčŐ ÜŐáâĐ ÔŰď ÝŢŇŢŮ ×ĐßŘáŘ.

ľáŰŘ ŇáŐ DVB-ÚĐŕâë ×ĐÝďâë, âĐŮÜŐŕ á ŃŢŰŐŐ ŇëáŢÚŘÜ ßŕŘßŕŘâŐâŢÜ ßŕŐŕëŇĐŐâ âĐŮÜŐŕ á áĐÜëÜ ÝŘ×ÚŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ ÔŰď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ." - msgid "Lifetime:" msgstr "şĐÚ ÔŢŰÓŢ ĺŕĐÝŘâě:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "łĐŕĐÝâŘŕăŐÜŢŐ ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÔÝŐŮ ĺŕĐÝŐÝŘď ×ĐßŘáŘ, ÚŢâŢŕŢŐ ŃëŰo áŢ×ÔĐÝo íâŘÜ âĐŮÜŐŕŢÜ. 0 Ţ×ÝĐçĐŐâ, çâŢ íâĐ ×ĐßŘáě ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ăÔĐŰďŐâáď Ň ŰîŃŢŐ ŇŕŐÜď ×ĐßŘáěî á ŃŢŰŐŐ ŇëáŢÚŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ. 99 Ţ×ÝĐçĐŐâ, çâŢ íâĐ ×ĐßŘáě ÝŘÚŢÓÔĐ ÝŐ ŃăÔŐâ ăÔĐŰŐÝĐ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ.ÇŘáŰĐ Ţâ 1 ÔŢ 98 Ţ×ÝĐçĐîâ, çâŢ ×ĐßŘáě ăÔĐŰŘâáď ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ, ŐáŰŘ ăÚĐ×ĐÝÝŢŐ ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÔÝŐŮ ŘáâŐÚŰŢ áŢ ÔÝď ×ĐßŘáŘ Ř ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ ÝŐâ ŃŢŰěčŐ ÜŐáâĐ ÔŰď ÝŢŇëĺ ×ĐßŘáŐŮ. " - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "˝Đ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "¸Üď äĐŮŰĐ, ÚŢâŢŕŢŐ ÔĐáâ íâŢâ âĐŮÜŐŕ ×ĐßŘáŘ. ľáŰŘ ăÚĐ×ëŇĐîâáď ßŢÔÚĐâĐŰŢÓŘ, âŢÓÔĐ ŢÝŘ ÔŢŰÖÝë Ńëâě ŕĐ×ÔŐŰŐÝë á '~', âĐÚ ÚĐÚ '/' ÜŢÖŐâ Ńëâě çĐáâěî ÝĐ×ŇĐÝŘď ŕŐÓăŰďŕÝŢŮ ßŐŕŐÔĐçŘ.

şŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ TITLE Ř EPISODE ×ĐÜŐÝďîâáď, ŐáŰŘ âĐÚŘŐ Őáâě Ň ÝĐŰŘçŘŘ, ŘÝäŢŕÜĐćŘŐŮ ×ĐÓŢŰŢŇÚĐ ŘŰŘ ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇÚĐ Ň×ďâŢŮ Ř× EPG ŇŢ ŇŕŐÜď ×ĐßŘáŘ, ŐáŰŘ íâŘ ÔĐÝÝëŐ Őáâě Ň EPG. ľáŰŘ íâŘ áŇŐÔŐÝŘď ŃăÔăâ ÝŐÔŢáâăßÝë, âŢ ÔŰď TITLE ŃăÔŐâ ŘáßŢŰ×ŢŇĐâěáď ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ÚĐÝĐŰĐ, Đ ÔŰď EPISODE ŘáßŢŰě×ăŐâáď ßŕŢŃŐŰ." - -msgid "Summary:" -msgstr "ÁŇŢÔÝĐď ŘÝäŢŕÜĐćŘď:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "ťîŃŢŮ âŐÚáâ, ÚŢâŢŕëŮ ŢßŘáëŇĐŐâ áŢ×ÔĐŇĐŐÜăî íâŘÜ âĐŮÜŐŕŢÜ ×ĐßŘáě. ľáŰŘ íâŢ ßŢŰŐ ×ĐßŢŰÝŐÝŢ, âŢ âŐÚáâ ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ Ň summary.vdr ŘŰŘ Ň info.vdr ×ĐßŘáŘ." - -msgid "Go!" -msgstr "ÁâĐŕâŢŇĐâě!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "°ŇâŢâĐŮÜŐŕë" - msgid "New AutoTimer" msgstr "˝ŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ" +msgid "Help" +msgstr "żŢÜŢéě" + msgid "Active" msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŢ" +msgid "Channel" +msgstr "şĐÝĐŰ" + msgid "Start" msgstr "˝ĐçĐŰŢ" @@ -212,6 +140,9 @@ msgstr " msgid "No" msgstr "˝Őâ" +msgid "Edit" +msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" + msgid "Delete timer?" msgstr "ĂÔĐŰŘâě âĐŮÜŐŕ?" @@ -230,33 +161,6 @@ msgstr " msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "AutoTimer ÝŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝ" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR şŢÜĐÝÔë:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ßŢÚĐ×ëŇĐŐÜëĺ áâŕŢÚ:" - -msgid "unlimited" -msgstr "ŃŐ× ŢÓŕĐÝŘçŐÝŘŮ" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP şŢÜĐÝÔë:" - -msgid "Run" -msgstr "˛ëßŢŰÝŘâě" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "´ŐŮáâŇŘâŐŰěÝŢ ŇëßŢŰÝŘâě ÚŢÜĐÝÔă?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "şŢÜÜĐÝÔë Ř× commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "˛ëŇŢÔ" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ" @@ -275,6 +179,15 @@ msgstr " msgid "Search in:" msgstr "ŘáÚĐâě Ň:" +msgid "Title" +msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" + +msgid "Subtitle" +msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ" + +msgid "Description" +msgstr "žßŘáĐÝŘŐ" + msgid "Search only on these days:" msgstr "¸áÚĐâě âŢŰěÚŢ Ň íâŘ ÔÝŘ:" @@ -299,12 +212,18 @@ msgstr " msgid "Sunday" msgstr "˛ŢáÚŕŐáŐÝŘŐ" +msgid "Channel:" +msgstr "şĐÝĐŰ:" + msgid "all" msgstr "ŇáŐ" msgid "Starts After:" msgstr "˝ĐçŘÝĐŐâáď ÝŐ ŕĐÝěčŐ:" +msgid "o'clock" +msgstr "ÇĐáŢŇ" + msgid "Ends Before:" msgstr "ˇĐÚĐÝçŘŇĐŐâáď ÝŐ ßŢ×ÔÝŐŐ:" @@ -329,9 +248,15 @@ msgstr " msgid "Directory:" msgstr "şĐâĐŰŢÓ:" +msgid "Save" +msgstr "ÁŢĺŕĐÝŘâě" + msgid "Test" msgstr "ÂŐáâ" +msgid "Cancel" +msgstr "žâÜŐÝŘâě" + msgid "Broadcasted" msgstr "˛ŐéďŰŢáě" @@ -341,141 +266,264 @@ msgstr " msgid "No matches found!" msgstr "˝Őâ ŕŐ×ăŰěâĐâŢŇ!" -msgid "About" -msgstr "O" +msgid "Configuration" +msgstr "˝ĐáâŕŢŮÚŘ" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "žŃéŘŐ ÝĐáâŕŢŮÚŘ" -msgid "Authors" -msgstr "°ŇâŢŕë" +msgid "Template:" +msgstr "ČĐŃŰŢÝ:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "˝ëÝŐčÝŘŮ ĐŇâŢŕ (VDRAdmin-AM branch):" +msgid "Skin:" +msgstr "ÁâŘŰě:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "żŐŕŇŢÝĐçĐŰěÝëŮ ĐŇâŢŕ (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "˝ĐçĐŰěÝĐď áâŕĐÝŘćĐ:" -msgid "Translation Team" -msgstr "łŕăßßĐ ßŐŕŐŇŢÔçŘÚŢŇ" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ŘáßŢŰě×ăŐÜëĺ ÚĐÝĐŰŢŇ:" -msgid "English:" -msgstr "°ÝÓŰŘŮáÚŘŮ:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "ťŢÚĐŰěÝĐď áŐâě (ŇĺŢÔ ŃŐ× ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ):" -msgid "German:" -msgstr "˝ŐÜŐćÚŘŮ:" +msgid "Language:" +msgstr "Ď×ëÚ:" -msgid "French:" -msgstr "ÄŕĐÝćă×áÚŘŮ:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "ÁŢĺŕĐÝďâě ăáâĐÝŢŇÚŘ ßŕŘ ŇëĺŢÔŐ>" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "˛ ÝĐáâŢďéŐŐ ŇŕŐÜď ÝŐ ŢŃÝŢŇŰďŐâáď, ßŕŐÖÝŘŐ ßŐŕŐŇŢÔë Ţâ:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "¸áßĐÝáÚŘŮ:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ DVB-ÚĐŕâ:" -msgid "Finnish:" -msgstr "ÄŘÝáÚŘŮ:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ:" -msgid "Dutch:" -msgstr "łŢŰŰĐÝÔáÚŘŮ:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "żăâě Ú ÝĐáâŕŢŮÚĐÜ:" -msgid "Russian:" -msgstr "ŔăááÚŘŮ" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "żăâě Ú EPG-ÚĐŕâŘÝÚĐÜ:" -msgid "Czech:" -msgstr "ÇŐčáÚŘŮ:" +msgid "Identification" +msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐćŘď" -msgid "Italian:" +msgid "Username:" +msgstr "¸Üď:" + +msgid "Password:" +msgstr "żĐŕŢŰě:" + +msgid "Guest Account:" +msgstr "łŢáâŐŇŢŮ ŇĺŢÔ:" + +msgid "Guest Username:" +msgstr "¸Üď ÔŰď ÓŢáâď:" + +msgid "Guest Password:" +msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď ÓŢáâď:" + +msgid "Timeline" +msgstr "łŕĐäŘÚ ŇŕŐÜŐÝŘ" + +msgid "Hours:" +msgstr "ÇĐáë:" + +msgid "Times:" +msgstr "˛ŕŐÜď:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "ÂĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě ÔŰď ÔŕăÓŘĺ EPG" + +msgid "Tooltips:" +msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ:" + +msgid "Active:" +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŢ:" + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "žâßŕĐŇŘâě E-Mail ßŢáŰŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ:" + +msgid "Send email as:" +msgstr "E-Mail ŢâßŕĐŇŘâě ÚĐÚ:" + +msgid "Send email to:" +msgstr "OâßŕĐŇŘâě E-Mail Ú:" + +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail áŐŕŇŐŕ:" + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "¸Üď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ÔŰď SMTPAuth:" + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď SMTPAuth:" + +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "" + +msgid "Broadcast time" +msgstr "" + +msgid "Event id" msgstr "" +msgid "Timer" +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ" + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ:" + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň áßŘáÚŐ:" + +msgid "Streaming" +msgstr "ÂŕĐÝáŰďćŘď" + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "ÂŕĐÝáŰďćŘď LiveTV:" + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Streamdev HTTP ßŢŕâ (âĐÚÖŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢ 3000/ts):" + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáŘ (Streaming):" + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ VDR ÝĐ ŇĐčŐÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ:" + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "ÂŘß MIME ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV:" + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ ÔŰď LiveTV:" + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "ÂŘß MIME ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ:" + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ:" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "żŕŢßăáÚÝĐď áßŢáŢŃÝŢáâě âŕĐÝáŰďćŘŘ :" + #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "¸ÝäŢŕÜĐćŘď" +msgid "External Search" +msgstr "¸×ÜŐÝŘâě ßŢŘáÚ" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "˛ŐŕáŘď VDRAdmin-AM:" +msgid "URL:" +msgstr "" -msgid "VDR version:" -msgstr "˛ŐŕáŘď VDR:" +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "żŢÔÔŐŕÖŘŇĐŐÜëŐ ăŰăçčŐÝŘď Ň VDR:" +#, fuzzy +msgid "User-defined search:" +msgstr "˝Őâ âĐŮÜŐŕŢŇ!" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "EPG żŢŘáÚ (EPGSearch Plugin)" +msgid "Expert" +msgstr "ÍÚáßŐŕâ" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŐŮ (Liemikuutio Patch)" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "żŢŰăçŘâě ßŢÜŢéě Ř áŢŢŃéŘâě ŢŃ ŢčŘŃÚŐ" +msgid "Channel Selections" +msgstr "˛ëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "ľáŰŘ ˛ĐÜ ÝăÖÝĐ ßŢÜŢéě ßŢ ÔĐÝÝŢŮ ßŕŢÓŕĐÜÜŐ, âŢ ŢŃŕĐâŘâŐáě ŇÝĐçĐŰŐ Ú ŘÝâŐŕĐÚâŘŇÝŢŮ ßŢÜŢéŘ, ÚŢâŢŕĐď ÔŢáâăßÝĐ ÝĐ ÝŐÚŢâŢŕëĺ áâŕĐÝŘćĐĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ňë×ëŇĐâě ŐŐ ÝĐÖŘÜĐď ÝĐ \"\"." +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "ľáŰŘ ŇáâŕŢŐÝÝĐď áßŕĐŇÚĐ ÝŐ ÔĐŰĐ ˛ĐÜ ÝŐŢŃĺŢÔŘÜăî ŘÝäŢŕÜĐćŘî, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŢßëâĐâěáď ßŢŰăçŘâě ßŢÜŢéě Ň Allrussian VDR äŢŕăÜŐ. ¸éŘâŐ ÔŰď íâŢÓŢ:" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "˛ \"°ŇâŢâĐŮÜŐŕë\"?" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "ľáŰŘ ˛ë ÔăÜĐŐâŐ, çâŢ ÝĐčŰŘ ŢčŘŃÚă, âŢÓÔĐ ßŐŕŇëÜ ÔŐŰŢÜ ßŕŢŇŐŕěâŐ Ň VDRAdmin-AM BugTracking áŘáâŐÜŐ. ľáŰŘ ŐŐ âĐÜ ÝŐâ, âŢÓÔĐ ŢâßŕĐŇěâŐ ŕĐßŢŕâ Ţ ÝŐŮ." +msgid "Apply" +msgstr "żŕŘÜŐÝŘâě" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢŃŕĐŃĐâëŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.

°ŇâŢâĐŮÜŐŕë ďŇŰďîâáď ÚŰîçŐŇŢŮ äăÝÚćŘŐŮ VDRAdmin-AM. °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŢáâŢŘâ Ř× ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ ßŢŘáÚŢŇëĺ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ Ř ÔŕăÓŘĺ ăáâĐÝŢŇŢÚ, ÚŢâŢŕëŐ ŕŐÓăŰďŕÝŢ Řéăâáď Ň Electronic Program Guide (EPG). żŕŘ áŢŢâŇŐâáâŇŘŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ áŢ×ÔĐeâ ÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ ÔŰď íâŢŮ ßŐŕŐÔĐçŘ Ň VDR. ÍâŢ ŢçŐÝě ÚŢÜäŢŕâĐŃŐŰěÝŢ ÔŰď ÝŐŕŐÓăŰďŕÝŢ âŕĐÝáŰŘŕăŐÜëĺ áŐŕŘĐŰŢŇ ŘŰŘ ĺăÔŢÖŐáâŇŐÝÝëĺ äŘŰěÜŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ˛ë ÝŐ ĺŢâŘâŐ ßŕŢßăáâŘâě.

" +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ ÝĐĺŢÔŘâěáď Ř ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ Ř ×ĐßŘáŘ ßŢ ÝŐÜă ßŕŢŘ×ŇŢÔŘâáď ÝŐ ŃăÔăâ, ÝŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐâě Řĺ âĐÚÖŐ ÝĐ \"ŢÔÝŢÚŕĐâÝŢ\", âĐÚ çâŢŃë íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŕĐŃŢâĐŰ âŢŰěÚŢ ŐÔŘÝĐÖÔë ÝĐ áŰŐÔăéŐŮ ßŐŕŐÔĐçŐ." +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "˛ëŃŢŕ ŘáÚŢÜëĺ ßŢÝďâŘŮ ŕŐčĐŐâ ŃăÔăâ ŰŘ ×ĐßŘáĐÝë ÖŐŰĐŐÜëŐ, á ßŢĺŢÖÜŘ ÝĐ×ŇĐÝŘďÜŘ ßŐŕŐÔĐçŘ ŘŰŘ ŃăÔŐâ ŰŘ ×ĐßŘáëŇĐâěáď çâŢ-ÝŘŃăÔě ŇŢŢŃéŐ.
˝ĐßŘáĐÝŘŐ á ŃŢŰěčŢŮ ŘŰŘ ÜĐŰŐÝěÚŢŮ ŃăÚŇë ÝŐ ŘÓŕĐŐâ ŕŢŰŘ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÚĐ×ëŇĐâě ÝŐáÚŢŰěÚŢ ßŢŘáÚŢŇëĺ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ ŕĐ×ÔŐŰěÝŢ çŐŕŐ× ßŕŢŃŐŰ.ÇâŢŃë ŢÝŘ ÝĐčŰŘáě, ŇáŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ ÔŢŰÖÝë áŢÔŐŕÖĐâěáď Ň ÖŐŰĐŐÜëĺ ßŢŰďĺ ßŐŕŐÔĐçŘ.
¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ŕŐÚŢÜŐÝÔăŐâáď âŢŰěÚŢ ŃăÚŇë Ř çŘáŰĐ, âĐÚ ÚĐÚ Ň EPG ŢâáăâáâŇăîâ çĐáâŢ ÔŇŢŐâŢçŘď, áÚŢŃÚŘ Ř ÔŕăÓŘŐ áŘÜŇŢŰë.
ÍÚáßŐŕâë ÜŢÓăâ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě âĐÚÖŐ \"regular expressions\".´Űď Řĺ ŘáßŢŰě×ŢŇĐÝŘď ˛ë ÔŢŰÖÝë ŃŕŢáŘâě Ň×ÓŰďÔ Ň ŘáĺŢÔÝŘÚŘ VDRAdmin-AM (ÝŐ ÔŢÚăÜŐÝâŘŕŢŇĐÝÝĐď äăÝÚćŘď).

˛ë ÜŢÖŐâŐ âĐÚÖŐ ŘáÚŰîçĐâě ßŐŕŐÔĐçŘ, ÚŢâŢŕëŐ áŢŃáâŇŐÝÝŢ ßŢÔŢčŰŘ Ńë, ŇÝŐáď Řĺ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ Ň vdradmind.bl, ŢÔÝĐ ßŐŕŐÔĐçĐ Ň áâŕŢçÚŐ. ÍâŢâ äĐŮŰ ÔŢŰÖŐÝ ÝĐĺŢÔŘâěáď Ň ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝŢÜ ÚĐâĐŰŢÓŐ VDRAdmin-AM. ľáŰŘ áâŕŢÚĐ ŰŘŃŢ ÝĐ title, ŰŘŃŢ title~subtitle Ř× EPG ßŐŕŐÔĐçŘ ßŢÔĺŢÔŘâ, âŢ íâĐ ßŐŕŐÔĐçĐ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ÝŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕăŐâáď.ÂĐÚŘÜ ŢŃŕĐ×ŢÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŘáÚŰîçĐâě ßŢŰÝăî áŐŕŘî." +msgid "Search pattern" +msgstr "żŢŘáÚŢŇëŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ŕĐ×ÔŐŰë Ř× EPG, ÚŢâŢŕëŐ VDRAdmin-AM ÔŢŰÖŐÝ ŢáÜĐâŕŘŇĐâě ÝĐ ÝĐŰŘçŘŐ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ ßŢŘáÚĐ." +msgid "From" +msgstr "Á" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "žâÜŐâěâŐ ÔÝŘ ÝŐÔŐŰŘ, Ň ÚŢâŢŕëŐ ŃăÔŐâ ßŕŢŇŢÔŘâěáď ßŢŘáÚ ßŐŕŐÔĐç." +msgid "To" +msgstr "ş" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "şĐÝĐŰ, ÚŢâŢŕëŮ ÔŢŰÖŐÝ Ńëâě ßŕŢáÜŢâŕŐÝ ÝĐ ÝĐŰŘçŘŐ áŢŇßĐÔĐîéŘĺ ßŐŕŐÔĐç. Á \"ŇáŐ\" ŃăÔăâ ßŕŢáÜŢâŕŐÝë ŇáŐ Ř×ŇŐáâÝëŐ ŘŰŘ ÖŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë. śŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë ÔŰď ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐîâáď ÝĐ áâŕĐÝŘćŐ \"şŢÝäŘÓăŕĐćŘŘ\". " +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "żŐŕŐÔĐçĐ ÜŢÖŐâ ÝĐçŘÝĐâěáď ÝŐ ŕĐÝěčŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝÝŢÓŢ ×ÔŐáě ŇŕŐÜŐÝŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ çĐáë, ŇâŢŕŢŐ ÜŘÝăâë." +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "żŐŕŐÔĐçĐ ÔŢŰÖÝĐ ×ĐÚĐÝçŘŇĐâěáď ÝŐ ßŢ×ÔÝŐŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝÝŢÓŢ ×ÔŐáě ŇŕŐÜŐÝŘ.żŐŕŇŢŐâŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ çĐáë, ŇâŢŕŢŐ ÜŘÝăâë." +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ?" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "žâŇŐâěâŐ \"ÔĐ\", ŐáŰŘ ŇáŐ âĐŮÜŐŕë ŇëáâĐŇŰŐÝÝëŐ ßŢ AutoTimer ÔŢŰÖÝë ŘÜŐâě ŘÝÔŘŇŘÔăĐŰěÝëŐ ÝĐçĐŰŢ/ÚŢÝŐć Ř ŇŇŐÔŘâŐ ëÝĐçŐÝŘď Ň áŰŐÔ. ÔŇĐ âŐÚáâŢŇëĺ ßŢŰď " +msgid "EPG search" +msgstr "ľżł ßŢŘáÚ" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢŰÖŐÝ VDRAdmin-AM ŇëçŐáâě Ţâ ÝĐçĐŰěÝŢÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ ßŐŕŐÔĐŇĐŐÜŢÓŢ ßŢ EPG." +msgid "EPG Search" +msgstr "żŢŘáÚ ßŢ ľżł" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢŰÖŐÝ VDRAdmin-AM ßŕŘŃĐŇŘâě Ú ÚŢÝŐçÝŢÜă ŇŕŐÜŐÝŘ ßŐŕŐÔĐŇĐŐÜŢÓŢ ßŢ EPG." +#, fuzzy +msgid "Use template" +msgstr "ˇĐßŢÜÝŘâě čĐŃŰŢÝ" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŮâŐ íâă ŢßćŘî, ŐáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ, çâŢŃë VDRAdmin-AM ÔŢŃĐŇŰďŰ ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ Ř× EPG Ú ÝĐ×ŇĐÝŘî ×ĐßŘáŘ." +msgid "New Search" +msgstr "˝ŢŇëŮ ßŢŘáÚ" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă ŢßćŘî, âŢ VDRAdmin-AM ×ĐßŢÜŘÝĐŐâ âĐŮÜŐŕë, ÚŢâŢŕëŐ ŢÝ ăÖŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ. ÍâŢ ßŢŰŐ×ÝŢ, ŐáŰŘ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë ÔŢŰÖÝë ăÔĐŰďâěáď ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâěáď Ň áßŘáÚŐ âĐŮÜŐŕŢŇ." +#, fuzzy +msgid "Edit Template" +msgstr "ČĐŃŰŢÝ:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ÚĐâĐŰŢÓ Ň ÚŢâŢŕŢÜ íâŢâ AŇâŢâĐŮÜŐŕ ŃăÔŐâ áŢĺŕĐÝďâě ×ĐßŘáŘ.ľáŰŘ ăÚĐ×ëŇĐîâáď ßŢÔÚĐâĐŰŢÓŘ, âŢ ŢÝŘ ÔŢŰÖÝë ŕĐ×ÔŐŰďâěáď á '~' (âĐÚ ÚĐÚ '/' ÜŢÖŐâ Ńëâě çĐáâěî ÝĐ×ŇĐÝŘď ßŐŕŐÔĐçŘ).
VDRAdmin-AM ŇÝŐáeâ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ Ř ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ (ŐáŰŘ ă \"ÁŐŕŘď\" ŃëŰĐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝĐ ÓĐŰŢçÚĐ) Ň ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ.

˛ë ÜŢÖŐâŐ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě âĐÚÖŐ ÚŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ, ÚŢâŢŕëŐ Ň ŢÚŢÝçĐâŐŰěÝŢÜ ÝĐ×ŇĐÝŘŘ äĐŮŰĐ ×ĐÜŐÝďîâáď ÝĐ ×ÝĐçŐÝŘď, ÝĐßŕŘÜŐŕ Ţâ tvm2vdr:
  • %Title% - ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ.
  • %Subtitle% - żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ.
  • %Director% - ŔŐÖŘááeŕ ßŐŕŐÔĐçŘ.
  • %Date% - ´ĐâĐ ×ĐßŘáŘ.
  • %Category% - şĐâŐÓŢŕŘď ×ĐßŘáŘ (ĺăÔŢÖŐáâŇŐÝÝëŮ äŘŰěÜ/áŐŕŘĐŰ/...).
  • %Genre% - śĐÝŕ ×ĐßŘáŘ(´ŕĐÜĐ/ÔŐâŐÚâŘŇ/....).
  • %Year% - łŢÔ ßŕŢŘ×ŇŢÔáâŇĐ.
  • %Country% - ÁâŕĐÝĐ ßŕŢŘ×ŇŢÔáâŇĐ.
  • %Originaltitle% - žŕŘÓŘÝĐŰěÝëŮ ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ.
  • %FSK% - žÓŕĐÝŘçŐÝŘŐ ßŢ ŇŢ×ŇŕĐáâă.
  • %Episode% - ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ íßŘ×ŢÔĐ.
  • %Rating% - žćŐÝÚĐ ßŐŕŐÔĐçŘ Ţâ ßŢáâĐŇéŘÚĐ EPG.

˛ÝŘÜĐÝŘŐ:

ľáŰŘ ŘáßŢŰě×ăîâáď ŇëčŐÝĐ×ŇĐÝÝëŐ ÚŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ, âŢ ˛ë ÔŢŰÖÝë áĐÜŘ ăÚĐ×Đâě ßŢŰÝŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ! VDRAdmin-AM ÝŘçŐÓŢ ăÚĐ×ëŇĐâě ŘŰŘ ÔŢßŢŰÝďâě ÝŐ ŃăÔŐâ." +msgid "Settings" +msgstr "˝ĐáâŕŢŮÚŘ" -msgid "Timer" -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ" +msgid "Action" +msgstr "´ŐŮáâŇŘŐ" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ âĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDR.

˛ ŇŐŕĺÝŐŮ çĐáâŘ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢŐ ßŕŐÔáâĐŇŰŐÝŘŐ âĐŮÜŐŕŢŇ ÝĐ ŢÔŘÝ ÔŐÝě. ÍâŢ áßŢáŢŃáâŇăŐâ ŃëáâŕŢÜă ŢŃ×Ţŕă âŢÓŢ, çâŢ ŃëŰŢ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝŢ Ň ŢÔŘÝ ÔŐÝě Ř ßŢÜŢÓĐŐâ ˛ĐÜ Ň ŕĐáßŢ×ÝĐŇĐÝŘŘ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ľáŰŘ ˛ë ÝĐŇŐÔ¨âŐ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ ćŇŐâÝăî ŢŃŰĐáâě, ˛ë ă×ÝĐŐâŐ ŐÓŢ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ, ßŕŘŢŕŘâŐâ, áŕŢÚ ĺŕĐÝŐÝŘď Ř ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě.

˝ŘÖŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢÓŢ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘď ˛ë ŇŘÔŘâŐ áßŘáŢÚ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.

´Űď ÚĐÖÔŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:

¸×ÜŐÝŐÝŘŐ áŢáâŢďÝŘď
ÍâŢ ßŕŢŘáĺŢÔŘâ éŐŰÚĐÝŘŐÜ ÚÝŢßÚŢŮ ÜëčŘ ÝĐ \"´Đ\", \"˝Őâ\", \"VPS\" ŘŰŘ \"°ŇâŢ\" Ň áâŢŰŃćŐ \"°ÚâŘŇÝëŮ\".
ąëáâŕŢŐ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘŐ ŐÓŢ ßŕŘŢŕŘâŐâĐ Ř áŕŢÚĐ ĺŕĐÝŐÝŘď
´Űď íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ ÝĐŇŐáâŘ ÚăŕáŢŕ ÜëčÚŘ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ.
żŢÚĐ× ŐÓŢ EPG-×ĐßŘáŘ
ÂĐŮÜŐŕë ă ÚŢâŢŕëĺ Ň ŢßćŘŘ \"žßŢ×ÝĐŇĐÝŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ\" ÜŢÖÝŢ ăŇŘÔŐâě EPG-×ĐßŘáě, é¨ŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ.
ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘď âĐŮÜŐŕĐ
˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ, é¨ŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ \"edit\".
ĂÔĐŰŐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ
´Űď ăÔĐŰŐÝŘď âĐŮÜŐŕĐ ÝĐÖÜŘâŐ ÝĐ .

ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ:
    / \"on\" ÂĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
    / \"problem\" ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝäŰŘÚâăŐâá ÔŕăÓŘÜŘ âĐŮÜŐŕĐÜŘ.ÍâŢ ÝŐ áâŕĐčÝŢ, ŐáŰŘ ŘÜŐŐâáď ÔŢáâĐâŢçÝŢ DVB-ÚĐŕâ ÔŰď ßĐŕĐŰŰŐŰěÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ.
    / \"impossible\" ÂĐŮÜŐŕ ÚŕŘâŘçŐáÚŘŮ Ř áÚŢŕŐŐ ŇáŐÓŢ ÝŐ ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
    / \"inactive\" ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.

´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâěÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ, ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔ¨âŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.

˛ë ÜŢÖŐâŐ âĐÚÖŐ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâěŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.

" +msgid "Find" +msgstr "żŢŘáÚ" -msgid "Playing Today" -msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" +msgid "Show Favorites" +msgstr "żŢÚĐ×Đâě äĐŇŢŕŘâë" -msgid "starting at" -msgstr "˝ĐçĐâě Ň" +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "˛ëßŢŰÝŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ" + +msgid "Duration" +msgstr "żŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě" + +msgid "More Information" +msgstr "´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝĐď ŘÝäŢŕÜĐćŘď" + +msgid "Channels" +msgstr "ÂŐŰŐÓŘÔ" + +msgid "Record" +msgstr "ˇĐßŘáĐâě ßŐŕŐÔĐçă" #, fuzzy msgid "Add New Blacklist" @@ -489,10 +537,6 @@ msgstr " msgid "Add New Template" msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ" -#, fuzzy -msgid "Edit Template" -msgstr "ČĐŃŰŢÝ:" - msgid "Add New Search" msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ ßŢŘáÚ" @@ -508,9 +552,6 @@ msgstr "" msgid "Hide results" msgstr "ÁßŕďâĐâě ŕŐ×ăŰěâĐâë" -msgid "Settings" -msgstr "˝ĐáâŕŢŮÚŘ" - #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "¸Üď" @@ -699,265 +740,147 @@ msgstr " msgid "Save as template" msgstr "ˇĐßŢÜÝŘâě čĐŃŰŢÝ" -msgid "Create New Timer" -msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ" - -msgid "Buffer:" -msgstr "ąăäŐŕ:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "ÝŐ Ř×ÜŐÝďŐÜŢ" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ŇëáâĐŇŰŐÝ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢÜ:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "żŢÜŢéě ÝŐÔŢáâăßÝĐ" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

´Ţ áŘĺ ßŢŕ ÝŐâ ßŢÜŢéŘ. ´Űď áŢ×ÔĐÝŘď ŘŰŘ ŘáßŕĐŇŰŐÝŘď âŐÚáâĐ áŇďÖŘâŐáě áfreex@free-x.de.

" +msgid "Run" +msgstr "˛ëßŢŰÝŘâě" msgid "Error!" msgstr "žčŘŃÚĐ!" -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ:" - -msgid "sec." -msgstr "áŐÚ." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "ÁŢ×ÔĐâě áÚŕŘÝčŢâ!" - -msgid "Size:" -msgstr "ŔĐ×ÜŐŕ:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "žâÚŕëâě Ň ŢâÔŐŰěÝŢÜ ŢÚÝŐ" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" - -msgid "Timeline" -msgstr "łŕĐäŘÚ ŇŕŐÜŐÝŘ" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDRAdmin-AM.

ÁßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.

´Űď ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:

¸×ÜŐÝŐÝŘŐ áŢáâŢďÝŘď
˛ë ÜŢÖŐâŐ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕë ßŐŕŐÚŰîçŘŇ ÚÝŢßÚŢŮ ÜëčŘ \"´Đ\" ŘŰŘ \"˝Őâ\" Ň áâŢŰŃćŐ \"°ÚâŘŇÝëŮ\".
ąëáâŕŢŐ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘŐ ŐÓŢ ßŕŘŢŕŘâŐâĐ Ř áŕŢÚĐ ĺŕĐÝŐÝŘď
´Űď íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ ÝĐŇŐáâŘ ÚăŕáŢŕ ÜëčÚŘ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ.
ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ
˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕ, éeŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ \"edit\".
ĂÔĐŰŐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ
ĂÔĐŰŘâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÜŢÖÝŢ ÝĐÖĐŇ ÝĐ \"delete\".

ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ:
\"on\" °ŇâŢâĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř áŢŇßŢÔĐîéŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ ŃăÔăâ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝë.
\"inactive\" °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.

´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ áŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ , ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë.

Á ßŢÜŢéěî ÚÝŢßÚŘ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐáâĐŇŘâě VDRAdmin-AM áŇď×ëŇĐâěáď á VDR ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď ÔĐÝÝëĺ EPG Ř ßŢŘáÚĐ áŢŇßŢÔĐîéŘĺ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.

" -msgid "EPG Search" -msgstr "żŢŘáÚ ßŢ ľżł" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢŃŕĐŃĐâëŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.

°ŇâŢâĐŮÜŐŕë ďŇŰďîâáď ÚŰîçŐŇŢŮ äăÝÚćŘŐŮ VDRAdmin-AM. °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŢáâŢŘâ Ř× ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ ßŢŘáÚŢŇëĺ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ Ř ÔŕăÓŘĺ ăáâĐÝŢŇŢÚ, ÚŢâŢŕëŐ ŕŐÓăŰďŕÝŢ Řéăâáď Ň Electronic Program Guide (EPG). żŕŘ áŢŢâŇŐâáâŇŘŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ áŢ×ÔĐeâ ÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ ÔŰď íâŢŮ ßŐŕŐÔĐçŘ Ň VDR. ÍâŢ ŢçŐÝě ÚŢÜäŢŕâĐŃŐŰěÝŢ ÔŰď ÝŐŕŐÓăŰďŕÝŢ âŕĐÝáŰŘŕăŐÜëĺ áŐŕŘĐŰŢŇ ŘŰŘ ĺăÔŢÖŐáâŇŐÝÝëĺ äŘŰěÜŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ˛ë ÝŐ ĺŢâŘâŐ ßŕŢßăáâŘâě.

" -msgid "Recordings" -msgstr "ˇĐßŘáŘ" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ ÝĐĺŢÔŘâěáď Ř ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ Ř ×ĐßŘáŘ ßŢ ÝŐÜă ßŕŢŘ×ŇŢÔŘâáď ÝŐ ŃăÔăâ, ÝŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐâě Řĺ âĐÚÖŐ ÝĐ \"ŢÔÝŢÚŕĐâÝŢ\", âĐÚ çâŢŃë íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŕĐŃŢâĐŰ âŢŰěÚŢ ŐÔŘÝĐÖÔë ÝĐ áŰŐÔăéŐŮ ßŐŕŐÔĐçŐ." -msgid "Remote Control" -msgstr "żăŰěâ ´Ă" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "˛ëŃŢŕ ŘáÚŢÜëĺ ßŢÝďâŘŮ ŕŐčĐŐâ ŃăÔăâ ŰŘ ×ĐßŘáĐÝë ÖŐŰĐŐÜëŐ, á ßŢĺŢÖÜŘ ÝĐ×ŇĐÝŘďÜŘ ßŐŕŐÔĐçŘ ŘŰŘ ŃăÔŐâ ŰŘ ×ĐßŘáëŇĐâěáď çâŢ-ÝŘŃăÔě ŇŢŢŃéŐ.
˝ĐßŘáĐÝŘŐ á ŃŢŰěčŢŮ ŘŰŘ ÜĐŰŐÝěÚŢŮ ŃăÚŇë ÝŐ ŘÓŕĐŐâ ŕŢŰŘ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÚĐ×ëŇĐâě ÝŐáÚŢŰěÚŢ ßŢŘáÚŢŇëĺ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ ŕĐ×ÔŐŰěÝŢ çŐŕŐ× ßŕŢŃŐŰ.ÇâŢŃë ŢÝŘ ÝĐčŰŘáě, ŇáŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ ÔŢŰÖÝë áŢÔŐŕÖĐâěáď Ň ÖŐŰĐŐÜëĺ ßŢŰďĺ ßŐŕŐÔĐçŘ.
¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ŕŐÚŢÜŐÝÔăŐâáď âŢŰěÚŢ ŃăÚŇë Ř çŘáŰĐ, âĐÚ ÚĐÚ Ň EPG ŢâáăâáâŇăîâ çĐáâŢ ÔŇŢŐâŢçŘď, áÚŢŃÚŘ Ř ÔŕăÓŘŐ áŘÜŇŢŰë.
ÍÚáßŐŕâë ÜŢÓăâ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě âĐÚÖŐ \"regular expressions\".´Űď Řĺ ŘáßŢŰě×ŢŇĐÝŘď ˛ë ÔŢŰÖÝë ŃŕŢáŘâě Ň×ÓŰďÔ Ň ŘáĺŢÔÝŘÚŘ VDRAdmin-AM (ÝŐ ÔŢÚăÜŐÝâŘŕŢŇĐÝÝĐď äăÝÚćŘď).

˛ë ÜŢÖŐâŐ âĐÚÖŐ ŘáÚŰîçĐâě ßŐŕŐÔĐçŘ, ÚŢâŢŕëŐ áŢŃáâŇŐÝÝŢ ßŢÔŢčŰŘ Ńë, ŇÝŐáď Řĺ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ Ň vdradmind.bl, ŢÔÝĐ ßŐŕŐÔĐçĐ Ň áâŕŢçÚŐ. ÍâŢâ äĐŮŰ ÔŢŰÖŐÝ ÝĐĺŢÔŘâěáď Ň ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝŢÜ ÚĐâĐŰŢÓŐ VDRAdmin-AM. ľáŰŘ áâŕŢÚĐ ŰŘŃŢ ÝĐ title, ŰŘŃŢ title~subtitle Ř× EPG ßŐŕŐÔĐçŘ ßŢÔĺŢÔŘâ, âŢ íâĐ ßŐŕŐÔĐçĐ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ÝŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕăŐâáď.ÂĐÚŘÜ ŢŃŕĐ×ŢÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŘáÚŰîçĐâě ßŢŰÝăî áŐŕŘî." -msgid "Watch TV" -msgstr "ÂŐŰŐŇŘ×Ţŕ" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ŕĐ×ÔŐŰë Ř× EPG, ÚŢâŢŕëŐ VDRAdmin-AM ÔŢŰÖŐÝ ŢáÜĐâŕŘŇĐâě ÝĐ ÝĐŰŘçŘŐ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ ßŢŘáÚĐ." -msgid "Commands" -msgstr "şŢÜĐÝÔë" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "žâÜŐâěâŐ ÔÝŘ ÝŐÔŐŰŘ, Ň ÚŢâŢŕëŐ ŃăÔŐâ ßŕŢŇŢÔŘâěáď ßŢŘáÚ ßŐŕŐÔĐç." -msgid "Configuration" -msgstr "˝ĐáâŕŢŮÚŘ" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "şĐÝĐŰ, ÚŢâŢŕëŮ ÔŢŰÖŐÝ Ńëâě ßŕŢáÜŢâŕŐÝ ÝĐ ÝĐŰŘçŘŐ áŢŇßĐÔĐîéŘĺ ßŐŕŐÔĐç. Á \"ŇáŐ\" ŃăÔăâ ßŕŢáÜŢâŕŐÝë ŇáŐ Ř×ŇŐáâÝëŐ ŘŰŘ ÖŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë. śŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë ÔŰď ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐîâáď ÝĐ áâŕĐÝŘćŐ \"şŢÝäŘÓăŕĐćŘŘ\". " -msgid "Search" -msgstr "żŢŘáÚ" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "żŐŕŐÔĐçĐ ÜŢÖŐâ ÝĐçŘÝĐâěáď ÝŐ ŕĐÝěčŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝÝŢÓŢ ×ÔŐáě ŇŕŐÜŐÝŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ çĐáë, ŇâŢŕŢŐ ÜŘÝăâë." -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě ŢŃéŘŐ Ř ŢáÝŢŇÝëŐ ßĐŕĐÜŐâŕë âĐŮÜŐŕŢŇ, ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ŇëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ Ř âŕĐÝáŰďćŘŘ (Streaming).

" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "żŐŕŐÔĐçĐ ÔŢŰÖÝĐ ×ĐÚĐÝçŘŇĐâěáď ÝŐ ßŢ×ÔÝŐŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝÝŢÓŢ ×ÔŐáě ŇŕŐÜŐÝŘ.żŐŕŇŢŐâŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ çĐáë, ŇâŢŕŢŐ ÜŘÝăâë." -msgid "General Settings" -msgstr "žŃéŘŐ ÝĐáâŕŢŮÚŘ" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "žâŇŐâěâŐ \"ÔĐ\", ŐáŰŘ ŇáŐ âĐŮÜŐŕë ŇëáâĐŇŰŐÝÝëŐ ßŢ AutoTimer ÔŢŰÖÝë ŘÜŐâě ŘÝÔŘŇŘÔăĐŰěÝëŐ ÝĐçĐŰŢ/ÚŢÝŐć Ř ŇŇŐÔŘâŐ ëÝĐçŐÝŘď Ň áŰŐÔ. ÔŇĐ âŐÚáâŢŇëĺ ßŢŰď " -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢŰÖŐÝ VDRAdmin-AM ŇëçŐáâě Ţâ ÝĐçĐŰěÝŢÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ ßŐŕŐÔĐŇĐŐÜŢÓŢ ßŢ EPG." -msgid "Identification" -msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐćŘď" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢŰÖŐÝ VDRAdmin-AM ßŕŘŃĐŇŘâě Ú ÚŢÝŐçÝŢÜă ŇŕŐÜŐÝŘ ßŐŕŐÔĐŇĐŐÜŢÓŢ ßŢ EPG." -msgid "Streaming" -msgstr "ÂŕĐÝáŰďćŘď" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "ÇŘáŰŢ Ţâ 0 ÔŢ 99, ÚŢâŢŕŢŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ ßŕŘŢŕŘâŐâ íâŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ Ř ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëĺ ŘÜ ×ĐßŘáŐŮ. 0 ŘÜŐŐâ ÝĐŘÜŐÝěčŘŮ ßŕŘŢŕŘâŐâ, Đ 99 ÝĐŘŇëáčŘŮ.żŕŘŢŕŘâŐâ ŘáßŢŰě×ăŐâáď, çâŢŃë ŕŐčĐâě, ÚĐÚŢŮ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ ×ĐßăáÚĐâěáď Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ 2 Ř ŃŢŰŐŐ âĐŮÜŐŕĐ ŘÜŐŐîâ ŢÔŘÝĐÚŢŇŢŐ ŇŕŐÜď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ.¸áßŢŰě×ăŐâáď ßŐŕŇëŮ âĐŮÜŐŕ Ň áßŘáÚŐ á ÝĐŘŇëáčŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ.

ÍâŢ ×ÝĐçŐÝŘŐ áŢĺŕĐÝďŐâáď âĐÚÖŐ ŇÜŐáâŐ á ×ĐßŘáěî Ř ŘáßŢŰě×ăŐâáď ßŢ×ÖŐ, çâŢŃë ŕŐčĐâě, ÚĐÚĐď ×ĐßŘáě ÔŢŰÖÝĐ ăÔĐŰďâěáď, Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ ÝŐâ ŃŢŰěčŐ ÜŐáâĐ ÔŰď ÝŢŇŢŮ ×ĐßŘáŘ.

ľáŰŘ ŇáŐ DVB-ÚĐŕâë ×ĐÝďâë, âĐŮÜŐŕ á ŃŢŰŐŐ ŇëáŢÚŘÜ ßŕŘßŕŘâŐâŢÜ ßŕŐŕëŇĐŐâ âĐŮÜŐŕ á áĐÜëÜ ÝŘ×ÚŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ ÔŰď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ." -msgid "Expert" -msgstr "ÍÚáßŐŕâ" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "łĐŕĐÝâŘŕăŐÜŢŐ ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÔÝŐŮ ĺŕĐÝŐÝŘď ×ĐßŘáŘ, ÚŢâŢŕŢŐ ŃëŰo áŢ×ÔĐÝo íâŘÜ âĐŮÜŐŕŢÜ. 0 Ţ×ÝĐçĐŐâ, çâŢ íâĐ ×ĐßŘáě ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ăÔĐŰďŐâáď Ň ŰîŃŢŐ ŇŕŐÜď ×ĐßŘáěî á ŃŢŰŐŐ ŇëáŢÚŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ. 99 Ţ×ÝĐçĐŐâ, çâŢ íâĐ ×ĐßŘáě ÝŘÚŢÓÔĐ ÝŐ ŃăÔŐâ ăÔĐŰŐÝĐ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ.ÇŘáŰĐ Ţâ 1 ÔŢ 98 Ţ×ÝĐçĐîâ, çâŢ ×ĐßŘáě ăÔĐŰŘâáď ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ, ŐáŰŘ ăÚĐ×ĐÝÝŢŐ ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÔÝŐŮ ŘáâŐÚŰŢ áŢ ÔÝď ×ĐßŘáŘ Ř ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ ÝŐâ ŃŢŰěčŐ ÜŐáâĐ ÔŰď ÝŢŇëĺ ×ĐßŘáŐŮ. " -#, fuzzy -msgid "External Search" -msgstr "¸×ÜŐÝŘâě ßŢŘáÚ" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŮâŐ íâă ŢßćŘî, ŐáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ, çâŢŃë VDRAdmin-AM ÔŢŃĐŇŰďŰ ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ Ř× EPG Ú ÝĐ×ŇĐÝŘî ×ĐßŘáŘ." -msgid "Channel Selections" -msgstr "˛ëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă ŢßćŘî, âŢ VDRAdmin-AM ×ĐßŢÜŘÝĐŐâ âĐŮÜŐŕë, ÚŢâŢŕëŐ ŢÝ ăÖŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ. ÍâŢ ßŢŰŐ×ÝŢ, ŐáŰŘ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë ÔŢŰÖÝë ăÔĐŰďâěáď ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâěáď Ň áßŘáÚŐ âĐŮÜŐŕŢŇ." -msgid "Skin:" -msgstr "ÁâŘŰě:" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ÚĐâĐŰŢÓ Ň ÚŢâŢŕŢÜ íâŢâ AŇâŢâĐŮÜŐŕ ŃăÔŐâ áŢĺŕĐÝďâě ×ĐßŘáŘ.ľáŰŘ ăÚĐ×ëŇĐîâáď ßŢÔÚĐâĐŰŢÓŘ, âŢ ŢÝŘ ÔŢŰÖÝë ŕĐ×ÔŐŰďâěáď á '~' (âĐÚ ÚĐÚ '/' ÜŢÖŐâ Ńëâě çĐáâěî ÝĐ×ŇĐÝŘď ßŐŕŐÔĐçŘ).
VDRAdmin-AM ŇÝŐáeâ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ Ř ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ (ŐáŰŘ ă \"ÁŐŕŘď\" ŃëŰĐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝĐ ÓĐŰŢçÚĐ) Ň ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ.

˛ë ÜŢÖŐâŐ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě âĐÚÖŐ ÚŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ, ÚŢâŢŕëŐ Ň ŢÚŢÝçĐâŐŰěÝŢÜ ÝĐ×ŇĐÝŘŘ äĐŮŰĐ ×ĐÜŐÝďîâáď ÝĐ ×ÝĐçŐÝŘď, ÝĐßŕŘÜŐŕ Ţâ tvm2vdr:
  • %Title% - ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ.
  • %Subtitle% - żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ.
  • %Director% - ŔŐÖŘááeŕ ßŐŕŐÔĐçŘ.
  • %Date% - ´ĐâĐ ×ĐßŘáŘ.
  • %Category% - şĐâŐÓŢŕŘď ×ĐßŘáŘ (ĺăÔŢÖŐáâŇŐÝÝëŮ äŘŰěÜ/áŐŕŘĐŰ/...).
  • %Genre% - śĐÝŕ ×ĐßŘáŘ(´ŕĐÜĐ/ÔŐâŐÚâŘŇ/....).
  • %Year% - łŢÔ ßŕŢŘ×ŇŢÔáâŇĐ.
  • %Country% - ÁâŕĐÝĐ ßŕŢŘ×ŇŢÔáâŇĐ.
  • %Originaltitle% - žŕŘÓŘÝĐŰěÝëŮ ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ.
  • %FSK% - žÓŕĐÝŘçŐÝŘŐ ßŢ ŇŢ×ŇŕĐáâă.
  • %Episode% - ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ íßŘ×ŢÔĐ.
  • %Rating% - žćŐÝÚĐ ßŐŕŐÔĐçŘ Ţâ ßŢáâĐŇéŘÚĐ EPG.

˛ÝŘÜĐÝŘŐ:

ľáŰŘ ŘáßŢŰě×ăîâáď ŇëčŐÝĐ×ŇĐÝÝëŐ ÚŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ, âŢ ˛ë ÔŢŰÖÝë áĐÜŘ ăÚĐ×Đâě ßŢŰÝŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ! VDRAdmin-AM ÝŘçŐÓŢ ăÚĐ×ëŇĐâě ŘŰŘ ÔŢßŢŰÝďâě ÝŐ ŃăÔŐâ." + +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě ŢŃéŘŐ Ř ŢáÝŢŇÝëŐ ßĐŕĐÜŐâŕë âĐŮÜŐŕŢŇ, ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ŇëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ Ř âŕĐÝáŰďćŘŘ (Streaming).

" msgid "The skin you want to use." msgstr "¸áßŢŰě×ăŐÜëŮ áâŘŰě." -msgid "Login Page:" -msgstr "˝ĐçĐŰěÝĐď áâŕĐÝŘćĐ:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "ÁâŕĐÝŘćĐ, ÚŢâŢŕăî ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě ßŕŘ ßŐŕŇŢÜ áŢŐÔŘÝŐÝŘŘ á VDRAdmin-AM" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ŘáßŢŰě×ăŐÜëĺ ÚĐÝĐŰŢŇ:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM ×ĐÓŕă×Řâ Ř× VDR âŢŰěÚŢ ăÚĐ×ĐÝÝŢŐ ×ÔŐáě çŘáŰŢ ÚĐÝĐŰŢŇ Ř ßŢÚĐÖŐâ Řĺ ŇŢ ŇáŐĺ ÜŐáâĐĺ ŇëŃŢŕĐ ÚĐÝĐŰĐ.ÂŐÜ áĐÜëÜ ŢÓŕĐÝŘçŘŇĐŐâáď Ř EPG ŘÝäŢŕÜĐćŘď, ÚŢâŢŕăî ŃăÔŐâ çŘâĐâě VDRAdmin-AM, çâŢ ×ÝĐçŘâŐŰěÝŢ ßŢŇëčĐŐâ áÚŢŕŢáâě ŢŃŕĐŃŢâÚŘ.0 ŇëÚŰîçĐŐâ íâă äăÝÚćŘî Ř VDRAdmin-AM ŘáßŢŰě×ăŐâ ŇáŐ ÔŢáâăßÝëŐ ÚĐÝĐŰë." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "ťŢÚĐŰěÝĐď áŐâě (ŇĺŢÔ ŃŐ× ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢßŕŐÔŐŰŘâě IP ĐÔŕŐá ŘŰŘ IP ÜĐáÚă , ŢâÚăÔĐ ÜŢÖÝŢ ŇŢŮâŘ ŃŐ× ŇŇŢÔĐ ÔĐÝÝëĺ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď.˝ĐßŕŘÜŐŕ: \"192.168.0.0/24\" áŢÔŐŕÖŘâ ÚĐÖÔëŮ IP, ÚŢâŢŕëŮ ÝĐçŘÝĐŐâáď á \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" áŢÔŐŕÖŘâ âŢŰěÚŢ íâŢâ IP \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Ď×ëÚ:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŐâŐ ŰŢÚĐŰŘ×ĐćŘî, ÚŢâŢŕăî ÔŢŰÖŐÝ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě VDRAdmin-AM." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "ÁŢĺŕĐÝďâě ăáâĐÝŢŇÚŘ ßŕŘ ŇëĺŢÔŐ>" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "Á íâŢŮ ŢßćŘŐŮ ăáâĐÝŢŇÚŘ ŃăÔăâ ×ĐßŢÜÝŐÝë. žÝŘ âĐÚÖŐ ŃăÔăâ áŢÔŐŕÖĐâě ÝŐÚŢâŢŕëŐ ÔŕăÓŘŐ ŢßćŘŘ ÝŐ Ř× ÜŐÝî \"şŢÝäŘÓăŕĐćŘď\"." msgid "Top" msgstr "ŇŇŐŕĺ" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ DVB-ÚĐŕâ:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ DVB ÚĐŕâ, Ú ÚŢâŢŕëÜ ÜŢÖŐâ ŢŃŕĐéĐâěáď VDR. ˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ ×ÝĐçŐÝŘď, VDRAdmin-AM ŇëçŘáŰŘâ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘŐ âĐŮÜŐŕë Ň ÜŐÝî ÂĐŮÜŐŕë " -msgid "Path to recordings:" -msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ VDR. ÍâŢ ŘáßŢŰě×ăŐâáď çâŢŃë VDRAdmin-AM ÜŢÓ ŢßŕŐÔŐŰŘâě ÜŐáâŢÝĐĺŢÖÔŐÝŘŐ ×ĐßŘáŐŮ, ŐáŰŘ ŃăÔăâ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâěáď äăÝÚćŘŘ ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáě Ř reccmds.conf Ň ÜŐÝî ˇĐßŘáŘ " -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "żăâě Ú ÝĐáâŕŢŮÚĐÜ:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "żăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR. ľáŰŘ íâŢâ ÚĐâĐŰŢÓ áŢÔŐŕÖŘâ äĐŮŰ reccmds.conf ,âŢ áŢÔŐŕÖŘÜŢŐ íâŢÓŢ äĐŮŰĐ ŃăÔŐâ ÔŢáâăßÝëÜ Ň ÜŐÝî ˇĐßŘáŘ " -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "żăâě Ú EPG-ÚĐŕâŘÝÚĐÜ:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "żăâě, ÓÔŐ áŢĺŕĐÝŐÝë Ř×ŢŃŕĐÖŐÝŘď EPG." -msgid "Username:" -msgstr "¸Üď:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "¸Üď ÓŰĐŇÝŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď, ŘÜŐîéŐÓŢ ßŕĐŇĐ ÝĐ ŰîŃëŐ Ř×ÜŐÝŐÝŘď." -msgid "Password:" -msgstr "żĐŕŢŰě:" - msgid "The main user's password." msgstr "żĐŕŢŰě ÓŰĐŇÝŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď." -msgid "Guest Account:" -msgstr "łŢáâŐŇŢŮ ŇĺŢÔ:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď á ŢÓŕĐÝŘçŐÝëÜŘ ßŕĐŇĐÜŘ, âŢÓÔĐ íâŢ ÔŰď ˛Đá. łŢáâŐŇŢŮ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰě ÝŐ ÜŢÖŐâ ÝŘçŐÓŢ Ř×ÜŐÝďâě, ŐÜă ÔŢ×ŇŢŰŐÝ âŢŰěÚŢ ßŕŢáÜŢâŕ ˇĐßŘáŐŮ, ÂĐŮÜŐŕŢŇ, °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ Ř EPG." -msgid "Guest Username:" -msgstr "¸Üď ÔŰď ÓŢáâď:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "¸Üď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ÔŰď ÓŢáâŐŇŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ." -msgid "Guest Password:" -msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď ÓŢáâď:" - msgid "The guest user's password." msgstr "żĐŕŢŰě ÓŢáâŐŇŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď." -msgid "Hours:" -msgstr "ÇĐáë:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "ÇŘáŰŢ çĐáŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ŃăÔăâ ŢâŢŃŕĐÖĐâěáď Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ." -msgid "Times:" -msgstr "˛ŕŐÜď:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "ÁßŘáŢÚ ŇŕŐÜ¨Ý (çŐŕŐ× ×Đßďâăî ŐáŰŘ ÝŐáÚŢŰěÚŢ)Ň äŢŕÜĐâŐ hh:mm, ÚŢâŢŕëŮ ÔŢáâăßŐÝ ŇŇŐŕĺă áâŕĐÝŘćë." -msgid "Tooltips:" -msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ." -msgid "Active:" -msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŢ:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ äăÝÚćŘî °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "žâßŕĐŇŘâě E-Mail ßŢáŰŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă äăÝÚćŘî, âŢ VDRAdmin-AM ŃăÔŐâ ŢâßŕĐŇŰďâě ˛ĐÜ ÚĐÖÔëŮ ŕĐ× E-Mail, ŐáŰŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝĐčeŰ ßŢÔĺŢÔďéŘî ßŐŕŐÔĐçă Ř×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰ âĐŮÜŐŕ" -msgid "Send email as:" -msgstr "E-Mail ŢâßŕĐŇŘâě ÚĐÚ:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŐâŐ E-mail ĐÔŕŐáá ÔŰď áÓŐÝŐŕŘŕŢŇĐÝÝëĺ E-mail" -msgid "Send email to:" -msgstr "OâßŕĐŇŘâě E-Mail Ú:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "E-Mail ĐÔŕŐá ÚăÔĐ ŃăÔŐâ ŢâßŕĐŇŰďâěáď E-Mail." -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail áŐŕŇŐŕ:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "ÁŐŕŇŐŕ ÔŰď ŇëĺŢÔďéŘĺ íŰŐÚâŕŢÝÝëĺ ßŘáŐÜ." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "¸Üď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ÔŰď SMTPAuth:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "ľáŰŘ áŐŕŇŐŕ ŢâßŕĐŇÚŘ ßŢçâë (SMTP) âŕŐŃăŐâ ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ, âŢÓÔĐ ăÚĐÖŘâŐ ×ÔŐáě ŘÜď Ř ßĐŕŢŰě ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď.žáâĐŇâŐ ßŢŰŐ SMTPAuth ßăáâëÜ, ŐáŰŘ ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ ÝŐ âŕŐŃăŐâáď." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď SMTPAuth:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď SMTPAuth." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň áßŘáÚŐ:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň áßŘáÚŐ." @@ -967,51 +890,27 @@ msgstr " msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "ľáŰŘ ˛ë ÝŐ ĺŢâŘâŐ, çâŢŃë VDRAdmin-AM ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŰ ŢßŘáĐÝŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ Ř× EPG ÔŰď ÝŢŇŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ, âŢÓÔĐ ŇëÚŰîçŘâŐ íâŢ ×ÔŐáě." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "ÂŕĐÝáŰďćŘď LiveTV:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. ´Űď íâŢÓŢ ˛ĐÜ ÝăÖŐÝ streamdev ÜŢÔăŰě. şŕŢÜŐ íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ ăáâĐÝŢŇŘâě Streamdev HTTP-ßŢŕâ. " -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Streamdev HTTP ßŢŕâ (âĐÚÖŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢ 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ÝŢÜŐŕ ßŢŕâĐ Streamdev áŐŕŇŐŕĐ Ň VDR. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÚĐ×ëŇĐâě âĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ăŐÜëŮ âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáŘ (Streaming):" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ.
żŢÚĐ íâŢ ÝŐ ÝĐáâŢďéĐď \"ÂŕĐÝáŰďćŘď\", ÝŢ Ňë ÜŢÖŐâŐ áÚŢÝäŘÓăŕŘŕŢŇĐâě ˛Đč ßŐŕáŢÝĐŰěÝëŮ ÚŢÜßěîâŐŕ âĐÚ, çâŢŃë ŢÝ ÜŢÓ ŢŃŕĐéĐâěáď Ú ×ĐßŘáďÜ VDR.ÍâŢ ŇŢ×ÜŢÖÝŢ áÔŐŰĐâě ŘáßŢŰě×ăď Samba ŘŰŘ NFS.VDRAdmin-AM âŢŰěÚŢ áŢ×ÔĐŐâ áßŘáŢÚ ŇŢáßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝŘď, ÚŢâŢŕëŮ áŢÔŐŕÖŘâ ŇáŐ çĐáâŘ ŇëŃŕĐÝÝŢŮ ×ĐßŘáŘ Ř ßŢáëŰĐŐâ Řĺ ×ĐâŐÜ Ú ŃŕŢă×Őŕă.ľáŰŘ ŃŕĐă×Őŕ Ř ßŕŢÓŕĐÜÜĐ ŇŢáßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝŘď áÚŢÝäŘÓăŕŘŕŢŇĐÝë ßŕĐŇŘŰěÝŢ, âŢ ×ĐßŘáě ÝĐ ßŐŕáŢÝĐŰěÝŢÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ ÔŢŰÖÝĐ ŇŢáßŕŢŘ×ŇŐáâŘáě." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ VDR ÝĐ ŇĐčŐÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "żăâě, ßŢ ÚŢâŢŕŢÜă ŇĐč ßŐŕáŢÝĐŰěÝëŮ ÚŢÜßěîâŐŕ áÜŢÖŐâ ŢŃŕĐéĐâěáď Ú ×ĐßŘáďÜ VDR.žÝ ×ĐŇŘáŘâ Ţâ ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŘ VDR Ř ßŐŕáŢÝĐŰěÝŢÓŢ ÚŢÜßěîâŐŕĐ.˝ĐßŕŘÜŐŕ: \"\\\\vdr\\videos\" ŘŰŘ \"V:\\\" (ÔŰď Windows)\" ŘŰŘ \"/mnt/videos\" (ÔŰď Linux)." -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "ÂŘß MIME ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "MIME-âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ ÔŰď LiveTV:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"m3u\"." -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "ÂŘß MIME ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "MIME-âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"m3u\"." @@ -1027,15 +926,9 @@ msgstr "" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

ÍâŢâ ŕĐ×ÔŐŰ âŢŰěÚŢ ÔŰď íÚáßŐŕâŢŇ, â.Ő. ÔŰď âŐĺ ÚâŢ ×ÝĐŐâ çâŢ ŢÝ ÔŐŰĐŐâ!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ ßŕŢŇŐŕÚŘ EPG ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ." @@ -1043,35 +936,15 @@ msgstr " msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "

ÍâŘÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢÓŕĐÝŘçŘŇĐâě ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÚĐÝĐŰŢŇ Ň ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ ßŢÔŕĐ×ÔŐŰĐĺ VDRAdmin-AM.

¸áßŢŰě×ăŮâŐ ÚÝŢßÚŘ \"´Đ\"/\"˝Őâ\" ÔŰď ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘďŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘď ăÚĐ×ĐÝÝŢÓŢ ÚŢŰŘçŐáâŇĐ ÚĐÝĐŰŢŇ.

´Űď ÔŢŃĐŇŰŐÝŘď ÚĐÝĐŰŢŇ Ň ŇëŃŢŕŢçÝëŮ áßŘáŢÚ ÝăÖÝŢ ŇëÔŐŰŘâě ÖŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë Ň ŰŐŇŢÜ ßŢŰŐ ŇëŃŢŕĐ Ř ÝĐÖĐâě ÝĐ ÚÝŢßÚă .ĂÔĐŰŘâě ÚĐÝĐŰë Ř× íâŢÓŢ áßŘáÚĐ ÜŢÖÝŢ ŇëÔŐŰŘŇ " -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" - msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDRAdmin-AM.

ÁßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.

´Űď ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:

¸×ÜŐÝŐÝŘŐ áŢáâŢďÝŘď
˛ë ÜŢÖŐâŐ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕë ßŐŕŐÚŰîçŘŇ ÚÝŢßÚŢŮ ÜëčŘ \"´Đ\" ŘŰŘ \"˝Őâ\" Ň áâŢŰŃćŐ \"°ÚâŘŇÝëŮ\".
ąëáâŕŢŐ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘŐ ŐÓŢ ßŕŘŢŕŘâŐâĐ Ř áŕŢÚĐ ĺŕĐÝŐÝŘď
´Űď íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ ÝĐŇŐáâŘ ÚăŕáŢŕ ÜëčÚŘ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ.
ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ
˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕ, éeŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ \"edit\".
ĂÔĐŰŐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ
ĂÔĐŰŘâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÜŢÖÝŢ ÝĐÖĐŇ ÝĐ \"delete\".

ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ:
\"on\" °ŇâŢâĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř áŢŇßŢÔĐîéŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ ŃăÔăâ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝë.
\"inactive\" °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.

´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ áŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ , ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë.

Á ßŢÜŢéěî ÚÝŢßÚŘ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐáâĐŇŘâě VDRAdmin-AM áŇď×ëŇĐâěáď á VDR ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď ÔĐÝÝëĺ EPG Ř ßŢŘáÚĐ áŢŇßŢÔĐîéŘĺ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.

" - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "˛Đč ąŕŢă×Őŕ ÝŐ ßŢÔÔŐŕÖŘŇĐŐâ äŕŐŮÜë!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě ×ĐßŘáě" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "ÁâĐŕŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "˝ŢŇŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ:" - -msgid "Rename" -msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě" +msgid "Edit Timer" +msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ŇŘÔŘâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ×ĐßŘáŐŮ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢáâăßÝë Ň VDR. ˛ ŇŐŕĺÝŐÜ ÚŢŰŢÝâŘâăŰŐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăŇŘÔŐâě ŢŃéŐŐ Ř áŇŢŃŢÔÝŢŐ ÜŐáâŢ ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ VDR.

ÍâŢâ áßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ ×ĐßŘáďĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝďâě áŢŕâŘŕŢŇÚă, ÝĐÖŘÜĐď ÝĐ ×ĐÓŢŰŢŇÚŘ áâŢŰŃćŢŇ. ˝ĐÔ áßŘáÚŢÜ ˛ë ŇŘÔŘâŐ ßăâě ÝĐŇŘÓĐćŘŘ. ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě áŢÔŐŕÖĐÝŘŐ ŕĐÝŐŐ ßŢáŐéŐÝÝŢÓŢ ÚĐâĐŰŢÓĐ, âŢ ÝĐÖÜŘâŐ ßŕŢáâŢ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ Ň íâŢÜ ßăâŘ.

şĐÖÔĐď áâŕŢÚĐ áŢÔŐŕÖŘâ áŰŐÔăéăî ŘÝäŢŕÜĐćŘî:

´ĐâĐ
´ĐâĐ ÚŢÓÔĐ ŃëŰĐ ßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝĐ ×ĐßŘáě. ˛ áŰăçĐŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ ×ÔŐáě ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ×ĐÝŐáeÝÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ.
˛ŕŐÜď
˛ŕŐÜď ÚŢÓÔĐ ŃëŰĐ ßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝĐ ×ĐßŘáě. ˛ áŰăçĐŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ ×ÔŐáě ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÝŢŇëĺ ×ĐßŘáŐŮ Ň íâŢÜ ÚĐâĐŰŢÓŐ.
˝Đ×ŇĐÝŘŐ
˝Đ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ ŘŰŘ ÚĐâĐŰŢÓĐ. ˝ĐÖÜŘâŐ ÝĐ ÝŐÓŢ, çâŢŃë ăŇŘÔŐâě ŕŐ×îÜŐ ×ĐßŘáŘ ŘŰŘ, çâŢŃë ßŐŕŐŮâŘ Ň ÚĐâĐŰŢÓ.
żŐŕŐŘÜŐÝŢŇëŇĐâě ()
żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě ×ĐßŘáě.

˛ÝŘÜĐÝŘŐ:

ÍâŢ äăÝÚćŘŢÝŘŕăŐâ âŢŰěÚŢ, ŐáŰŘ VDR ßŢÝŘÜĐŐâ SVDRPort-ÚŢÜĐÝÔă RENR. ÍâŢ ÝŐ áŢÔŐŕÖŘâáď Ň áâĐÝÔĐŕâÝŢÜ VDR, ÝŢ ÜŢÖŐâ ÔŢŃĐŇŰďâěáď ßĐâçŐÜ. vdr-aio21_svdrprename.patch Ř enAIO-v2.2+ ßŕŐÔŰĐÓĐîâ íâă ÚŢÜĐÝÔă.
ĂÔĐŰďâě (\"delete\")
ĂÔĐŰŐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ.
ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě (\"stream\")
ÍâĐ ÚŢŰŢÝÚĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď âŢŰěÚŢ, ŐáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐŰŘ Ř ŢâÚoÝäŘÓăŕŘŕŢŇĐŰŘ ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáŘ ÝĐ áâŕĐÝŘćŐ şŢÝäŘÓăŕĐćŘď. żŢâŢÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŕŢáÜĐâŕŘŇĐâě ×ĐßŘáŘ ÝĐ ŇĐčŐÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ.

´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÔĐŰďâě ÝŐáÚŢŰěÚŢ ×ĐßŘáŐŮ ŢÔÝŢŇŕŐÜŐÝÝŢ, ăáâĐÝŢŇŘŇ ÓĐŰŢçÚă Ň ßŕŐÔßŢáŰŐÔÝŐÜ áâŢŰŃćŐ íâŘĺ ×ĐßŘáŐŮ Ř éeŰÚÝăŇ ×ĐâŐÜ ÝĐ ÚÝŢßÚă .

ľáŰŘ ˛ë ăÚĐ×ĐŰŘ ßăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR Ř âĐÜ Őáâě äĐŮŰ reccmds.conf, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßăáÚĐâě ×ĐÝŐáeÝÝëŐ âĐÜ ÚŢÜĐÝÔë ÔŰď ŇëŃŕĐÝÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ. ´Űď íâŢÓŢ ŇëŃŐŕŐâŐ ÖŐŰĐŐÜăî ÚŢÜĐÝÔă ŇŢ×ŰŐ şŢÜĐÝÔë: Ř ÝĐÖÜŘâŐ ÝĐ .

şÝŢßÚŢŮ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŐŕŐ×ĐÓŕă×Řâě áßŘáŢÚ ×ĐßŘáŐŮ VDR.

" +#, fuzzy +msgid "Edit EPG" +msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" #, fuzzy msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" @@ -1121,142 +994,116 @@ msgstr " msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Duration:" -msgstr "żŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" - -msgid "min" -msgstr "ÜŘÝ" - -msgid "Transponder:" -msgstr "ÂŕĐÝáßŢÝÔŐŕ:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" - -msgid "New Timer" -msgstr "˝ŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ" - -msgid "Date" -msgstr "´ĐâĐ" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "¸×ÜŐÝŘâě áâĐâăá âĐŮÜŐŕĐ?" +msgid "No Help Available" +msgstr "żŢÜŢéě ÝŐÔŢáâăßÝĐ" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "ÍâĐ ×ĐßŘáě ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝĐ!" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

´Ţ áŘĺ ßŢŕ ÝŐâ ßŢÜŢéŘ. ´Űď áŢ×ÔĐÝŘď ŘŰŘ ŘáßŕĐŇŰŐÝŘď âŐÚáâĐ áŇďÖŘâŐáě áfreex@free-x.de.

" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "ˇĐßŘáě ßŢ íâŢÜă âĐŮÜŐŕă ÝŐŇŢ×ÜŢÖÝĐ!" +msgid "Recordings" +msgstr "ˇĐßŘáŘ" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "´ĐŰěÝŐŮčŘŐ ×ĐßŘáŘ ÝĐ ÔŕăÓŘĺ âŕĐÝáßŢÝÔŐŕĐĺ ÝŐŇŢ×ÜŢÖÝë!" +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ŇŘÔŘâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ×ĐßŘáŐŮ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢáâăßÝë Ň VDR. ˛ ŇŐŕĺÝŐÜ ÚŢŰŢÝâŘâăŰŐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăŇŘÔŐâě ŢŃéŐŐ Ř áŇŢŃŢÔÝŢŐ ÜŐáâŢ ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ VDR.

ÍâŢâ áßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ ×ĐßŘáďĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝďâě áŢŕâŘŕŢŇÚă, ÝĐÖŘÜĐď ÝĐ ×ĐÓŢŰŢŇÚŘ áâŢŰŃćŢŇ. ˝ĐÔ áßŘáÚŢÜ ˛ë ŇŘÔŘâŐ ßăâě ÝĐŇŘÓĐćŘŘ. ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě áŢÔŐŕÖĐÝŘŐ ŕĐÝŐŐ ßŢáŐéŐÝÝŢÓŢ ÚĐâĐŰŢÓĐ, âŢ ÝĐÖÜŘâŐ ßŕŢáâŢ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ Ň íâŢÜ ßăâŘ.

şĐÖÔĐď áâŕŢÚĐ áŢÔŐŕÖŘâ áŰŐÔăéăî ŘÝäŢŕÜĐćŘî:

´ĐâĐ
´ĐâĐ ÚŢÓÔĐ ŃëŰĐ ßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝĐ ×ĐßŘáě. ˛ áŰăçĐŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ ×ÔŐáě ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ×ĐÝŐáeÝÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ.
˛ŕŐÜď
˛ŕŐÜď ÚŢÓÔĐ ŃëŰĐ ßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝĐ ×ĐßŘáě. ˛ áŰăçĐŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ ×ÔŐáě ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÝŢŇëĺ ×ĐßŘáŐŮ Ň íâŢÜ ÚĐâĐŰŢÓŐ.
˝Đ×ŇĐÝŘŐ
˝Đ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ ŘŰŘ ÚĐâĐŰŢÓĐ. ˝ĐÖÜŘâŐ ÝĐ ÝŐÓŢ, çâŢŃë ăŇŘÔŐâě ŕŐ×îÜŐ ×ĐßŘáŘ ŘŰŘ, çâŢŃë ßŐŕŐŮâŘ Ň ÚĐâĐŰŢÓ.
żŐŕŐŘÜŐÝŢŇëŇĐâě ()
żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě ×ĐßŘáě.

˛ÝŘÜĐÝŘŐ:

ÍâŢ äăÝÚćŘŢÝŘŕăŐâ âŢŰěÚŢ, ŐáŰŘ VDR ßŢÝŘÜĐŐâ SVDRPort-ÚŢÜĐÝÔă RENR. ÍâŢ ÝŐ áŢÔŐŕÖŘâáď Ň áâĐÝÔĐŕâÝŢÜ VDR, ÝŢ ÜŢÖŐâ ÔŢŃĐŇŰďâěáď ßĐâçŐÜ. vdr-aio21_svdrprename.patch Ř enAIO-v2.2+ ßŕŐÔŰĐÓĐîâ íâă ÚŢÜĐÝÔă.
ĂÔĐŰďâě (\"delete\")
ĂÔĐŰŐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ.
ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě (\"stream\")
ÍâĐ ÚŢŰŢÝÚĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď âŢŰěÚŢ, ŐáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐŰŘ Ř ŢâÚoÝäŘÓăŕŘŕŢŇĐŰŘ ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáŘ ÝĐ áâŕĐÝŘćŐ şŢÝäŘÓăŕĐćŘď. żŢâŢÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŕŢáÜĐâŕŘŇĐâě ×ĐßŘáŘ ÝĐ ŇĐčŐÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ.

´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÔĐŰďâě ÝŐáÚŢŰěÚŢ ×ĐßŘáŐŮ ŢÔÝŢŇŕŐÜŐÝÝŢ, ăáâĐÝŢŇŘŇ ÓĐŰŢçÚă Ň ßŕŐÔßŢáŰŐÔÝŐÜ áâŢŰŃćŐ íâŘĺ ×ĐßŘáŐŮ Ř éeŰÚÝăŇ ×ĐâŐÜ ÝĐ ÚÝŢßÚă .

ľáŰŘ ˛ë ăÚĐ×ĐŰŘ ßăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR Ř âĐÜ Őáâě äĐŮŰ reccmds.conf, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßăáÚĐâě ×ĐÝŐáeÝÝëŐ âĐÜ ÚŢÜĐÝÔë ÔŰď ŇëŃŕĐÝÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ. ´Űď íâŢÓŢ ŇëŃŐŕŐâŐ ÖŐŰĐŐÜăî ÚŢÜĐÝÔă ŇŢ×ŰŐ şŢÜĐÝÔë: Ř ÝĐÖÜŘâŐ ÝĐ .

şÝŢßÚŢŮ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŐŕŐ×ĐÓŕă×Řâě áßŘáŢÚ ×ĐßŘáŐŮ VDR.

" -msgid "Timer OK." -msgstr "ˇĐßŘáě ßŢ íâŢÜă âĐŮÜŐŕă ŇŢ×ÜŢÖÝĐ." +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ âĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDR.

˛ ŇŐŕĺÝŐŮ çĐáâŘ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢŐ ßŕŐÔáâĐŇŰŐÝŘŐ âĐŮÜŐŕŢŇ ÝĐ ŢÔŘÝ ÔŐÝě. ÍâŢ áßŢáŢŃáâŇăŐâ ŃëáâŕŢÜă ŢŃ×Ţŕă âŢÓŢ, çâŢ ŃëŰŢ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝŢ Ň ŢÔŘÝ ÔŐÝě Ř ßŢÜŢÓĐŐâ ˛ĐÜ Ň ŕĐáßŢ×ÝĐŇĐÝŘŘ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ľáŰŘ ˛ë ÝĐŇŐÔ¨âŐ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ ćŇŐâÝăî ŢŃŰĐáâě, ˛ë ă×ÝĐŐâŐ ŐÓŢ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ, ßŕŘŢŕŘâŐâ, áŕŢÚ ĺŕĐÝŐÝŘď Ř ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě.

˝ŘÖŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢÓŢ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘď ˛ë ŇŘÔŘâŐ áßŘáŢÚ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.

´Űď ÚĐÖÔŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:

¸×ÜŐÝŐÝŘŐ áŢáâŢďÝŘď
ÍâŢ ßŕŢŘáĺŢÔŘâ éŐŰÚĐÝŘŐÜ ÚÝŢßÚŢŮ ÜëčŘ ÝĐ \"´Đ\", \"˝Őâ\", \"VPS\" ŘŰŘ \"°ŇâŢ\" Ň áâŢŰŃćŐ \"°ÚâŘŇÝëŮ\".
ąëáâŕŢŐ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘŐ ŐÓŢ ßŕŘŢŕŘâŐâĐ Ř áŕŢÚĐ ĺŕĐÝŐÝŘď
´Űď íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ ÝĐŇŐáâŘ ÚăŕáŢŕ ÜëčÚŘ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ.
żŢÚĐ× ŐÓŢ EPG-×ĐßŘáŘ
ÂĐŮÜŐŕë ă ÚŢâŢŕëĺ Ň ŢßćŘŘ \"žßŢ×ÝĐŇĐÝŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ\" ÜŢÖÝŢ ăŇŘÔŐâě EPG-×ĐßŘáě, é¨ŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ.
ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘď âĐŮÜŐŕĐ
˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ, é¨ŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ \"edit\".
ĂÔĐŰŐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ
´Űď ăÔĐŰŐÝŘď âĐŮÜŐŕĐ ÝĐÖÜŘâŐ ÝĐ .

ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ:
    / \"on\" ÂĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
    / \"problem\" ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝäŰŘÚâăŐâá ÔŕăÓŘÜŘ âĐŮÜŐŕĐÜŘ.ÍâŢ ÝŐ áâŕĐčÝŢ, ŐáŰŘ ŘÜŐŐâáď ÔŢáâĐâŢçÝŢ DVB-ÚĐŕâ ÔŰď ßĐŕĐŰŰŐŰěÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ.
    / \"impossible\" ÂĐŮÜŐŕ ÚŕŘâŘçŐáÚŘŮ Ř áÚŢŕŐŐ ŇáŐÓŢ ÝŐ ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
    / \"inactive\" ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.

´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâěÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ, ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔ¨âŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.

˛ë ÜŢÖŐâŐ âĐÚÖŐ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâěŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.

" -msgid "Auto" -msgstr "°ŇâŢ" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ.

" -msgid "activate" -msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ" +msgid "Timer Active:" +msgstr "°ÚâŘŇÝëŮ âĐŮÜŐŕ:" -msgid "inactivate" -msgstr "´ŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ Ř ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ ŇŐáâŘáě ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ ŘÜŐîéŘŮĺáď Ň ŕĐáßŢŕďÖŐÝŘŘ âĐŮÜŐŕŢŇ âĐÚ, çâŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ.źŐÖÔă âŐÜ ˛ë ÝŘçâŢ ÝŐ ×ĐßŘáëŇĐŐâŐ." -msgid "selected timers" -msgstr "ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "°ŇâŢÜĐâŘçŐáÚĐď ßŕŢŇŐŕÚĐ âĐŮÜŐŕĐ:" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ âŢÓŢ ÚĐÚ âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď ˛ë ŘÜŐŐâŐ ÝĐ ŇëŃŢŕ 3 ŇĐŕŘĐÝâĐ:" -msgid "No timers defined!" -msgstr "˝Őâ âĐŮÜŐŕŢŇ!" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐâŢŕ ßŐŕŐÔĐçŘ" -#, fuzzy -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ, ÚŢâŢŕĐď áŢÔŐŕÖŘâáď Ň EPG. żŢÖĐŰăŮáâĐ, ŢŃŕĐâŘâŐ ŇÝŘÜĐÝŘŐ, çâŢ íâŢ ŕĐŃŢâĐŐâ âŢŰěÚŢ Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ Ň EPG âŇŐŕÔĐď Ř ŢÔÝŢ×ÝĐçÝĐď! ÍâĐ ŢßćŘď ÝŐÔŢáâăßÝĐ, ŐáŰŘ âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď Ň VDR." -#, fuzzy -msgid "New Blacklist" -msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" +msgid "Time" +msgstr "˛ŕŐÜď" -msgid "Search pattern" -msgstr "żŢŘáÚŢŇëŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŐÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ ×ĐßăáÚĐ Ř ŢáâĐÝŢŇÚŘ." -msgid "From" -msgstr "Á" +msgid "off" +msgstr "ŇëÚŰ." -msgid "To" -msgstr "ş" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď." -#, fuzzy -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" +msgid "The channel to record." +msgstr "ˇĐßŘáëŇĐŐÜëŮ ÚĐÝĐŰ." -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "´ŐÝě ×ĐßŘáŘ:" -#, fuzzy -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ?" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "´ŐÝě, Ň ÚŢâŢŕëŮ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ áŕĐŃŢâĐâě. ´ŐÝě ÜŢÖŐâ ŇŇŢÔŘâěáď Ň 2 äŢŕÜĐâĐĺ:
  • 2 ćŘäŕë (TT)(ßŕŘ íâŢÜ ŘáßŢŰě×ăŐâáď âŐÚăéŘŐ ÜŐáďć Ř ÓŢÔ) ŘŰŘ
  • ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(Ň íâŢÜ ŇĐŕŘĐÝâŐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ ÝĐ ŰîŃŢŮ ÔŐÝě Ň ŃăÔăéŐÜ).
ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâě ßŢŇâŢŕďîéŘŐáď âĐŮÜŐŕë, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŕŘÜŐÝŘâě 7 ÚÝŢßŢÚ, ÚŢâŢŕëŐ ÝĐĺŢÔďâáď ßŢÔ âŐÚáâŢŇëÜ ßŢŰŐÜ. żŕŢáâŢ ŇëÔŐŰŘâŐ ßŢŰŐ á ÝĐ×ŇĐÝŘŐÜ ÔÝď ÝŐÔŐŰŘ, ßŢ ÚŢâŢŕëÜ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ áŕĐŃĐâëŇĐâě." -msgid "EPG search" -msgstr "ľżł ßŢŘáÚ" +msgid "Start Time:" +msgstr "˝ĐçĐŰŢ:" -#, fuzzy -msgid "Use template" -msgstr "ˇĐßŢÜÝŘâě čĐŃŰŢÝ" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "ÍâŢ - ŇŕŐÜď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ÔŰď çĐáŢŇ, ŇâŢŕŢŐ ÔŰď ÜŘÝăâ." -msgid "New Search" -msgstr "˝ŢŇëŮ ßŢŘáÚ" +msgid "End Time:" +msgstr "şŢÝŐć:" -msgid "Action" -msgstr "´ŐŮáâŇŘŐ" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "˛ŕŐÜď ÚŢÝćĐ ×ĐßŘáŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ÔŰď çĐáŢŇ, ŇâŢŕŢŐ ÔŰď ÜŘÝăâ." -msgid "Find" -msgstr "żŢŘáÚ" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "˝Đ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" -msgid "Show Favorites" -msgstr "żŢÚĐ×Đâě äĐŇŢŕŘâë" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "¸Üď äĐŮŰĐ, ÚŢâŢŕŢŐ ÔĐáâ íâŢâ âĐŮÜŐŕ ×ĐßŘáŘ. ľáŰŘ ăÚĐ×ëŇĐîâáď ßŢÔÚĐâĐŰŢÓŘ, âŢÓÔĐ ŢÝŘ ÔŢŰÖÝë Ńëâě ŕĐ×ÔŐŰŐÝë á '~', âĐÚ ÚĐÚ '/' ÜŢÖŐâ Ńëâě çĐáâěî ÝĐ×ŇĐÝŘď ŕŐÓăŰďŕÝŢŮ ßŐŕŐÔĐçŘ.

şŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ TITLE Ř EPISODE ×ĐÜŐÝďîâáď, ŐáŰŘ âĐÚŘŐ Őáâě Ň ÝĐŰŘçŘŘ, ŘÝäŢŕÜĐćŘŐŮ ×ĐÓŢŰŢŇÚĐ ŘŰŘ ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇÚĐ Ň×ďâŢŮ Ř× EPG ŇŢ ŇŕŐÜď ×ĐßŘáŘ, ŐáŰŘ íâŘ ÔĐÝÝëŐ Őáâě Ň EPG. ľáŰŘ íâŘ áŇŐÔŐÝŘď ŃăÔăâ ÝŐÔŢáâăßÝë, âŢ ÔŰď TITLE ŃăÔŐâ ŘáßŢŰ×ŢŇĐâěáď ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ÚĐÝĐŰĐ, Đ ÔŰď EPISODE ŘáßŢŰě×ăŐâáď ßŕŢŃŐŰ." -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ" +msgid "Summary:" +msgstr "ÁŇŢÔÝĐď ŘÝäŢŕÜĐćŘď:" -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ?" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "ťîŃŢŮ âŐÚáâ, ÚŢâŢŕëŮ ŢßŘáëŇĐŐâ áŢ×ÔĐŇĐŐÜăî íâŘÜ âĐŮÜŐŕŢÜ ×ĐßŘáě. ľáŰŘ íâŢ ßŢŰŐ ×ĐßŢŰÝŐÝŢ, âŢ âŐÚáâ ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ Ň summary.vdr ŘŰŘ Ň info.vdr ×ĐßŘáŘ." -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "˛ëßŢŰÝŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "˛Đč ąŕŢă×Őŕ ÝŐ ßŢÔÔŐŕÖŘŇĐŐâ äŕŐŮÜë!" -msgid "Duration" -msgstr "żŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě" +msgid "What's On Now?" +msgstr "ÇâŢ ŘÔŐâ áŐŮçĐá?" -msgid "Template:" -msgstr "ČĐŃŰŢÝ:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "ÂĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě ÔŰď ÔŕăÓŘĺ EPG" +msgid "Remote Control" +msgstr "żăŰěâ ´Ă" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "żŕŢßăáÚÝĐď áßŢáŢŃÝŢáâě âŕĐÝáŰďćŘŘ :" +msgid "Watch TV" +msgstr "ÂŐŰŐŇŘ×Ţŕ" -msgid "URL:" -msgstr "" +msgid "Commands" +msgstr "şŢÜĐÝÔë" -#, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" +msgid "Search" +msgstr "żŢŘáÚ" -#, fuzzy -msgid "User-defined search:" -msgstr "˝Őâ âĐŮÜŐŕŢŇ!" +msgid "Authorization Required" +msgstr "ÂŕŐŃăŐâáď ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘď" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "˛ \"°ŇâŢâĐŮÜŐŕë\"?" +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "ÁŐŕŇŐŕ ÝŐ ÜŢÖŐâ ßŢÔâŇŐŕÔŘâě, çâŢ ˛ë ŘÜŐŐâŐ ßŕĐŇŢ ßŕŢáÜŢâŕĐ ÔĐÝÝŢÓŢ ÔŢÚăÜŐÝâĐ.˛ë ŘŰŘ ŇŇŐŰŘ ÝŐßŕĐŇŘŰěÝëŐ ÔĐÝÝëŐ ŘŰŘ ŇĐč ŃŕŢă×Őŕ ÝŐ ÜŢÖŐâ Řĺ ßŐŕŐÔĐâě" -msgid "Apply" -msgstr "żŕŘÜŐÝŘâě" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" msgid "close" msgstr "×ĐÚŕëâě" @@ -1277,23 +1124,80 @@ msgstr " msgid "Audio tracks:" msgstr "°ăÔŘŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" +#, fuzzy +msgid "Video tracks" +msgstr "˛ŘÔŐŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks" +msgstr "°ăÔŘŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" + +msgid "TV select" +msgstr "TV ßŐŕŐÚŰîçŘâě" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#, fuzzy +msgid "Channel group:" +msgstr "łŕăßßĐ ÚĐÝĐŰŢŇ:" + +msgid "Go!" +msgstr "ÁâĐŕâŢŇĐâě!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "¸áÚĐâě ßŢŇâŢŕŐÝŘď" + +msgid "No Information" +msgstr "˝Őâ ŘÝäŢŕÜĐćŘŘ" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "˝Őâ EPG ŘÝäŢŕÜĐćŘŘ" + +msgid "Playing Today" +msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" + +msgid "starting at" +msgstr "˝ĐçĐâě Ň" + +msgid "What's on:" +msgstr "ÇâŢ áŐŮçĐá:" + +msgid "at" +msgstr "Ň" + msgid "now" msgstr "áŐŮçĐá" msgid "to" msgstr "ÔŢ" +msgid "Duration:" +msgstr "żŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" + +msgid "min" +msgstr "ÜŘÝ" + msgid "at:" msgstr "Ň:" msgid "You need JavaScript to use the timeline!" msgstr "˛ĐÜ ÝăÖŐÝ JavaScript ÔŰď ŘáßŢŰě×ŢŇĐÝŘď timeline!" -msgid "Authorization Required" -msgstr "ÂŕŐŃăŐâáď ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘď" +msgid "Rename Recording" +msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě ×ĐßŘáě" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "ÁŐŕŇŐŕ ÝŐ ÜŢÖŐâ ßŢÔâŇŐŕÔŘâě, çâŢ ˛ë ŘÜŐŐâŐ ßŕĐŇŢ ßŕŢáÜŢâŕĐ ÔĐÝÝŢÓŢ ÔŢÚăÜŐÝâĐ.˛ë ŘŰŘ ŇŇŐŰŘ ÝŐßŕĐŇŘŰěÝëŐ ÔĐÝÝëŐ ŘŰŘ ŇĐč ŃŕŢă×Őŕ ÝŐ ÜŢÖŐâ Řĺ ßŐŕŐÔĐâě" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "ÁâĐŕŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "˝ŢŇŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ:" + +msgid "Rename" +msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě" msgid "Total:" msgstr "˛áŐÓŢ:" @@ -1304,6 +1208,9 @@ msgstr "h" msgid "Free:" msgstr "ÁŇŢŃŢÔÝŢ:" +msgid "Date" +msgstr "´ĐâĐ" + msgid "Total" msgstr "˛áŐÓŢ" @@ -1325,6 +1232,9 @@ msgstr " msgid "Commands:" msgstr "şŢÜĐÝÔë:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "´ŐŮáâŇŘâŐŰěÝŢ ŇëßŢŰÝŘâě ÚŢÜĐÝÔă?" + msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ×ĐßŘáŘ" @@ -1334,6 +1244,105 @@ msgstr " msgid "No recordings available" msgstr "˝Őâ ×ĐßŘáŐŮ" +msgid "Transponder:" +msgstr "ÂŕĐÝáßŢÝÔŐŕ:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "˝ŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "¸×ÜŐÝŘâě áâĐâăá âĐŮÜŐŕĐ?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "ÍâĐ ×ĐßŘáě ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝĐ!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "ˇĐßŘáě ßŢ íâŢÜă âĐŮÜŐŕă ÝŐŇŢ×ÜŢÖÝĐ!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "´ĐŰěÝŐŮčŘŐ ×ĐßŘáŘ ÝĐ ÔŕăÓŘĺ âŕĐÝáßŢÝÔŐŕĐĺ ÝŐŇŢ×ÜŢÖÝë!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "ˇĐßŘáě ßŢ íâŢÜă âĐŮÜŐŕă ŇŢ×ÜŢÖÝĐ." + +msgid "Auto" +msgstr "°ŇâŢ" + +msgid "activate" +msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ" + +msgid "inactivate" +msgstr "´ŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ" + +msgid "selected timers" +msgstr "ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "˝Őâ âĐŮÜŐŕŢŇ!" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ" + +msgid "Buffer:" +msgstr "ąăäŐŕ:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "ÝŐ Ř×ÜŐÝďŐÜŢ" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ŇëáâĐŇŰŐÝ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢÜ:" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ:" + +msgid "sec." +msgstr "áŐÚ." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "ÁŢ×ÔĐâě áÚŕŘÝčŢâ!" + +msgid "Size:" +msgstr "ŔĐ×ÜŐŕ:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "žâÚŕëâě Ň ŢâÔŐŰěÝŢÜ ŢÚÝŐ" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR şŢÜĐÝÔë:" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ßŢÚĐ×ëŇĐŐÜëĺ áâŕŢÚ:" + +msgid "unlimited" +msgstr "ŃŐ× ŢÓŕĐÝŘçŐÝŘŮ" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP şŢÜĐÝÔë:" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "şŢÜÜĐÝÔë Ř× commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "˛ëŇŢÔ" + msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "¸Üď ĺŢáâĐ VDR (ÝĐßŕŘÜŐŕ, video.intra.net)?" diff --git a/po/ru_RU.utf8.po b/po/ru_RU.utf8.po index 37ebbff..351b4cd 100644 --- a/po/ru_RU.utf8.po +++ b/po/ru_RU.utf8.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 15:42+0100\n" "Last-Translator: Oleg Roitburd \n" "Language-Team: Allrussian \n" @@ -19,181 +19,109 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "UTF-8" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Что идет сейчас?" - -#, fuzzy -msgid "Channel group:" -msgstr "Группа канаНОв:" - -msgid "What's on:" -msgstr "Что сейчас:" - -msgid "at" -msgstr "в" - -msgid "o'clock" -msgstr "ЧасОв" - -msgid "More Information" -msgstr "Дополнительная информация" - -msgid "Channels" -msgstr "ТоНогид" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +msgid "About" +msgstr "O" -msgid "TV select" -msgstr "TV переключить" +msgid "License" +msgstr "" -msgid "Search for other show times" -msgstr "Искать повторения" +msgid "Authors" +msgstr "Авторы" -msgid "No Information" -msgstr "Нет информации" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Нынешний автор (VDRAdmin-AM branch):" -msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Первоначальный автор (VDRAdmin):" -msgid "Record" -msgstr "Записать передачу" +msgid "Translation Team" +msgstr "Группа переводчиков" -msgid "No EPG information available" -msgstr "Нет EPG информации" +msgid "English:" +msgstr "АнгНиКскиК:" -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "Редактировать" +msgid "German:" +msgstr "Немецкий:" -msgid "Help" -msgstr "Помощь" +msgid "French:" +msgstr "Французский:" -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "В настоящее время но обновляется, прежние переводы от:" -msgid "Time" -msgstr "Время" +msgid "Spanish:" +msgstr "ИспанскиК:" -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +msgid "Finnish:" +msgstr "ФинскиК:" -msgid "Subtitle" -msgstr "Подзаголовок" +msgid "Dutch:" +msgstr "Голландский:" -msgid "Description" -msgstr "Описание" +msgid "Russian:" +msgstr "РусскиК" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "Czech:" +msgstr "ЧошскиК:" -#, fuzzy -msgid "Video tracks" -msgstr "Видео дорожки" +msgid "Italian:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Audio tracks" -msgstr "АудиО дорожки" - -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Редактировать таймер" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Здесь Вы можете редактировать установки таймера.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Активный таймер:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Активирование и деактивирование таймера. Деактивированные таймеры будут вестись дальше в списке имеющийхся в распоряжении таймеров так, что их можно активировать снова.Между тем Вы ничто не записываете." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Автоматическая проверка таймера:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "В зависимости от того как таймер программировался Вы имеете на выбор 3 варианта:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Идентификатор передачи" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Таймер контролируется посредством идентификации, которая содержится в EPG. Пожалуйста, обратите внимание, что это работает только в случае, если идентификации в EPG твердая и однозначная! Эта опция недоступна, если таймер программировался в VDR." +msgid "Information" +msgstr "Информация" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Таймер контролируется посредством его времени запуска и остановки." +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Версия VDRAdmin-AM:" -msgid "off" -msgstr "выкл." +msgid "VDR version:" +msgstr "Версия VDR:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Таймер не контролируется." +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Поддерживаемые улучшения в VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPG Поиск (EPGSearch Plugin)" -msgid "The channel to record." -msgstr "Записываемый канал." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "День записи:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Переименование записей (Liemikuutio Patch)" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "День, в который таймер должен сработать. День может вводиться в 2 форматах:
  • 2 цифры (TT)(при этом используется текущие месяц и гОд) иНи
  • ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(в этом варианте Вы можете запрограммировать таймер на любой день в будущем).
Если Вы хотите запрограммировать повторяющиеся таймеры, тогда Вы можете применить 7 кнопок, которые находятся под текстовым полем. Просто выделите поле с названием дня недели, по которым таймер должен срабатывать." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Получить помощь и сообщить об ошибке" -msgid "Start Time:" -msgstr "Начало:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Если Вам нужна помощь по данной программе, то обратитесь вначале к интерактивной помощи, которая доступна на некоторых страницах. Вы можете вызывать ее нажимая на \"\"." -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Это - время начала записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Если встроенная справка не дала Вам необходимую информацию, тогда Вы можете попытаться получить помощь в Allrussian VDR форуме. Ищите для этого:" -msgid "End Time:" -msgstr "Конец:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Если Вы думаете, что нашли ошибку, тогда первым делом проверьте в VDRAdmin-AM BugTracking системе. Если ее там нет, тогда отправьте рапорт о ней." -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Время конца записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут." +msgid "AutoTimer" +msgstr "Автотаймеры" msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Число от 0 до 99, которое указывает приоритет этого таймера и запрограммированных им записей. 0 имеет наименьший приоритет, а 99 наивысший.Приоритет используется, чтобы решать, какой таймер должен запускаться в случае, если 2 и более таймера имееют одинаковое время начала записи.Используется первый таймер в списке с наивысшим приоритетом.

Это значение сохраняется также вместе с записью и используется позже, чтобы решать, какая запись должна удаляться, в случае, если на жестком диске нет больше места для новой записи.

Если все DVB-карты заняты, таймер с более высоким припритетом прерывает таймер с самым низким приоритетом для начала записи." - msgid "Lifetime:" msgstr "Как долго хранить:" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "Гарантируемое количество дней хранения записи, которое былo созданo этим таймером. 0 означает, что эта запись автоматически удаляется в любое время записью с более высоким приоритетом. 99 означает, что эта запись никогда не будет удалена автоматически.Числа от 1 до 98 означают, что запись удалится автоматически, если указанное количество дней истекло со дня записи и на жестком диске нет больше места для новых записей. " - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Название записи:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Имя файла, которое даст этот таймер записи. Если указываются подкаталоги, тогда они должны быть разделены с '~', так как '/' может быть частью названия регулярной передачи.

Ключевые слова TITLE и EPISODE заменяются, если такие есть в наличии, информацией заголовка или подзаголовка взятой из EPG во время записи, если эти данные есть в EPG. Если эти сведения будут недоступны, то для TITLE будет исползоваться название канала, а для EPISODE используется пробел." - -msgid "Summary:" -msgstr "Сводная информация:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Любой текст, который описывает создаваемую этим таймером запись. Если это поле заполнено, то текст будет записан в summary.vdr или в info.vdr записи." - -msgid "Go!" -msgstr "Стартовать!" - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Автотаймеры" - msgid "New AutoTimer" msgstr "Новый Автотаймер" +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + msgid "Active" msgstr "Активировано" +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + msgid "Start" msgstr "Начало" @@ -212,6 +140,9 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + msgid "Delete timer?" msgstr "Удалить таймер?" @@ -230,33 +161,6 @@ msgstr "Удалить все выбранные Автотаймеры?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "AutoTimer не установлен" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Команды:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Количество показываемых строк:" - -msgid "unlimited" -msgstr "без ограничений" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP Команды:" - -msgid "Run" -msgstr "Выполнить" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Действительно выполнить команду?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Комманды из commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Вывод" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Создать новый Автотаймер" @@ -275,6 +179,15 @@ msgstr "Поисковые признаки:" msgid "Search in:" msgstr "искать в:" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Подзаголовок" + +msgid "Description" +msgstr "Описание" + msgid "Search only on these days:" msgstr "Искать только в эти дни:" @@ -299,12 +212,18 @@ msgstr "Суббота" msgid "Sunday" msgstr "Воскресение" +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + msgid "all" msgstr "все" msgid "Starts After:" msgstr "Начинается не раньше:" +msgid "o'clock" +msgstr "Часов" + msgid "Ends Before:" msgstr "Заканчивается не позднее:" @@ -329,9 +248,15 @@ msgstr "Запомнить запрограммированные таймеры msgid "Directory:" msgstr "Каталог:" +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + msgid "Test" msgstr "Тест" +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + msgid "Broadcasted" msgstr "Вещялось" @@ -341,141 +266,264 @@ msgstr "Сохраненно в" msgid "No matches found!" msgstr "Нет результатов!" -msgid "About" -msgstr "O" +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "Общие настройки" -msgid "Authors" -msgstr "Авторы" +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Нынешний автор (VDRAdmin-AM branch):" +msgid "Skin:" +msgstr "Стиль:" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Первоначальный автор (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" +msgstr "Начальная страница:" -msgid "Translation Team" -msgstr "Группа переводчиков" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Количество используемых каналов:" -msgid "English:" -msgstr "Английский:" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Локальная сеть (вход без авторизации):" -msgid "German:" -msgstr "Немецкий:" +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" -msgid "French:" -msgstr "Французский:" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Сохранять установки при выходе>" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "В настоящее время не обновляется, прежние переводы от:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Spanish:" -msgstr "Испанский:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Количество DVB-карт:" -msgid "Finnish:" -msgstr "Финский:" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Путь к записям:" -msgid "Dutch:" -msgstr "Голландский:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Путь к настройкам:" -msgid "Russian:" -msgstr "Русский" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Путь к EPG-картинкам:" -msgid "Czech:" -msgstr "Чешский:" +msgid "Identification" +msgstr "Идентификация" -msgid "Italian:" +msgid "Username:" +msgstr "Имя:" + +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Гостевой вход:" + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Имя для гостя:" + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Пароль для гостя:" + +msgid "Timeline" +msgstr "График времени" + +msgid "Hours:" +msgstr "Часы:" + +msgid "Times:" +msgstr "Время:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Также использовать для других EPG" + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Подсказки:" + +msgid "Active:" +msgstr "Активировано:" + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Отправить E-Mail после запрограммированного таймера:" + +msgid "Send email as:" +msgstr "E-Mail отправить как:" + +msgid "Send email to:" +msgstr "Oтправить E-Mail к:" + +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail сервер:" + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Имя пользователя для SMTPAuth:" + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Пароль для SMTPAuth:" + +msgid "Track schedule changes by:" +msgstr "" + +msgid "Broadcast time" +msgstr "" + +msgid "Event id" msgstr "" +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Подсказки в графике времени:" + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Подсказки в списке:" + +msgid "Streaming" +msgstr "Трансляция" + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Трансляция LiveTV:" + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Streamdev HTTP порт (также возможно 3000/ts):" + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Транслировать записи (Streaming):" + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Путь к записям VDR на вашем компьютере:" + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Тип MIME для трансляции LiveTV:" + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Расширение файла для LiveTV:" + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Тип MIME для трансляции записей:" + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Расширение файла для трансляции записей:" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Пропускная способность трансляции :" + #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Информация" +msgid "External Search" +msgstr "Изменить поиск" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Версия VDRAdmin-AM:" +msgid "URL:" +msgstr "" -msgid "VDR version:" -msgstr "Версия VDR:" +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Поддерживаемые улучшения в VDR:" +#, fuzzy +msgid "User-defined search:" +msgstr "Нет таймеров!" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "EPG Поиск (EPGSearch Plugin)" +msgid "Expert" +msgstr "Эксперт" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Переименование записей (Liemikuutio Patch)" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Получить помощь и сообщить об ошибке" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Выбор канала" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Если Вам нужна помощь по данной программе, то обратитесь вначале к интерактивной помощи, которая доступна на некоторых страницах. Вы можете вызывать ее нажимая на \"\"." +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Если встроенная справка не дала Вам необходимую информацию, тогда Вы можете попытаться получить помощь в Allrussian VDR форуме. Ищите для этого:" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "В \"Автотаймеры\"?" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Если Вы думаете, что нашли ошибку, тогда первым делом проверьте в VDRAdmin-AM BugTracking системе. Если ее там нет, тогда отправьте рапорт о ней." +msgid "Apply" +msgstr "Применить" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Здесь Вы можете обрабатывать установки Автотаймеров.

Автотаймеры являются ключевой функцией VDRAdmin-AM. Автотаймер состоит из нескольких поисковых признаков и других установок, которые регулярно ищутся в Electronic Program Guide (EPG). При соответствии Автотаймер автоматически создаeт новый таймер для этой передачи в VDR. Это очень комфортабельно для нерегулярно транслируемых сериалов или художественных фильмов, которые Вы не хотите пропустить.

" +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Использовать список запретов:" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Активировать или деактивировать этот Автотаймер. Деактивированные Автотаймеры будут находиться и дальше в списке и записи по нему производится не будут, но их можно активировать снова. Вы можете устанавливать их также на \"однократно\", так чтобы этот Автотаймер сработал только единажды на следущей передаче." +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Использовать список запретов:" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "Выбор искомых понятий решает будут ли записаны желаемые, с похожми названиями передачи или будет ли записываться что-нибудь вообще.
Написание с большой или маленькой буквы не играет роли. Вы можете указывать несколько поисковых признаков раздельно через пробел.Чтобы они нашлись, все признаки должны содержаться в желаемых полях передачи.
Использовать рекомендуется только буквы и числа, так как в EPG отсутствуют часто двоеточия, скобки и другие символы.
Эксперты могут использовать также \"regular expressions\".Для их использования Вы должны бросить взгляд в исходники VDRAdmin-AM (не документированная функция).

Вы можете также исключать передачи, которые собственно подошли бы, внеся их название в vdradmind.bl, одна передача в строчке. Этот файл должен находиться в конфигурационном каталоге VDRAdmin-AM. Если строка либо на title, либо title~subtitle из EPG передачи подходит, то эта передача автоматически не программируется.Таким образом Вы можете исключать полную серию." +msgid "Search pattern" +msgstr "Поисковые признаки" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Здесь Вы указываете разделы из EPG, которые VDRAdmin-AM должен осматривать на наличие признаков поиска." +msgid "From" +msgstr "С" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Отметьте дни недели, в которые будет проводиться поиск передач." +msgid "To" +msgstr "К" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Канал, который должен быть просмотрен на наличие совпадающих передач. С \"все\" будут просмотрены все известные или желаемые каналы. Желаемые каналы для автотаймеров устанавливаются на странице \"Конфигурации\". " +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Использовать список запретов:" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Передача может начинаться не раньше установленного здесь времени. Первое текстовое поле указывает часы, второе минуты." +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Удалить выбранные поиски" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Передача должна заканчиваться не позднее установленного здесь времени.Первоетекстовое поле указывает часы, второе минуты." +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Удалить все выбранные поиски?" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Ответьте \"да\", если все таймеры выставленные по AutoTimer должны иметь индивидуальные начало/конец и введите ыначения в след. два текстовых поля " +msgid "EPG search" +msgstr "ЕПГ поиск" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." -msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM вычесть от начального времени передаваемого по EPG." +msgid "EPG Search" +msgstr "Поиск по ЕПГ" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." -msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM прибавить к конечному времени передаваемого по EPG." +#, fuzzy +msgid "Use template" +msgstr "Запомнить шаблон" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Активируйте эту опцию, если Вы хотите, чтобы VDRAdmin-AM добавлял подзаголовок передачи из EPG к названию записи." +msgid "New Search" +msgstr "Новый поиск" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Если Вы активируете эту опцию, то VDRAdmin-AM запоминает таймеры, которые он уже программировал автоматически. Это полезно, если автоматически запрограммированные таймеры должны удаляться или деактивироваться в списке таймеров." +#, fuzzy +msgid "Edit Template" +msgstr "Шаблон:" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "Здесь Вы указываете каталог в котором этот Aвтотаймер будет сохранять записи.Если указываются подкаталоги, то они должны разделяться с '~' (так как '/' может быть частью названия передачи).
VDRAdmin-AM внесeт автоматически заголовок и подзаголовок (если у \"Серия\" была установлена галочка) в название записи.

Вы можете использовать также ключевые слова, которые в окончательном названии файла заменяются на значения, например от tvm2vdr:
  • %Title% - Заголовок передачи.
  • %Subtitle% - Подзаголовок передачи.
  • %Director% - РоМиссeр передачи.
  • %Date% - Дата Саписи.
  • %Category% - Категория Саписи (художественный фильм/сериал/...).
  • %Genre% - Жанр Саписи(Драма/детектив/....).
  • %Year% - Год производства.
  • %Country% - Страна производства.
  • %Originaltitle% - Оригинальный СагОНОвОк.
  • %FSK% - Ограничение пО возврасту.
  • %Episode% - Заголовок эпизода.
  • %Rating% - Оценка передачи от поставщика EPG.

Внимание:

Если используются вышеназванные ключевые слова, то Вы должны сами указать полное название записи! VDRAdmin-AM ничего указывать или дополнять не будет." +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" -msgid "Timer" -msgstr "Таймер" +msgid "Action" +msgstr "Действие" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Здесь Вы найдeте список всех таймеров, которые знает VDR.

В верхней части Вы найдeте графическое представление таймеров на один день. Это способствует быстрому обзору того, что было запрограммировано в один день и помогает Вам в распознавании конфликтующих таймеров. Если Вы наведЈте курсором на цветную область, Вы узнаете его название, приоритет, срок хранения и продолжительность.

Ниже графического уведомления Вы видите список запрограммированных таймеров. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.

Для каждого таймера Вы имеете следующие возможности:

Изменение состояния
Это происходит щелканием кнопкой мыши на \"Да\", \"Нет\", \"VPS\" или \"Авто\" в столбце \"Активный\".
Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения
Для этого нужно навести курсор мышки на название таймера.
Показ его EPG-записи
Таймеры у которых в опции \"Опознавание передачи\" можно увидеть EPG-запись, щЈлкнув курсором на название таймера.
Редактирования таймера
Вы можете редактировать таймер, щЈлкнув курсором на \"edit\".
Удаление таймера
Для удаления таймера нажмите на .

Статус каждого таймера показывается определенным цветом:
    / \"on\" Таймер в порядке и будет Саписан.
    / \"problem\" Таймер конфликтуетс другими таймерами.Это но страшно, осНи имеется достаточно DVB-карт для параллельных СаписоК.
    / \"impossible\" Таймер критический и скорее всогО но будет Саписан.
    / \"inactive\" Таймер но активен.

Дополнительно к этим функциям Вы можете запрограммироватьновый таймер, нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдЈте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные Вами таймеры.

Вы можете также активироватьили деактивировать выбранные Вами таймеры.

" +msgid "Find" +msgstr "Поиск" -msgid "Playing Today" -msgstr "Что будет сегодня?" +msgid "Show Favorites" +msgstr "Показать фавориты" -msgid "starting at" -msgstr "Начать в" +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Удалить выбранные поиски" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Удалить все выбранные поиски?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Выполнить выбранные поиски" + +msgid "Duration" +msgstr "Продолжительность" + +msgid "More Information" +msgstr "Дополнительная информация" + +msgid "Channels" +msgstr "Телегид" + +msgid "Record" +msgstr "Записать передачу" #, fuzzy msgid "Add New Blacklist" @@ -489,10 +537,6 @@ msgstr "Использовать список запретов:" msgid "Add New Template" msgstr "Создать новый Автотаймер" -#, fuzzy -msgid "Edit Template" -msgstr "Шаблон:" - msgid "Add New Search" msgstr "Создать новый поиск" @@ -508,9 +552,6 @@ msgstr "" msgid "Hide results" msgstr "Спрятать результаты" -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Имя" @@ -699,265 +740,147 @@ msgstr "Удалить таймер?" msgid "Save as template" msgstr "Запомнить шаблон" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Создать новый таймер" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Буфер:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Использовать VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "не изменяемо" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Таймер выставлен Автотаймером:" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Помощь недоступна" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

До сих пор нет помощи. Для создания или исправления текста свяжитесь сfreex@free-x.de.

" +msgid "Run" +msgstr "Выполнить" msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Интервал:" - -msgid "sec." -msgstr "сек." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Создать скриншот!" - -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Открыть в отдельном окне" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Что будет сегодня?" - -msgid "Timeline" -msgstr "График времени" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Здесь Вы найдeте список всех автотаймеров, которые знает VDRAdmin-AM.

Список показывает Вам несколько сведений о Автотаймерах. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.

Для каждого Автотаймера Вы имеете следующие возможности:

Изменение состояния
Вы можете активировать или деактивировать Автотаймеры переключив кнопкой мыши \"Да\" или \"Нет\" в столбце \"Активный\".
Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения
Для этого нужно навести курсор мышки на название Автотаймера.
Редактирование Автотаймера
Вы можете редактировать Автотаймер, щeлкнув курсором на \"edit\".
Удаление Автотаймера
Удалить Автотаймер можно нажав на \"delete\".

Статус каждого Автотаймера показывается определенным цветом:
\"on\" Автотаймер в порядке и совподающие передачи будут запрограммированы.
\"inactive\" Автотаймер не активен.

Дополнительно к этим функциям Вы можете создать новый Автотаймер , нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдeте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные Вами Автотаймеры.

С помощью кнопки Вы можете заставить VDRAdmin-AM связываться с VDR для обновления данных EPG и поиска совподающих Автотаймеров.

" -msgid "EPG Search" -msgstr "Поиск по ЕПГ" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Здесь Вы можете обрабатывать установки Автотаймеров.

Автотаймеры являются ключевой функцией VDRAdmin-AM. Автотаймер состоит из нескольких поисковых признаков и других установок, которые регулярно ищутся в Electronic Program Guide (EPG). При соответствии Автотаймер автоматически создаeт новый таймер для этой передачи в VDR. Это очень комфортабельно для нерегулярно транслируемых сериалов или художественных фильмов, которые Вы не хотите пропустить.

" -msgid "Recordings" -msgstr "Записи" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Активировать или деактивировать этот Автотаймер. Деактивированные Автотаймеры будут находиться и дальше в списке и записи по нему производится не будут, но их можно активировать снова. Вы можете устанавливать их также на \"однократно\", так чтобы этот Автотаймер сработал только единажды на следущей передаче." -msgid "Remote Control" -msgstr "Пульт ДУ" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." +msgstr "Выбор искомых понятий решает будут ли записаны желаемые, с похожми названиями передачи или будет ли записываться что-нибудь вообще.
Написание с большой или маленькой буквы не играет роли. Вы можете указывать несколько поисковых признаков раздельно через пробел.Чтобы они нашлись, все признаки должны содержаться в желаемых полях передачи.
Использовать рекомендуется только буквы и числа, так как в EPG отсутствуют часто двоеточия, скобки и другие символы.
Эксперты могут использовать также \"regular expressions\".Для их использования Вы должны бросить взгляд в исходники VDRAdmin-AM (не документированная функция).

Вы можете также исключать передачи, которые собственно подошли бы, внеся их название в vdradmind.bl, одна передача в строчке. Этот файл должен находиться в конфигурационном каталоге VDRAdmin-AM. Если строка либо на title, либо title~subtitle из EPG передачи подходит, то эта передача автоматически не программируется.Таким образом Вы можете исключать полную серию." -msgid "Watch TV" -msgstr "Телевизор" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Здесь Вы указываете разделы из EPG, которые VDRAdmin-AM должен осматривать на наличие признаков поиска." -msgid "Commands" -msgstr "Команды" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Отметьте дни недели, в которые будет проводиться поиск передач." -msgid "Configuration" -msgstr "Настройки" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Канал, который должен быть просмотрен на наличие совпадающих передач. С \"все\" будут просмотрены все известные или желаемые каналы. Желаемые каналы для автотаймеров устанавливаются на странице \"Конфигурации\". " -msgid "Search" -msgstr "Поиск" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Передача может начинаться не раньше установленного здесь времени. Первое текстовое поле указывает часы, второе минуты." -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Здесь Вы можете изменить общие и основные параметры таймеров, автотаймеров, выбор канала и трансляции (Streaming).

" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Передача должна заканчиваться не позднее установленного здесь времени.Первоетекстовое поле указывает часы, второе минуты." -msgid "General Settings" -msgstr "Общие настройки" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Ответьте \"да\", если все таймеры выставленные по AutoTimer должны иметь индивидуальные начало/конец и введите ыначения в след. два текстовых поля " -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." +msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM вычесть от начального времени передаваемого по EPG." -msgid "Identification" -msgstr "Идентификация" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." +msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM прибавить к конечному времени передаваемого по EPG." -msgid "Streaming" -msgstr "Трансляция" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Число от 0 до 99, которое указывает приоритет этого таймера и запрограммированных им записей. 0 имеет наименьший приоритет, а 99 наивысший.Приоритет используется, чтобы решать, какой таймер должен запускаться в случае, если 2 и более таймера имееют одинаковое время начала записи.Используется первый таймер в списке с наивысшим приоритетом.

Это значение сохраняется также вместе с записью и используется позже, чтобы решать, какая запись должна удаляться, в случае, если на жестком диске нет больше места для новой записи.

Если все DVB-карты заняты, таймер с более высоким припритетом прерывает таймер с самым низким приоритетом для начала записи." -msgid "Expert" -msgstr "Эксперт" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "Гарантируемое количество дней хранения записи, которое былo созданo этим таймером. 0 означает, что эта запись автоматически удаляется в любое время записью с более высоким приоритетом. 99 означает, что эта запись никогда не будет удалена автоматически.Числа от 1 до 98 означают, что запись удалится автоматически, если указанное количество дней истекло со дня записи и на жестком диске нет больше места для новых записей. " -#, fuzzy -msgid "External Search" -msgstr "Изменить поиск" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Активируйте эту опцию, если Вы хотите, чтобы VDRAdmin-AM добавлял подзаголовок передачи из EPG к названию записи." -msgid "Channel Selections" -msgstr "Выбор канала" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Если Вы активируете эту опцию, то VDRAdmin-AM запоминает таймеры, которые он уже программировал автоматически. Это полезно, если автоматически запрограммированные таймеры должны удаляться или деактивироваться в списке таймеров." -msgid "Skin:" -msgstr "Стиль:" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "Здесь Вы указываете каталог в котором этот Aвтотаймер будет сохранять записи.Если указываются подкаталоги, то они должны разделяться с '~' (так как '/' может быть частью названия передачи).
VDRAdmin-AM внесeт автоматически заголовок и подзаголовок (если у \"Серия\" была установлена галочка) в название записи.

Вы можете использовать также ключевые слова, которые в окончательном названии файла заменяются на значения, например от tvm2vdr:
  • %Title% - Заголовок передачи.
  • %Subtitle% - Подзаголовок передачи.
  • %Director% - РоМиссeр передачи.
  • %Date% - Дата Саписи.
  • %Category% - Категория Саписи (художественный фильм/сериал/...).
  • %Genre% - Жанр Саписи(Драма/детектив/....).
  • %Year% - Год производства.
  • %Country% - Страна производства.
  • %Originaltitle% - Оригинальный СагОНОвОк.
  • %FSK% - Ограничение пО возврасту.
  • %Episode% - Заголовок эпизода.
  • %Rating% - Оценка передачи от поставщика EPG.

Внимание:

Если используются вышеназванные ключевые слова, то Вы должны сами указать полное название записи! VDRAdmin-AM ничего указывать или дополнять не будет." + +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

Здесь Вы можете изменить общие и основные параметры таймеров, автотаймеров, выбор канала и трансляции (Streaming).

" msgid "The skin you want to use." msgstr "Используемый стиль." -msgid "Login Page:" -msgstr "Начальная страница:" - msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "Страница, которую Вы хотите увидеть при первом соединении с VDRAdmin-AM" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Количество используемых каналов:" - msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM загрузит из VDR только указанное здесь число каналов и покажет их во всех местах выбора канала.Тем самым ограничивается и EPG информация, которую будет читать VDRAdmin-AM, что значительно повышает скорость обработки.0 выключает эту функцию и VDRAdmin-AM использует все доступные каналы." -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Локальная сеть (вход без авторизации):" - msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Здесь Вы можете определить IP адрес или IP маску , откуда можно войти без ввода данных пользователя.Например: \"192.168.0.0/24\" содержит каждый IP, который начинается с \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" содержит только этот IP \"192.168.0.123\"." -msgid "Language:" -msgstr "Язык:" - msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Здесь Вы устанавливаете локализацию, которую должен использовать VDRAdmin-AM." -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Сохранять установки при выходе>" - msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "С этой опцией установки будут запомнены. Они также будут содержать некоторые другие опции не из меню \"Конфигурация\"." msgid "Top" msgstr "вверх" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Количество DVB-карт:" - msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "Количество DVB карт, к которым может обращаться VDR. В зависимости от значения, VDRAdmin-AM вычислит конфликтующие таймеры в меню Таймеры " -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Путь к записям:" - msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Путь к записям VDR. Это используется чтобы VDRAdmin-AM мог определить местонахождение записей, если будут использоваться функции Транслировать запись и reccmds.conf в меню Записи " -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Путь к настройкам:" - msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Путь к конфигурационным файлам VDR. Если этот каталог содержит файл reccmds.conf ,то содержимое этого файла будет доступным в меню Записи " -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Путь к EPG-картинкам:" - msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Путь, где сохранены изображения EPG." -msgid "Username:" -msgstr "Имя:" - msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Имя главного пользователя, имеющего права на любые изменения." -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - msgid "The main user's password." msgstr "Пароль главного пользователя." -msgid "Guest Account:" -msgstr "Гостевой вход:" - msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Если Вы хотите пользователя с ограничеными правами, тогда это для Вас. Гостевой пользователь не может ничего изменять, ему дозволен только просмотр Записей, Таймеров, Автотаймеров и EPG." -msgid "Guest Username:" -msgstr "Имя для гостя:" - msgid "The username for the guest user." msgstr "Имя пользователя для гостевого пользователя ." -msgid "Guest Password:" -msgstr "Пароль для гостя:" - msgid "The guest user's password." msgstr "Пароль гостевого пользователя." -msgid "Hours:" -msgstr "Часы:" - msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Число часов, которые будут отображаться в графике времени." -msgid "Times:" -msgstr "Время:" - msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Список времЈн (через запятую если несколько)в формате hh:mm, который доступен вверху страницы." -msgid "Tooltips:" -msgstr "Подсказки:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки." -msgid "Active:" -msgstr "Активировано:" - msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Активирует или деактивирует функцию Автотаймера." -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Отправить E-Mail после запрограммированного таймера:" - msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "Если Вы активируете эту функцию, то VDRAdmin-AM будет отправлять Вам каждый раз E-Mail, если Автотаймер нашeл подходящию передачу изапрограммировал таймер" -msgid "Send email as:" -msgstr "E-Mail отправить как:" - msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Здесь Вы устанавливаете E-mail адресс для сгенерированных E-mail" -msgid "Send email to:" -msgstr "Oтправить E-Mail к:" - msgid "The email address the email is sent to." msgstr "E-Mail адрес куда будет отправляться E-Mail." -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail сервер:" - msgid "The outgoing mail server." msgstr "Сервер для выходящих электронных писем." -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Имя пользователя для SMTPAuth:" - msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Если сервер отправки почты (SMTP) требует авторизации, тогда укажите здесь имя и пароль пользователя.Оставте поле SMTPAuth пустым, если авторизации не требуется." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Пароль для SMTPAuth:" - msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Пароль для пользователя SMTPAuth." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Подсказки в графике времени:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в графике времени." -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Подсказки в списке:" - msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в списке." @@ -967,51 +890,27 @@ msgstr "Использовать описание из EPG для новых т msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Если Вы не хотите, чтобы VDRAdmin-AM устанавливал описание передачи из EPG для нового таймера, тогда выключите это здесь." -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Трансляция LiveTV:" - msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Активирование или деактивирование трансляции LiveTV. Для этого Вам нужен streamdev модуль. Кроме этого нужно установить Streamdev HTTP-порт. " -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Streamdev HTTP порт (также возможно 3000/ts):" - msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Здесь Вы указываете номер порта Streamdev сервера в VDR. Вы можете указывать также используемый тип трансляции." -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Транслировать записи (Streaming):" - msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "Активирование или деактивирование трансляции записей.
Пока это не настоящая \"Трансляция\", но вы можете сконфигурировать Ваш персональный компьютер так, чтобы он мог обращаться к записям VDR.Это возможно сделать используя Samba или NFS.VDRAdmin-AM только создает список воспроизведения, который содержит все части выбранной записи и посылает их затем к броузеру.Если браузер и программа воспроизведения сконфигурированы правильно, то запись на персональном компьютере должна воспроизвестись." -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Путь к записям VDR на вашем компьютере:" - msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "Путь, по которому ваш персональный компьютер сможет обращаться к записям VDR.Он зависит от конфигурации VDR и персонального компьютера.Например: \"\\\\vdr\\videos\" или \"V:\\\" (для Windows)\" или \"/mnt/videos\" (для Linux)." -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Тип MIME для трансляции LiveTV:" - msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "MIME-тип трансляции LiveTV. По умолчанию \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Расширение файла для LiveTV:" - msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Расширение файла трансляции LiveTV. По умолчанию \"m3u\"." -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Тип MIME для трансляции записей:" - msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "MIME-тип трансляции записей. По умолчанию \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Расширение файла для трансляции записей:" - msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Расширение файла трансляции записей. По умолчанию \"m3u\"." @@ -1027,15 +926,9 @@ msgstr "" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "

Этот раздел только для экспертов, т.е. для тех кто знает что он делает!

" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" - msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "Интервал проверки EPG для обновления Автотаймеров." @@ -1043,35 +936,15 @@ msgstr "Интервал проверки EPG для обновления Авт msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "

Этим Вы можете ограничивать количество каналов в нескольких подразделах VDRAdmin-AM.

Используйте кнопки \"Да\"/\"Нет\" для активированияили деактивирования указанного количества каналов.

Для добавления каналов в выборочный список нужно выделить желаемые каналы в левом поле выбора и нажать на кнопку .Удалить каналы из этого списка можно выделив " -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" - msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Здесь Вы найдeте список всех автотаймеров, которые знает VDRAdmin-AM.

Список показывает Вам несколько сведений о Автотаймерах. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.

Для каждого Автотаймера Вы имеете следующие возможности:

Изменение состояния
Вы можете активировать или деактивировать Автотаймеры переключив кнопкой мыши \"Да\" или \"Нет\" в столбце \"Активный\".
Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения
Для этого нужно навести курсор мышки на название Автотаймера.
Редактирование Автотаймера
Вы можете редактировать Автотаймер, щeлкнув курсором на \"edit\".
Удаление Автотаймера
Удалить Автотаймер можно нажав на \"delete\".

Статус каждого Автотаймера показывается определенным цветом:
\"on\" Автотаймер в порядке и совподающие передачи будут запрограммированы.
\"inactive\" Автотаймер не активен.

Дополнительно к этим функциям Вы можете создать новый Автотаймер , нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдeте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные Вами Автотаймеры.

С помощью кнопки Вы можете заставить VDRAdmin-AM связываться с VDR для обновления данных EPG и поиска совподающих Автотаймеров.

" - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Ваш Броузер не поддерживает фреймы!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Переименовать запись" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Старое название записи:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Новое название записи:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Подзаголовок:" - -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Редактировать таймер" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Здесь Вы видите список всех записей, которые доступны в VDR. В верхнем колонтитуле Вы можете увидеть общее и свободное место на жестком диске VDR.

Этот список показывает Вам несколько сведений о записях. Вы можете изменять сортировку, нажимая на заголовки столбцов. Над списком Вы видите путь навигации. Если Вы хотите увидеть содержание ранее посещенного каталога, то нажмите просто на название каталога в этом пути.

Каждая строка содержит следущую информацию:

Дата
Дата когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество занесeнных записей.
Время
Время когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество новых записей в этом каталоге.
Название
Название записи или каталога. Нажмите на него, чтобы увидеть резюме записи или, чтобы перейти в каталог.
Переименовывать ()
Переименовать запись.

Внимание:

Это функционирует только, если VDR понимает SVDRPort-команду RENR. Это не содержится в стандартном VDR, но может добавляться патчем. vdr-aio21_svdrprename.patch и enAIO-v2.2+ предлагают эту команду.
Удалять (\"delete\")
УдаНонио Саписи.
Транслировать (\"stream\")
Эта колонка показывается только, если Вы активировали и откoнфигурировали Транслировать записи на странице Конфигурация. Потом Вы можете просматривать записи на вашем компьютере.

Дополнительно к этим функциям Вы можете удалять несколько записей одновременно, установив галочку в предпоследнем столбце этих записей и щeлкнув затем на кнопку .

Если Вы указали путь к конфигурационным файлам VDR и там есть файл reccmds.conf, тогда Вы можете запускать занесeнные там команды для выбранных записей. Для этого выберете желаемую команду возле Команды: и нажмите на .

Кнопкой Вы можете перезагрузить список записей VDR.

" +#, fuzzy +msgid "Edit EPG" +msgstr "Редактировать" #, fuzzy msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" @@ -1121,142 +994,116 @@ msgstr "Аудио дорожки" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Duration:" -msgstr "Продолжительность:" - -msgid "min" -msgstr "мин" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Транспондер:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Новый таймер" - -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Изменить статус таймера?" +msgid "No Help Available" +msgstr "Помощь недоступна" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Эта запись деактивирована!" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

До сих пор нет помощи. Для создания или исправления текста свяжитесь сfreex@free-x.de.

" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Запись по этому таймеру невозможна!" +msgid "Recordings" +msgstr "Записи" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Дальнейшие записи на других транспондерах невозможны!" +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Здесь Вы видите список всех записей, которые доступны в VDR. В верхнем колонтитуле Вы можете увидеть общее и свободное место на жестком диске VDR.

Этот список показывает Вам несколько сведений о записях. Вы можете изменять сортировку, нажимая на заголовки столбцов. Над списком Вы видите путь навигации. Если Вы хотите увидеть содержание ранее посещенного каталога, то нажмите просто на название каталога в этом пути.

Каждая строка содержит следущую информацию:

Дата
Дата когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество занесeнных записей.
Время
Время когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество новых записей в этом каталоге.
Название
Название записи или каталога. Нажмите на него, чтобы увидеть резюме записи или, чтобы перейти в каталог.
Переименовывать ()
Переименовать запись.

Внимание:

Это функционирует только, если VDR понимает SVDRPort-команду RENR. Это не содержится в стандартном VDR, но может добавляться патчем. vdr-aio21_svdrprename.patch и enAIO-v2.2+ предлагают эту команду.
Удалять (\"delete\")
УдаНонио Саписи.
Транслировать (\"stream\")
Эта колонка показывается только, если Вы активировали и откoнфигурировали Транслировать записи на странице Конфигурация. Потом Вы можете просматривать записи на вашем компьютере.

Дополнительно к этим функциям Вы можете удалять несколько записей одновременно, установив галочку в предпоследнем столбце этих записей и щeлкнув затем на кнопку .

Если Вы указали путь к конфигурационным файлам VDR и там есть файл reccmds.conf, тогда Вы можете запускать занесeнные там команды для выбранных записей. Для этого выберете желаемую команду возле Команды: и нажмите на .

Кнопкой Вы можете перезагрузить список записей VDR.

" -msgid "Timer OK." -msgstr "Запись по этому таймеру возможна." +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

Здесь Вы найдeте список всех таймеров, которые знает VDR.

В верхней части Вы найдeте графическое представление таймеров на один день. Это способствует быстрому обзору того, что было запрограммировано в один день и помогает Вам в распознавании конфликтующих таймеров. Если Вы наведЈте курсором на цветную область, Вы узнаете его название, приоритет, срок хранения и продолжительность.

Ниже графического уведомления Вы видите список запрограммированных таймеров. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.

Для каждого таймера Вы имеете следующие возможности:

Изменение состояния
Это происходит щелканием кнопкой мыши на \"Да\", \"Нет\", \"VPS\" или \"Авто\" в столбце \"Активный\".
Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения
Для этого нужно навести курсор мышки на название таймера.
Показ его EPG-записи
Таймеры у которых в опции \"Опознавание передачи\" можно увидеть EPG-запись, щЈлкнув курсором на название таймера.
Редактирования таймера
Вы можете редактировать таймер, щЈлкнув курсором на \"edit\".
Удаление таймера
Для удаления таймера нажмите на .

Статус каждого таймера показывается определенным цветом:
    / \"on\" Таймер в порядке и будет Саписан.
    / \"problem\" Таймер конфликтуетс другими таймерами.Это но страшно, осНи имеется достаточно DVB-карт для параллельных СаписоК.
    / \"impossible\" Таймер критический и скорее всогО но будет Саписан.
    / \"inactive\" Таймер но активен.

Дополнительно к этим функциям Вы можете запрограммироватьновый таймер, нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдЈте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные Вами таймеры.

Вы можете также активироватьили деактивировать выбранные Вами таймеры.

" -msgid "Auto" -msgstr "Авто" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Здесь Вы можете редактировать установки таймера.

" -msgid "activate" -msgstr "Активирует" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Активный таймер:" -msgid "inactivate" -msgstr "Деактивирует" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Активирование и деактивирование таймера. Деактивированные таймеры будут вестись дальше в списке имеющийхся в распоряжении таймеров так, что их можно активировать снова.Между тем Вы ничто не записываете." -msgid "selected timers" -msgstr "выбранные таймеры" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Автоматическая проверка таймера:" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Удалить выбранные таймеры" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "В зависимости от того как таймер программировался Вы имеете на выбор 3 варианта:" -msgid "No timers defined!" -msgstr "Нет таймеров!" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Идентификатор передачи" -#, fuzzy -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Использовать список запретов:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Таймер контролируется посредством идентификации, которая содержится в EPG. Пожалуйста, обратите внимание, что это работает только в случае, если идентификации в EPG твердая и однозначная! Эта опция недоступна, если таймер программировался в VDR." -#, fuzzy -msgid "New Blacklist" -msgstr "Использовать список запретов:" +msgid "Time" +msgstr "Время" -msgid "Search pattern" -msgstr "Поисковые признаки" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Таймер контролируется посредством его времени запуска и остановки." -msgid "From" -msgstr "С" +msgid "off" +msgstr "выкл." -msgid "To" -msgstr "К" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Таймер не контролируется." -#, fuzzy -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Использовать список запретов:" +msgid "The channel to record." +msgstr "Записываемый канал." -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Удалить выбранные поиски" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "День записи:" -#, fuzzy -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Удалить все выбранные поиски?" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "День, в который таймер должен сработать. День может вводиться в 2 форматах:
  • 2 цифры (TT)(при этом используется текущие месяц и гОд) иНи
  • ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(в этом варианте Вы можете запрограммировать таймер на любой день в будущем).
Если Вы хотите запрограммировать повторяющиеся таймеры, тогда Вы можете применить 7 кнопок, которые находятся под текстовым полем. Просто выделите поле с названием дня недели, по которым таймер должен срабатывать." -msgid "EPG search" -msgstr "ЕПГ поиск" +msgid "Start Time:" +msgstr "Начало:" -#, fuzzy -msgid "Use template" -msgstr "Запомнить шаблон" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Это - время начала записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут." -msgid "New Search" -msgstr "Новый поиск" +msgid "End Time:" +msgstr "Конец:" -msgid "Action" -msgstr "Действие" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Время конца записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут." -msgid "Find" -msgstr "Поиск" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Название записи:" -msgid "Show Favorites" -msgstr "Показать фавориты" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Имя файла, которое даст этот таймер записи. Если указываются подкаталоги, тогда они должны быть разделены с '~', так как '/' может быть частью названия регулярной передачи.

Ключевые слова TITLE и EPISODE заменяются, если такие есть в наличии, информацией заголовка или подзаголовка взятой из EPG во время записи, если эти данные есть в EPG. Если эти сведения будут недоступны, то для TITLE будет исползоваться название канала, а для EPISODE используется пробел." -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Удалить выбранные поиски" +msgid "Summary:" +msgstr "Сводная информация:" -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Удалить все выбранные поиски?" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Любой текст, который описывает создаваемую этим таймером запись. Если это поле заполнено, то текст будет записан в summary.vdr или в info.vdr записи." -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Выполнить выбранные поиски" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Ваш Броузер не поддерживает фреймы!" -msgid "Duration" -msgstr "Продолжительность" +msgid "What's On Now?" +msgstr "Что идет сейчас?" -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Что будет сегодня?" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Также использовать для других EPG" +msgid "Remote Control" +msgstr "Пульт ДУ" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Пропускная способность трансляции :" +msgid "Watch TV" +msgstr "Телевизор" -msgid "URL:" -msgstr "" +msgid "Commands" +msgstr "Команды" -#, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок" +msgid "Search" +msgstr "Поиск" -#, fuzzy -msgid "User-defined search:" -msgstr "Нет таймеров!" +msgid "Authorization Required" +msgstr "Требуется авторизация" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "В \"Автотаймеры\"?" +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Сервер не может подтвердить, что Вы имеете право просмотра данного документа.Вы или ввели неправильные данные или ваш броузер не может их передать" -msgid "Apply" -msgstr "Применить" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" msgid "close" msgstr "закрыть" @@ -1277,23 +1124,80 @@ msgstr "Видео дорожки" msgid "Audio tracks:" msgstr "Аудио дорожки" +#, fuzzy +msgid "Video tracks" +msgstr "Видео дорожки" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks" +msgstr "Аудио дорожки" + +msgid "TV select" +msgstr "TV переключить" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#, fuzzy +msgid "Channel group:" +msgstr "Группа каналов:" + +msgid "Go!" +msgstr "Стартовать!" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Искать повторения" + +msgid "No Information" +msgstr "Нет информации" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Нет EPG информации" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Что будет сегодня?" + +msgid "starting at" +msgstr "Начать в" + +msgid "What's on:" +msgstr "Что сейчас:" + +msgid "at" +msgstr "в" + msgid "now" msgstr "сейчас" msgid "to" msgstr "до" +msgid "Duration:" +msgstr "Продолжительность:" + +msgid "min" +msgstr "мин" + msgid "at:" msgstr "в:" msgid "You need JavaScript to use the timeline!" msgstr "Вам нужен JavaScript для использования timeline!" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Требуется авторизация" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Переименовать запись" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Сервер не может подтвердить, что Вы имеете право просмотра данного документа.Вы или ввели неправильные данные или ваш броузер не может их передать" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Старое название записи:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Новое название записи:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Подзаголовок:" + +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" msgid "Total:" msgstr "Всего:" @@ -1304,6 +1208,9 @@ msgstr "h" msgid "Free:" msgstr "Свободно:" +msgid "Date" +msgstr "Дата" + msgid "Total" msgstr "Всего" @@ -1325,6 +1232,9 @@ msgstr "Обновить" msgid "Commands:" msgstr "Команды:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Действительно выполнить команду?" + msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Удалить выбранные записи" @@ -1334,6 +1244,105 @@ msgstr "Удалить все выбранные записи?" msgid "No recordings available" msgstr "Нет записей" +msgid "Transponder:" +msgstr "Транспондер:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Новый таймер" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Изменить статус таймера?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Эта запись деактивирована!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Запись по этому таймеру невозможна!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Дальнейшие записи на других транспондерах невозможны!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Запись по этому таймеру возможна." + +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +msgid "activate" +msgstr "Активирует" + +msgid "inactivate" +msgstr "Деактивирует" + +msgid "selected timers" +msgstr "выбранные таймеры" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Удалить выбранные таймеры" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Нет таймеров!" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Создать новый таймер" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Буфер:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Использовать VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "не изменяемо" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Таймер выставлен Автотаймером:" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Интервал:" + +msgid "sec." +msgstr "сек." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Создать скриншот!" + +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Открыть в отдельном окне" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Команды:" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Количество показываемых строк:" + +msgid "unlimited" +msgstr "без ограничений" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP Команды:" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Комманды из commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Имя хоста VDR (например, video.intra.net)?" diff --git a/po/vdradmin.pot b/po/vdradmin.pot index 9b2891a..58daf9f 100644 --- a/po/vdradmin.pot +++ b/po/vdradmin.pot @@ -19,9 +19,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.3\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -32,175 +32,106 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "" -msgid "What's On Now?" -msgstr "" - -msgid "Channel group:" -msgstr "" - -msgid "What's on:" -msgstr "" - -msgid "at" -msgstr "" - -msgid "o'clock" -msgstr "" - -msgid "More Information" -msgstr "" - -msgid "Channels" -msgstr "" - -msgid "Stream" -msgstr "" - -msgid "TV select" -msgstr "" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "" - -msgid "No Information" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "Record" -msgstr "" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "" - -msgid "Help" -msgstr "" - -msgid "Channel" -msgstr "" - -msgid "Time" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Title" +msgid "License" msgstr "" -msgid "Subtitle" +msgid "Authors" msgstr "" -msgid "Description" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" msgstr "" -msgid "VPS" +msgid "Original author (VDRAdmin):" msgstr "" -msgid "Video tracks" +msgid "Translation Team" msgstr "" -msgid "Audio tracks" +msgid "English:" msgstr "" -msgid "Save" +msgid "German:" msgstr "" -msgid "Cancel" +msgid "French:" msgstr "" -msgid "Edit Timer" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" msgstr "" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgid "Spanish:" msgstr "" -msgid "Timer Active:" +msgid "Finnish:" msgstr "" -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgid "Dutch:" msgstr "" -msgid "AutoTimer Checking:" +msgid "Russian:" msgstr "" -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgid "Czech:" msgstr "" -msgid "Transmission Identification" +msgid "Italian:" msgstr "" -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgid "Information" msgstr "" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgid "VDRAdmin-AM version:" msgstr "" -msgid "off" +msgid "VDR version:" msgstr "" -msgid "Do not monitor this timer." +msgid "Supported features in VDR:" msgstr "" -msgid "Channel:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" msgstr "" -msgid "The channel to record." +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" msgstr "" -msgid "Day Of Recording:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "" -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" msgstr "" -msgid "Start Time:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." msgstr "" -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" msgstr "" -msgid "End Time:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." msgstr "" -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "AutoTimer" msgstr "" msgid "Priority:" msgstr "" -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "" - msgid "Lifetime:" msgstr "" -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "" - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "" - -msgid "Summary:" -msgstr "" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "" - -msgid "Go!" +msgid "New AutoTimer" msgstr "" -msgid "AutoTimer" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "New AutoTimer" +msgid "Active" msgstr "" -msgid "Active" +msgid "Channel" msgstr "" msgid "Start" @@ -221,6 +152,9 @@ msgstr "" msgid "No" msgstr "" +msgid "Edit" +msgstr "" + msgid "Delete timer?" msgstr "" @@ -239,33 +173,6 @@ msgstr "" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "" -msgid "VDR Commands" -msgstr "" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "" - -msgid "unlimited" -msgstr "" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "" - -msgid "Output" -msgstr "" - msgid "Add New AutoTimer" msgstr "" @@ -284,6 +191,15 @@ msgstr "" msgid "Search in:" msgstr "" +msgid "Title" +msgstr "" + +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +msgid "Description" +msgstr "" + msgid "Search only on these days:" msgstr "" @@ -308,12 +224,18 @@ msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "" +msgid "Channel:" +msgstr "" + msgid "all" msgstr "" msgid "Starts After:" msgstr "" +msgid "o'clock" +msgstr "" + msgid "Ends Before:" msgstr "" @@ -338,9 +260,15 @@ msgstr "" msgid "Directory:" msgstr "" +msgid "Save" +msgstr "" + msgid "Test" msgstr "" +msgid "Cancel" +msgstr "" + msgid "Broadcasted" msgstr "" @@ -350,153 +278,264 @@ msgstr "" msgid "No matches found!" msgstr "" -msgid "About" +msgid "Configuration" msgstr "" -msgid "License" +msgid "General Settings" msgstr "" -msgid "Authors" +msgid "Template:" msgstr "" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgid "Skin:" msgstr "" -msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgid "Login Page:" msgstr "" -msgid "Translation Team" +msgid "Number of channels to use:" msgstr "" -msgid "English:" +msgid "Local net (no login required):" msgstr "" -msgid "German:" +msgid "Language:" msgstr "" -msgid "French:" +msgid "Save settings on exit:" msgstr "" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgid "VDR" msgstr "" -msgid "Spanish:" +msgid "Number of DVB cards:" msgstr "" -msgid "Finnish:" +msgid "Path to recordings:" msgstr "" -msgid "Dutch:" +msgid "Path to configuration files:" msgstr "" -msgid "Russian:" +msgid "Path to EPG images:" msgstr "" -msgid "Czech:" +msgid "Identification" msgstr "" -msgid "Italian:" +msgid "Username:" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "Password:" msgstr "" -msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgid "Guest Account:" msgstr "" -msgid "VDR version:" +msgid "Guest Username:" msgstr "" -msgid "Supported features in VDR:" +msgid "Guest Password:" msgstr "" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgid "Timeline" msgstr "" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "Hours:" msgstr "" -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgid "Times:" msgstr "" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgid "Also used for other EPG views!" msgstr "" -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgid "Tooltips:" msgstr "" -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgid "Active:" msgstr "" -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgid "Send email after programming timer:" msgstr "" -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgid "Send email as:" msgstr "" -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgid "Send email to:" msgstr "" -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgid "Mail server:" msgstr "" -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgid "SMTPAuth user:" msgstr "" -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgid "SMTPAuth password:" msgstr "" -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgid "Track schedule changes by:" msgstr "" -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "Broadcast time" msgstr "" -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "Event id" msgstr "" -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgid "Timer" msgstr "" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "" -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgid "Tooltips in list:" msgstr "" -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgid "Streaming" msgstr "" -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgid "Live Streaming:" msgstr "" -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "" -msgid "Timer" +msgid "Recordings Streaming:" msgstr "" -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" msgstr "" -msgid "Playing Today" +msgid "MIME type for live streaming:" msgstr "" -msgid "starting at" +msgid "Suffix for live streaming:" msgstr "" -msgid "Add New Blacklist" +msgid "MIME type for recordings streaming:" msgstr "" -msgid "Edit Blacklist" +msgid "Suffix for recordings streaming:" msgstr "" -msgid "Add New Template" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "" + +msgid "External Search" +msgstr "" + +msgid "URL:" +msgstr "" + +msgid "Title:" +msgstr "" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "" + +msgid "Expert" +msgstr "" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "" + +msgid "Search pattern" +msgstr "" + +msgid "From" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "" + +msgid "EPG search" +msgstr "" + +msgid "EPG Search" +msgstr "" + +msgid "Use template" +msgstr "" + +msgid "New Search" msgstr "" msgid "Edit Template" msgstr "" +msgid "Settings" +msgstr "" + +msgid "Action" +msgstr "" + +msgid "Find" +msgstr "" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "More Information" +msgstr "" + +msgid "Channels" +msgstr "" + +msgid "Record" +msgstr "" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "" + +msgid "Add New Template" +msgstr "" + msgid "Add New Search" msgstr "" @@ -512,9 +551,6 @@ msgstr "" msgid "Hide results" msgstr "" -msgid "Settings" -msgstr "" - msgid "Name:" msgstr "" @@ -692,622 +728,595 @@ msgstr "" msgid "Save as template" msgstr "" -msgid "Create New Timer" +msgid "Run" msgstr "" -msgid "Buffer:" +msgid "Error!" msgstr "" -msgid "Use VPS:" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" msgstr "" -msgid "readonly" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" msgstr "" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" -msgid "No Help Available" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." msgstr "" -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." msgstr "" -msgid "Error!" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." msgstr "" -msgid "TV" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." msgstr "" -msgid "Interval:" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -msgid "sec." +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -msgid "G" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." msgstr "" -msgid "Grab the picture!" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." msgstr "" -msgid "Size:" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." msgstr "" -msgid "Open in separate window" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." msgstr "" -msgid "Playing Today?" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." msgstr "" -msgid "Timeline" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." msgstr "" -msgid "EPG Search" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." msgstr "" -msgid "Recordings" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." msgstr "" -msgid "Remote Control" +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "" -msgid "Watch TV" +msgid "The skin you want to use." msgstr "" -msgid "Commands" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "" -msgid "Configuration" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "" -msgid "Search" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "" -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "" -msgid "General Settings" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" -msgid "VDR" +msgid "Top" msgstr "" -msgid "Identification" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "" -msgid "Streaming" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "" -msgid "Expert" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "" -msgid "External Search" +msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "" -msgid "Channel Selections" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "" -msgid "Skin:" +msgid "The main user's password." msgstr "" -msgid "The skin you want to use." +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" -msgid "Login Page:" +msgid "The username for the guest user." msgstr "" -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgid "The guest user's password." msgstr "" -msgid "Number of channels to use:" +msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "" -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "" -msgid "Local net (no login required):" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "" -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "" -msgid "Language:" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "" -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "" -msgid "Save settings on exit:" +msgid "The email address the email is sent to." msgstr "" -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgid "The outgoing mail server." msgstr "" -msgid "Top" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "" -msgid "Number of DVB cards:" +msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "" -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" -msgid "Path to recordings:" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgid "Add summary to new timers:" msgstr "" -msgid "Path to configuration files:" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" -msgid "Path to EPG images:" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "" -msgid "The path where the EPG images are stored." +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "Password:" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -msgid "The main user's password." +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "Guest Account:" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" msgstr "" -msgid "Guest Username:" +msgid "Some examples:" msgstr "" -msgid "The username for the guest user." +msgid "Please change the hostname to your local needs!" msgstr "" -msgid "Guest Password:" +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "" -msgid "The guest user's password." +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" -msgid "Hours:" -msgstr "" - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "" - -msgid "Times:" -msgstr "" - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "" - -msgid "Tooltips:" -msgstr "" - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "" - -msgid "Active:" -msgstr "" - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "" - -msgid "Send email after programming timer:" +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "" -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" -msgid "Send email as:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgid "Edit Timer" msgstr "" -msgid "Send email to:" +msgid "Edit EPG" msgstr "" -msgid "The email address the email is sent to." +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" msgstr "" -msgid "Mail server:" +msgid "Channel (readonly)" msgstr "" -msgid "The outgoing mail server." +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "SMTPAuth user:" +msgid "Time (readonly)" msgstr "" -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "SMTPAuth password:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "" -msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." msgstr "" -msgid "Tooltips in timeline:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." msgstr "" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgid "VPS (readonly)" msgstr "" -msgid "Tooltips in list:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "" -msgid "Add summary to new timers:" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "" -msgid "Live Streaming:" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgid "No Help Available" msgstr "" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" msgstr "" -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgid "Recordings" msgstr "" -msgid "Recordings Streaming:" +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" msgstr "" -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" msgstr "" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" msgstr "" -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgid "Timer Active:" msgstr "" -msgid "MIME type for live streaming:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." msgstr "" -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "" -msgid "Suffix for live streaming:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" msgstr "" -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgid "Transmission Identification" msgstr "" -msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgid "Time" msgstr "" -msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgid "off" msgstr "" -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" +msgid "Do not monitor this timer." msgstr "" -msgid "Some examples:" +msgid "The channel to record." msgstr "" -msgid "Please change the hostname to your local needs!" +msgid "Day Of Recording:" msgstr "" -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." msgstr "" -msgid "Update EPG data in background:" +msgid "Start Time:" msgstr "" -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -msgid "Update EPG every:" +msgid "End Time:" msgstr "" -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" +msgid "Title of Recording:" msgstr "" -msgid "Show channels without EPG information:" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." msgstr "" -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgid "Summary:" msgstr "" -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." msgstr "" msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "" -msgid "Rename Recording" -msgstr "" - -msgid "Original Name of Recording:" +msgid "What's On Now?" msgstr "" -msgid "New Name of Recording:" +msgid "Playing Today?" msgstr "" -msgid "Subtitle:" +msgid "Remote Control" msgstr "" -msgid "Rename" +msgid "Watch TV" msgstr "" -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgid "Commands" msgstr "" -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgid "Search" msgstr "" -msgid "Channel (readonly)" +msgid "Authorization Required" msgstr "" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "" -msgid "Time (readonly)" +msgid "VPS" msgstr "" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgid "close" msgstr "" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgid "view" msgstr "" -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgid "search" msgstr "" -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgid "edit" msgstr "" -msgid "VPS (readonly)" +msgid "Video tracks:" msgstr "" -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgid "Audio tracks:" msgstr "" -msgid "Video tracks (readonly)" +msgid "Video tracks" msgstr "" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgid "Audio tracks" msgstr "" -msgid "Audio tracks (readonly)" +msgid "TV select" msgstr "" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgid "Stream" msgstr "" -msgid "Duration:" +msgid "Channel group:" msgstr "" -msgid "min" +msgid "Go!" msgstr "" -msgid "Transponder:" +msgid "Search for other show times" msgstr "" -msgid "CA-System:" +msgid "No Information" msgstr "" -msgid "New Timer" +msgid "No EPG information available" msgstr "" -msgid "Date" +msgid "Playing Today" msgstr "" -msgid "Edit timer status?" +msgid "starting at" msgstr "" -msgid "This timer is inactive!" +msgid "What's on:" msgstr "" -msgid "This timer is impossible!" +msgid "at" msgstr "" -msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgid "now" msgstr "" -msgid "Timer OK." +msgid "to" msgstr "" -msgid "Auto" +msgid "Duration:" msgstr "" -msgid "activate" +msgid "min" msgstr "" -msgid "inactivate" +msgid "at:" msgstr "" -msgid "selected timers" +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" msgstr "" -msgid "Delete Selected Timers" +msgid "Rename Recording" msgstr "" -msgid "No timers defined!" +msgid "Original Name of Recording:" msgstr "" -msgid "EPG Search Blacklists" +msgid "New Name of Recording:" msgstr "" -msgid "New Blacklist" +msgid "Subtitle:" msgstr "" -msgid "Search pattern" +msgid "Rename" msgstr "" -msgid "From" +msgid "Total:" msgstr "" -msgid "To" +msgid "h" msgstr "" -msgid "Delete blacklist?" +msgid "Free:" msgstr "" -msgid "Delete Selected Blacklists" +msgid "Date" msgstr "" -msgid "Delete all selected blacklists?" +msgid "Total" msgstr "" -msgid "EPG search" +msgid "New" msgstr "" -msgid "Use template" +msgid "Play" msgstr "" -msgid "New Search" +msgid "Cut" msgstr "" -msgid "Action" +msgid "Delete recording?" msgstr "" -msgid "Find" +msgid "Refresh" msgstr "" -msgid "Show Favorites" +msgid "Commands:" msgstr "" -msgid "Delete Selected Searches" +msgid "Really run this command?" msgstr "" -msgid "Delete all selected searches?" +msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "" -msgid "Execute Selected Searches" +msgid "Delete all selected recordings?" msgstr "" -msgid "Duration" +msgid "No recordings available" msgstr "" -msgid "Template:" +msgid "Transponder:" msgstr "" -msgid "Also used for other EPG views!" +msgid "CA-System:" msgstr "" -msgid "Bandwidth of Streams:" +msgid "New Timer" msgstr "" -msgid "URL:" +msgid "Edit timer status?" msgstr "" -msgid "Title:" +msgid "This timer is inactive!" msgstr "" -msgid "User-defined search:" +msgid "This timer is impossible!" msgstr "" -msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgid "No more timers on other transponders possible!" msgstr "" -msgid "Apply" +msgid "Timer OK." msgstr "" -msgid "close" +msgid "Auto" msgstr "" -msgid "view" +msgid "activate" msgstr "" -msgid "search" +msgid "inactivate" msgstr "" -msgid "edit" +msgid "selected timers" msgstr "" -msgid "Video tracks:" +msgid "Delete Selected Timers" msgstr "" -msgid "Audio tracks:" +msgid "No timers defined!" msgstr "" -msgid "now" +msgid "Create New Timer" msgstr "" -msgid "to" +msgid "Buffer:" msgstr "" -msgid "at:" +msgid "Use VPS:" msgstr "" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgid "readonly" msgstr "" -msgid "Authorization Required" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" msgstr "" -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgid "TV" msgstr "" -msgid "Total:" +msgid "Interval:" msgstr "" -msgid "h" +msgid "sec." msgstr "" -msgid "Free:" +msgid "G" msgstr "" -msgid "Total" +msgid "Grab the picture!" msgstr "" -msgid "New" +msgid "Size:" msgstr "" -msgid "Play" +msgid "Open in separate window" msgstr "" -msgid "Cut" +msgid "VDR Commands" msgstr "" -msgid "Delete recording?" +msgid "Export channels as playlist:" msgstr "" -msgid "Refresh" +msgid "Number of lines to show:" msgstr "" -msgid "Commands:" +msgid "unlimited" msgstr "" -msgid "Delete Selected Recordings" +msgid "SVDRP commands:" msgstr "" -msgid "Delete all selected recordings?" +msgid "Commands defined in commands.conf:" msgstr "" -msgid "No recordings available" +msgid "Output" msgstr "" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" diff --git a/template/default/about.html b/template/default/about.html index 81c9faa..1406bfe 100644 --- a/template/default/about.html +++ b/template/default/about.html @@ -20,7 +20,7 @@

- VDRAdmin-AM © 2005-2008 Andreas Mair. + VDRAdmin-AM © 2005-2010 Andreas Mair.

This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -78,7 +78,7 @@

- Rüdiger Jung + Rüdiger Jung, Manuel Gomez
diff --git a/template/default/config.html b/template/default/config.html index c40e4ba..ee1bbce 100644 --- a/template/default/config.html +++ b/template/default/config.html @@ -240,6 +240,13 @@ checked="checked" /> + +
+ + checked="checked" /> + checked="checked" /> + + diff --git a/template/default/help_at_timer_new.html b/template/default/help_at_timer_new.html index 6e1d88c..c4b48d9 100644 --- a/template/default/help_at_timer_new.html +++ b/template/default/help_at_timer_new.html @@ -30,7 +30,7 @@
-
Case doesn\'t matter, "X-Files" matches anything "x-files" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You\'d better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don\'t get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM\'s configuration folder. If this string is found either in the EPG\'s title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using "Enterprise" as Blacklist-string) or only one episode (when using "Enterprise~Azati Prime" as Blacklist-string).') %?>
+
Case doesn\'t matter, "X-Files" matches anything "x-files" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You\'d better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don\'t get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM\'s configuration folder. If this string is found either in the EPG\'s title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using "Enterprise" as blacklist string) or only one episode (when using "Enterprise~Azati Prime" as blacklist string).') %?>
@@ -44,9 +44,9 @@
-
+
-
+
0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording.') %?>
diff --git a/template/default/help_config.html b/template/default/help_config.html index f4a360c..3b54b25 100644 --- a/template/default/help_config.html +++ b/template/default/help_config.html @@ -98,9 +98,9 @@
guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by.') %?>
-
+
-
+
@@ -126,9 +126,9 @@
guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by.') %?>
-
+
-
+
diff --git a/template/default/library.js b/template/default/library.js index 29bbe42..ee9daf2 100644 --- a/template/default/library.js +++ b/template/default/library.js @@ -1,3 +1,5 @@ +/*jslint browser: true */ + // // this is part of VDR Admin // @@ -7,12 +9,16 @@ function open_help(url) { function del(message, suffix) { check=confirm(message); - if(check) window.location.href=suffix; + if(check) { + window.location.href=suffix; + } } function change(message, suffix) { check=confirm(message); - if(check) window.location.href=suffix; + if(check) { + window.location.href=suffix; + } } function mdel(but, message) { @@ -37,7 +43,8 @@ function AllMessages(myform) { for (var x = 0; x < myform.elements.length; x++) { var y = myform.elements[x]; - if (y.name != 'SELALL') - y.checked = myform.SELALL.checked; + if (y.name != 'SELALL') { + y.checked = myform.SELALL.checked; + } } } diff --git a/template/default/timeline.js b/template/default/timeline.js index 72a654b..8f6053e 100644 --- a/template/default/timeline.js +++ b/template/default/timeline.js @@ -1,33 +1,35 @@ +/*jslint browser: true, evil: true, laxbreak: true */ + /*##########################################################################*/ /* Browser independent size detection */ /*##########################################################################*/ -function GetWindowW() +function GetWindowW() { - if (window.innerWidth) + if (window.innerWidth) { return window.innerWidth; - } - else if (document.body && document.body.offsetWidth) + } + else if (document.body && document.body.offsetWidth) { return document.body.offsetWidth; - } - else + } + else { return 0; } } -function GetWindowH() +function GetWindowH() { - if (window.innerHeight) + if (window.innerHeight) { return window.innerHeight; - } - else if (document.body && document.body.offsetHeight) + } + else if (document.body && document.body.offsetHeight) { return document.body.offsetHeight; - } - else + } + else { return 0; } @@ -62,6 +64,18 @@ function ChannelInfo(vdr_id, name, url, events) this.events = events; } +function format_date(fmt, time) +{ + if (fmt == "%H:%M") + { + var date = new Date(time * 1000); + var h = '0' + date.getHours(); + var m = '0' + date.getMinutes(); + return h.substr(h.length-2, 2) + ':' + m.substr(m.length-2, 2); + } + return "[WRONG_FMT:" + fmt + "]"; +} + function EPGEvent(epg_id, start_sec, stop_sec, title, timer, summary) { this.epg_id = epg_id; @@ -74,27 +88,12 @@ function EPGEvent(epg_id, start_sec, stop_sec, title, timer, summary) this.summary = summary; } -function format_date(fmt, time) -{ - var date = new Date(time * 1000); - switch (fmt) - { - case "%H:%M": - { - var h = '0' + date.getHours(); - var m = '0' + date.getMinutes(); - return h.substr(h.length-2, 2) + ':' + m.substr(m.length-2, 2); - } - } - return "[WRONG_FMT:" + fmt + "]"; -} - function SetTimeLine(_this, _table_w, _px_per_min, _end_min) { _this.name_w = 100; _this.table_w = _table_w; _this.px_per_min = _px_per_min; - + _this.end_min = Div(_this.table_w - _this.name_w, _this.px_per_min); if (_this.end_min > _end_min) { @@ -104,9 +103,9 @@ function SetTimeLine(_this, _table_w, _px_per_min, _end_min) _this.end_min -= _this.end_min % 30; _this.event_w = _this.end_min * _this.px_per_min; _this.name_w = _this.table_w - _this.event_w; - + _this.end_sec = _this.start_sec + _this.end_min * 60; - + _this.first_sec = _this.now_sec + 1799 - _this.end_min * 60; _this.first_sec -= _this.first_sec % 1800; _this.last_sec = _this.first_sec + 86400; @@ -117,11 +116,11 @@ function TimeLine(_req_sec, _now_url, _px_per_min, _end_min) this.now_url = _now_url; this.org_px_per_min = _px_per_min; this.org_end_min = _end_min; - + this.req_sec = _req_sec; this.start_sec = _req_sec - _req_sec % 1800; this.min5_h = 10; - + var d = new Date(); this.now_sec = Div(d.getTime(), 1000); @@ -157,69 +156,26 @@ function BuildHiddenFrameInput() W(''); } -function BuildContent() -{ - /* Write content div */ - BuildContentDiv(); - - /* Check if the width has changed due to vertical scrollbar */ - var tab = document.getElementById("heading"); - var table_w; - if (tab) - { - table_w = tab.clientWidth; - } - else - { - table_w = this.innerWidth; - } - - if (tl.table_w > table_w) - { - /* Recalculate all data for new table width */ - SetTimeLine(tl, table_w, tl.org_px_per_min, tl.org_end_min); - - /* Delete first content div */ - tab = document.getElementById("content"); - tab.innerHTML = null; - - /* Write second content div */ - BuildContentDiv(); - } -} - -function BuildContentDiv() -{ - W('
'); - - W(''); - BuildHeader(); - BuildTable(); - W('
'); - - DrawTimeLine(); - W('
'); -} - function BuildHeader() { W(''); W(''); W('

'); - W(format_date('%H:%M', tl.start_sec) + ' ' + trans.o_clock - + ' ' + trans.to + ' ' + W(format_date('%H:%M', tl.start_sec) + ' ' + trans.o_clock + + ' ' + trans.to + ' ' + format_date('%H:%M', tl.end_sec) + ' ' + trans.o_clock); W('

'); W('
'); W(''); W(''); + var diff_sec; if (tl.start_sec < tl.first_sec + 1800) { W(''); } else { - var diff_sec = tl.start_sec - tl.end_min * 60; + diff_sec = tl.start_sec - tl.end_min * 60; if (diff_sec < tl.first_sec) { diff_sec = tl.first_sec; @@ -234,7 +190,7 @@ function BuildHeader() } else { - var diff_sec = tl.end_sec; + diff_sec = tl.end_sec; W(''); W(''); W(''); @@ -243,14 +199,29 @@ function BuildHeader() W(''); } -function BuildTable() +function DrawTimeLine() { - W(''); - W(''); - BuildTimeScale(); - BuildProgTable(); - W(''); - W(''); + var tab = document.getElementById("row_timeline"); + if (tab && (tl.start_sec <= tl.now_sec) && (tl.now_sec < tl.end_sec)) + { + var x = tl.name_w + tl.px_per_min * Div(tl.now_sec - tl.start_sec, 60) + 1; + var y = tab.offsetTop; + var h = tab.offsetHeight; + var style = "position:absolute; " + + "top:" + y + "px; " + + "left:" + x + "px; " + + "width:1px; " + + "height:" + h + "px; " + + "z-index:2; "; + if (document.all) + { + style = style + "filter:Alpha(opacity=50); "; + } + + W(''); + W(' '); + W(''); + } } function BuildTimeScale() @@ -258,10 +229,12 @@ function BuildTimeScale() W(''); W(''); W(''); + var c; + var w; for (var min = 0; min < tl.end_min; min += 30) { - var c = min % 60 ? 'color1' : 'color2'; - var w = tl.px_per_min * (tl.end_min - min < 30) ? tl.end_min - min : 30; + c = min % 60 ? 'color1' : 'color2'; + w = tl.px_per_min * (tl.end_min - min < 30) ? tl.end_min - min : 30; var t = tl.start_sec + min * 60; W(''); W(''); W(''); - for (var min = 0; min < tl.end_min; min += 5) + for (min = 0; min < tl.end_min; min += 5) { - var c = min % 10 ? 'color1' : 'color2'; - var w = tl.px_per_min * 5; + c = min % 10 ? 'color1' : 'color2'; + w = tl.px_per_min * 5; W(''); @@ -283,14 +256,63 @@ function BuildTimeScale() W('
'); W('
'); @@ -271,10 +244,10 @@ function BuildTimeScale() W('
'); W('
'); W('
'); } -function BuildProgTable() +function BuildSpacer(width) { - W(''); - for (var i = 0; i < channels.length; i++) - { - var c = "prgname " + (i % 2 ? "color1" : "color2"); - BuildChannel(channels[i], c); - } + W('
'); + W(''); + W(''); + W(''); + W('
'); + W('
'); + W(''); + W(' '); + W(''); + W('
'); +} + +function BuildNoEPG(event, width) +{ + W(''); + W(''); + W(''); + W(''); + W('
'); + W('
'); + W(''); + W(event.title); + W(''); + W('
'); +} + +function BuildEvent(vdr_id, counter, event, td_class, px_w) +{ + var table_class = event.timer ? "timertable" : "prgtable"; + W(''); + W(''); + W(''); + W(''); W('
'); + W('
'); + W(''); + var anchor_start = ""; + var anchor_end = ""; + if (event.summary) + { + anchor_start = ''; + anchor_end = ''; + } + W(anchor_start); + W(event.title); + W(anchor_end); + W(''); + W('
'); } @@ -306,22 +328,25 @@ function BuildChannel(channel, td_class) W(''); W(''); W(''); - + /* Events */ W(''); W(''); var old_stop_min = 0; if (channel.events[0].start_sec > 0) - { + { for (var i = 0; i < channel.events.length; i++) { var event = channel.events[i]; - + /* Calculate event start and stop time in minutes from table begin. */ var start_min = Div(event.start_sec - tl.start_sec, 60); var stop_min = Div(event.stop_sec - tl.start_sec, 60); - if (start_min >= tl.end_min) break; - + if (start_min >= tl.end_min) + { + break; + } + /* Adjust times to regard end of last event and end of table. */ td_class = ""; if (start_min < old_stop_min) @@ -332,11 +357,17 @@ function BuildChannel(channel, td_class) td_class = "color_spacer"; /* overlapped event */ } } - if (stop_min > tl.end_min) stop_min = tl.end_min; - + if (stop_min > tl.end_min) + { + stop_min = tl.end_min; + } + /* Ignore completely overlapped events. */ - if (start_min >= stop_min) continue; - + if (start_min >= stop_min) + { + continue; + } + if (!td_class) { if (event.timer) @@ -356,12 +387,12 @@ function BuildChannel(channel, td_class) td_class = "color_broadcast"; } } - + if (start_min > old_stop_min + 1) { BuildSpacer((start_min - old_stop_min) * tl.px_per_min); } - + var px_w = (stop_min - start_min) * tl.px_per_min; BuildEvent(channel.vdr_id, i, event, td_class, px_w); old_stop_min = stop_min; @@ -374,93 +405,73 @@ function BuildChannel(channel, td_class) else { BuildNoEPG(channel.events[0], tl.end_min * tl.px_per_min); - } + } W(''); W(''); W(''); } -function BuildSpacer(width) +function BuildProgTable() { - W(''); - W(''); - W(''); - W(''); + W('
'); - W('
'); - W(''); - W(' '); - W(''); - W('
'); + for (var i = 0; i < channels.length; i++) + { + var c = "prgname " + (i % 2 ? "color1" : "color2"); + BuildChannel(channels[i], c); + } W('
'); } -function BuildEvent(vdr_id, counter, event, td_class, px_w) +function BuildTable() { - var table_class = event.timer ? "timertable" : "prgtable"; - W(''); - W(''); - W(''); - W(''); - W('
'); - W('
'); - W(''); - var anchor_start = ""; - var anchor_end = ""; - if (event.summary) - { - anchor_start = ''; - anchor_end = ''; - } - W(anchor_start); - W(event.title); - W(anchor_end); - W(''); - W('
'); + W(''); + W(''); + BuildTimeScale(); + BuildProgTable(); + W(''); + W(''); } -function BuildNoEPG(event, width) +function BuildContentDiv() { - W(''); - W(''); - W(''); - W(''); - W('
'); - W('
'); - W(''); - W(event.title); - W(''); - W('
'); + W('
'); + + W(''); + BuildHeader(); + BuildTable(); + W('
'); + + DrawTimeLine(); + W('
'); } -function DrawTimeLine() +function BuildContent() { - var tab = document.getElementById("row_timeline"); - if (tab && (tl.start_sec <= tl.now_sec) && (tl.now_sec < tl.end_sec)) + /* Write content div */ + BuildContentDiv(); + + /* Check if the width has changed due to vertical scrollbar */ + var tab = document.getElementById("heading"); + var table_w; + if (tab) { - var x = tl.name_w + tl.px_per_min * Div(tl.now_sec - tl.start_sec, 60) + 1; - var y = tab.offsetTop; - var h = tab.offsetHeight; - var style = "position:absolute; " - + "top:" + y + "px; " - + "left:" + x + "px; " - + "width:1px; " - + "height:" + h + "px; " - + "z-index:2; "; - if (document.all) - { - style = style + "filter:Alpha(opacity=50); "; - } + table_w = tab.clientWidth; + } + else + { + table_w = this.innerWidth; + } - W(''); - W(' '); - W(''); + if (tl.table_w > table_w) + { + /* Recalculate all data for new table width */ + SetTimeLine(tl, table_w, tl.org_px_per_min, tl.org_end_min); + + /* Delete first content div */ + tab = document.getElementById("content"); + tab.innerHTML = null; + + /* Write second content div */ + BuildContentDiv(); } } diff --git a/vdradmind.pl b/vdradmind.pl index 7a872e3..54a03a1 100755 --- a/vdradmind.pl +++ b/vdradmind.pl @@ -1,7 +1,7 @@ #!/usr/bin/perl # vim:et:sw=4:ts=4: # -# VDRAdmin-AM 2005 - 2008 by Andreas Mair +# VDRAdmin-AM 2005 - 2010 by Andreas Mair # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License @@ -26,7 +26,7 @@ require 5.004; use vars qw($PROCNAME); -my $VERSION = "3.6.4"; +my $VERSION = "3.6.5"; my $BASENAME; my $EXENAME; @@ -63,14 +63,15 @@ require File::Temp; use locale; use Env qw(@PATH LANGUAGE LANG); use CGI qw(:no_debug); +use HTTP::Date qw(time2str); use IO::Socket; use Template; use Time::Local qw(timelocal); -use POSIX ":sys_wait_h", qw(strftime mktime locale_h); -use MIME::Base64(); +use POSIX qw(:sys_wait_h strftime mktime locale_h); +use MIME::Base64 (); use File::Temp (); -use Shell qw(ps locale); -use URI::Escape; +use Shell qw(locale); +use URI::Escape qw(uri_escape); my $can_use_encode = 1; $can_use_encode = undef unless (eval { require Encode }); @@ -112,17 +113,16 @@ my $CHAN_RADIO = 3; sub true () { 1 } sub false () { 0 } sub CRLF () { "\r\n" } -sub LOG_ACCESS () { 1 } -sub LOG_SERVERCOM () { 2 } -sub LOG_VDRCOM () { 4 } -sub LOG_STATS () { 8 } -sub LOG_AT () { 16 } -sub LOG_CHECKTIMER () { 32 } -sub LOG_FATALERROR () { 64 } -sub LOG_DEBUG () { 32768 } +# [ internal log level, syslog priority ] +sub LOG_ALWAYS () { [ 0, "err" ] } +sub LOG_FATALERROR () { [ 0, "err" ] } +sub LOG_ERROR () { [ 3, "err" ] } +sub LOG_WARNING () { [ 4, "warning" ] } +sub LOG_INFO () { [ 6, "info" ] } +sub LOG_DEBUG () { [ 7, "debug" ] } my (%CONFIG, %CONFIG_TEMP); -$CONFIG{LOGLEVEL} = 81; # 32799 +$CONFIG{LOGLEVEL} = 4; #LOG_WARNING $CONFIG{LOGGING} = 0; $CONFIG{LOGFILE} = "vdradmind.log"; $CONFIG{MOD_GZIP} = 0; @@ -256,7 +256,7 @@ my $EPGSEARCH_VERSION = 0; # Numeric epgsearch plugin version, my %ERROR_MESSAGE; my $MY_ENCODING = ''; -my ($TEMPLATEDIR, $CONFFILE, $LOGDIR, $PIDFILE, $AT_FILENAME, $DONE_FILENAME, $BL_FILENAME, $ETCDIR, $USER_CSS); +my ($TEMPLATEDIR, $CONFFILE, $LOGDIR, $LOGLEVEL, $PIDFILE, $AT_FILENAME, $DONE_FILENAME, $BL_FILENAME, $ETCDIR, $USER_CSS); if (!$SEARCH_FILES_IN_SYSTEM) { $ETCDIR = "${BASENAME}"; $TEMPLATEDIR = "${BASENAME}template"; @@ -289,7 +289,6 @@ $UserCSS = "user.css" if (-e "$USER_CSS"); my $USE_SHELL_GZIP = false; # set on false to use the gzip library -my ($DEBUG) = 0; my (%EPG, %CHAN, $q, $ACCEPT_GZIP, $SVDRP, $HOST, $low_time, @RECORDINGS); my (%mimehash) = (html => "text/html", png => "image/png", @@ -297,7 +296,7 @@ my (%mimehash) = (html => "text/html", jpg => "image/jpeg", css => "text/css", ico => "image/x-icon", - js => "application/x-javascript", + js => "text/javascript", swf => "application/x-shockwave-flash" ); my @LOGINPAGES = qw(prog_summary prog_list2 prog_timeline prog_list timer_list rec_list); @@ -308,23 +307,30 @@ $SIG{HUP} = \&HupSignal; $SIG{PIPE} = 'IGNORE'; # +my ($UseSSL, $UseIPv6); my $DAEMON = 1; for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { $_ = $ARGV[$i]; if (/^(-h|--help)/) { + $DAEMON = 0; print("Usage $EXENAME [OPTION]...\n"); print("A perl client for the Linux Video Disk Recorder.\n\n"); - print(" -nf --nofork don't fork\n"); - print(" -c --config run configuration dialog\n"); - print(" -d [dir] --cfgdir [dir] use [dir] for configuration files\n"); - print(" -k --kill kill a forked vdradmind[.pl]\n"); - print(" -p [name] --pid [name] name of pidfile\n"); -#TODO print(" -6 --ipv6 use IPv6\n"); - print(" -h --help this message\n"); + print(" -n --nofork don't fork, log to stderr\n"); + print(" -c --config run configuration dialog\n"); + print(" -d [dir] --cfgdir [dir] use [dir] for configuration files\n"); + print(" -k --kill kill a forked vdradmind[.pl]\n"); + print(" -p [name] --pid [name] name of pidfile (ignored with -n)\n"); + print(" -6 --ipv6 use IPv6\n"); + print(" -s --ssl only accept https:// connections\n"); + print(" -l [level] --log [level] set log level for this session [0 - 7]\n"); + print(" -h --help this message\n"); print("\nReport bugs to .\n"); exit(0); } - if (/^(--nofork|-nf)/) { $DAEMON = 0; last; } + if (/^(--nofork|-n)/) { + $DAEMON = 0; + next; + } if (/^(--cfgdir|-d)/) { $ETCDIR = $ARGV[ ++$i ]; $CONFFILE = "${ETCDIR}/vdradmind.conf"; @@ -335,6 +341,7 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { next; } if (/^(--config|-c)/) { + $DAEMON = 0; ReadConfig() if (-e $CONFFILE); LoadTranslation(); $CONFIG{VDR_HOST} = Question(gettext("What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"), $CONFIG{VDR_HOST}); @@ -346,15 +353,23 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { $CONFIG{VIDEODIR} = Question(gettext("Where are your recordings stored?"), $CONFIG{VIDEODIR}); $CONFIG{VDRCONFDIR} = Question(gettext("Where are your VDR's configuration files located?"), $CONFIG{VDRCONFDIR}); - WriteConfig(); + (my $err = WriteConfig()) =~ s|$||gi; + if ($err) { + Log(LOG_ALWAYS, $err); + exit(1); + } print(gettext("Config file written successfully.") . "\n"); exit(0); } if (/^(--kill|-k)/) { - exit(0) unless (-e $PIDFILE); - my $killed = kill(2, getPID($PIDFILE)); - unlink($PIDFILE); + $DAEMON = 0; + exit(1) unless (-e $PIDFILE); + my $pid = getPID($PIDFILE); + my $killed = defined($pid) ? kill(2, $pid) : -1; + if ($killed > 0 && -e $PIDFILE) { # Not deleted by kill/Shutdown()? + unlink($PIDFILE) or Log(LOG_WARNING, "Can't delete pid file '$PIDFILE': $!"); + } exit($killed > 0 ? 0 : 1); } if (/^(--pid|-p)/) { @@ -362,14 +377,19 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { next; } if (/^(--ipv6|-6)/) { - if (eval { require IO::Socket::INET6 }) { - $InetSocketModule = 'IO::Socket::INET6'; - } else { - print("ERROR: Can't load module IO::Socket::INET6!\n"); - } + $UseIPv6 = 1; + next; + } + if (/^(--ssl|-s)/) { + $UseSSL = 1; + next; + } + if (/^(--log|-l)/) { + $LOGLEVEL = $ARGV[ ++$i ]; next; } if (/^(--displaycall|-i)/) { + $DAEMON = 0; for (my $z = 0 ; $z < 5 ; $z++) { DisplayMessage($ARGV[ $i + 1 ]); sleep(3); @@ -378,6 +398,7 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { exit(0); } if (/^(--message|-m)/) { + $DAEMON = 0; DisplayMessage($ARGV[ $i + 1 ]); CloseSocket(); exit(0); @@ -389,6 +410,14 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { } } +if ($UseIPv6) { + if (eval { require IO::Socket::INET6 }) { + $InetSocketModule = 'IO::Socket::INET6'; + } else { + die("ERROR: Can't load module IO::Socket::INET6! $!\n"); + } +} + #use Template::Constants qw( :debug ); # IMHO a better Template Modul ;-) # some useful options (see below for full list) @@ -399,29 +428,50 @@ my $Xtemplate_vars = { usercss => $UserCSS, }; my $Xconfig = { - START_TAG => '\<\?\%', # Tagstyle - END_TAG => '\%\?\>', # Tagstyle - INCLUDE_PATH => $TEMPLATEDIR, # or list ref - INTERPOLATE => 0, # expand "$var" in plain text - PRE_CHOMP => 1, # cleanup whitespace - POST_CHOMP => 1, # cleanup whitespace - EVAL_PERL => 1, # evaluate Perl code blocks - CACHE_SIZE => 10000, # Tuning for Templates - COMPILE_EXT => 'cache', # Tuning for Templates - COMPILE_DIR => '/tmp', # Tuning for Templates + START_TAG => '\<\?\%', # tag style + END_TAG => '\%\?\>', # tag style + INCLUDE_PATH => $TEMPLATEDIR, # or list ref + INTERPOLATE => 0, # expand "$var" in plain text + PRE_CHOMP => 1, # cleanup whitespace + POST_CHOMP => 1, # cleanup whitespace + EVAL_PERL => 1, # evaluate Perl code blocks + COMPILE_EXT => 'cache', # tuning for templates + COMPILE_DIR => '/var/cache/vdradmin', # tuning for templates + STAT_TTL => 3600, # tuning for templates VARIABLES => $Xtemplate_vars, + # Developer options: + #CACHE_SIZE => 0, + #STAT_TTL => 1, #DEBUG => DEBUG_ALL, }; # create Template object -my $Xtemplate = Template->new($Xconfig); +my $Xtemplate; +eval { + $Xtemplate = Template->new($Xconfig); +}; +if ($@) { + # Perhaps a cache dir problem, try without it + chomp(my $err = $@); + delete @$Xconfig{qw(COMPILE_DIR COMPILE_EXT)}; + $Xtemplate = Template->new($Xconfig); + Log(LOG_WARNING, "Problem setting up dir for compiled templates, expect degraded performance: $err"); +} # ---- End new template section ---- ReadConfig(); LoadTranslation(); +if ($DAEMON && $CONFIG{LOGFILE} eq "syslog") { + require Sys::Syslog; + Sys::Syslog->import(qw(:standard)); + openlog($PROCNAME, "cons,pid", "daemon"); +} else { + *closelog = sub {}; # for Shutdown() +} + if ($CONFIG{MOD_GZIP}) { # lib gzipping @@ -431,18 +481,15 @@ if ($CONFIG{MOD_GZIP}) { if (-e "$PIDFILE") { my $pid = getPID($PIDFILE); if ($pid) { - print("There's already a copy of this program running! (pid: $pid)\n"); - my $found; - foreach (ps("ax")) { - $found = 1 if (/$pid\s.*\[$PROCNAME\].*/); - } - if ($found) { - print("If you feel this is an error, remove $PIDFILE!\n"); + Log(LOG_ERROR, "There's already a copy of this program running! (pid: $pid)\n"); + chomp(my $pidproc = `ps -p $pid -o comm=` || ""); + if ($pidproc eq $PROCNAME) { + Log(LOG_ERROR, "If you feel this is an error, remove $PIDFILE!\n"); exit(1); } - print("The pid $pid is not a running $PROCNAME process, so I'll start anyway.\n"); + Log(LOG_ERROR, "The pid $pid is not a running $PROCNAME process, so I'll start anyway.\n"); } else { - print("$PIDFILE exists, but is empty, so I'll start anyway.\n"); + Log(LOG_ERROR, "$PIDFILE exists, but is empty or contains bogus data, so I'll start anyway.\n"); } } @@ -450,24 +497,44 @@ if ($DAEMON) { open(STDIN, "new(Proto => 'tcp', - LocalPort => $CONFIG{SERVERPORT}, - LocalAddr => $CONFIG{SERVERHOST}, - Listen => 10, - Reuse => 1 - ); -die("can't start server: $!\n") if (!$Socket); +my ($Socket); +if ($UseSSL) { + if (eval { require IO::Socket::SSL; }) { + $Socket = IO::Socket::SSL->new(Proto => 'tcp', + LocalPort => $CONFIG{SERVERPORT}, + LocalAddr => $CONFIG{SERVERHOST}, + Listen => 10, + Reuse => 1 + ); + } else { + die("ERROR: Can't load module IO::Socket::SSL! $!\n"); + } +} else { + $Socket = $InetSocketModule->new(Proto => 'tcp', + LocalPort => $CONFIG{SERVERPORT}, + LocalAddr => $CONFIG{SERVERHOST}, + Listen => 10, + Reuse => 1 + ); +} +if (!$Socket) { + my $host = $CONFIG{SERVERHOST} || '(SERVERHOST missing)'; + my $port = $CONFIG{SERVERPORT} || '(SERVERPORT missing)'; + die("Can't start server at $host:$port: $@\n"); +} $CONFIG{CACHE_LASTUPDATE} = 0; $CONFIG{CACHE_REC_LASTUPDATE} = 0; @@ -489,13 +556,13 @@ $MyURL = "./vdradmin.pl"; if ($CONFIG{CACHE_BG_UPDATE} == 1) { # Force Update at start - Log(LOG_DEBUG, "Updating EPG data at startup..."); + Log(LOG_DEBUG, "[EPG] Updating EPG data at startup..."); if (UptoDate(1) == 0) { - Log(LOG_DEBUG, "Updating EPG data at startup SUCCEEDED."); - Log(LOG_DEBUG, "Setting timeout to ". $CONFIG{CACHE_TIMEOUT} . "min"); + Log(LOG_DEBUG, "[EPG] Updating EPG data at startup SUCCEEDED."); + Log(LOG_DEBUG, "[EPG] Setting timeout to " . $CONFIG{CACHE_TIMEOUT} . "min"); $Socket->timeout($CONFIG{CACHE_TIMEOUT} * 60); } else { - Log(LOG_DEBUG, "Updating EPG data at startup FAILED, trying again in 60secs."); + Log(LOG_DEBUG, "[EPG] Updating EPG data at startup FAILED, trying again in 60secs."); # UptoDate() failed, set socket timeout to retry UptoDate() in a minute $Socket->timeout(60); } @@ -508,15 +575,15 @@ while (true) { # if (!$Client) { - Log(LOG_DEBUG, "Updating EPG data in the background..."); + Log(LOG_DEBUG, "[EPG] Updating EPG data in the background..."); if (UptoDate(1) == 0) { - Log(LOG_DEBUG, "Updating EPG data in the background SUCCEEDED."); + Log(LOG_DEBUG, "[EPG] Updating EPG data in the background SUCCEEDED."); if ($CONFIG{CACHE_BG_UPDATE} || ($CONFIG{AT_FUNC} && $FEATURES{AUTOTIMER})) { - Log(LOG_DEBUG, "Setting timeout to ". $CONFIG{CACHE_TIMEOUT} . "min"); + Log(LOG_DEBUG, "[EPG] Setting timeout to " . $CONFIG{CACHE_TIMEOUT} . "min"); $Socket->timeout($CONFIG{CACHE_TIMEOUT} * 60); } } else { - Log(LOG_DEBUG, "Updating EPG data in the background FAILED, trying again in 60secs."); + Log(LOG_DEBUG, "[EPG] Updating EPG data in the background FAILED, trying again in 60secs."); $Socket->timeout(60); } next; @@ -632,7 +699,7 @@ while (true) { } else { ($http_status, $bytes_transfered) = SendFile($Request); } - Log(LOG_ACCESS, access_log($Client->peerhost, $username, $raw_request, $http_status, $bytes_transfered, $Request, $http_useragent)); + Log(LOG_INFO, "[ACCESS] " . access_log($Client->peerhost, $username, $raw_request, $http_status, $bytes_transfered, $Request, $http_useragent)); close($Client); $SVDRP->close; @@ -725,7 +792,6 @@ sub ChanTree { #TODO? save channel in each list as reference my (@CHANNELS_FULL, @CHANNELS_WANTED, @CHANNELS_TV, @CHANNELS_RADIO); $SVDRP->command("lstc"); my ($DATA) = $SVDRP->readresponse; - CloseSocket(); while ($_ = shift @$DATA) { chomp; my ($vdr_id, $temp) = split(/ /, $_, 2); @@ -1044,7 +1110,6 @@ sub getElement { sub EPG_buildTree { $SVDRP->command("lste"); my ($DATA) = $SVDRP->readresponse; - CloseSocket(); my ($i, @events); my ($id, $bc) = (1, 0); $low_time = time; @@ -1133,7 +1198,7 @@ sub EPG_buildTree { } } } - Log(LOG_STATS, "EPGTree: $id events, $bc broadcasters (lowtime $low_time)"); + Log(LOG_INFO, "[EPG] EPGTree: $id events, $bc broadcasters (lowtime $low_time)"); } ############################################################################# @@ -1169,7 +1234,7 @@ sub SendCMD { my $cmd = join("", @_); if (($VDRVERSION < 10336) && (length($cmd) > $VDR_MAX_SVDRP_LENGTH)) { - Log(LOG_FATALERROR, "SendCMD(): command is too long(" . length($cmd) . "): " . substr($cmd, 0, 10)); + Log(LOG_FATALERROR, "[INT] SendCMD(): command is too long(" . length($cmd) . "): " . substr($cmd, 0, 10)); return; } @@ -1183,19 +1248,6 @@ sub SendCMD { return (@output); } -sub mygmtime() { #TODO: unused - gmtime; -} - -sub headerTime { - my $time = shift; - $time = time() if (!$time); - my @weekdays = ("Sun", "Mon", "Tue", "Wed", "Thu", "Fri", "Sat", "Sun"); - my @months = ("Jan", "Feb", "Mar", "Apr", "May", "Jun", "Jul", "Aug", "Sep", "Oct", "Nov", "Dec"); - - return (sprintf("%s, %s %s %s %02d:%02d:%02d GMT", $weekdays[ my_strfgmtime("%w", $time) ], my_strfgmtime("%d", $time), $months[ my_strfgmtime("%m", $time) - 1 ], my_strfgmtime("%Y", $time), my_strfgmtime("%H", $time), my_strfgmtime("%M", $time), my_strfgmtime("%S", $time))); -} - sub GZip { my $content = shift; my $filename = new File::Temp("vdradmin-XXXXX", UNLINK => 1); @@ -1227,8 +1279,8 @@ sub LibGZip { } sub header { - my ($status, $ContentType, $data, $filename, $caching) = @_; - Log(LOG_STATS, "Template Error: " . $Xtemplate->error()) + my ($status, $ContentType, $data, $filename, $caching, $lastmod) = @_; + Log(LOG_FATALERROR, "[INT] Template Error: " . $Xtemplate->error()) if ($status >= 500); if ($ACCEPT_GZIP && $CONFIG{MOD_GZIP}) { if ($USE_SHELL_GZIP) { @@ -1239,18 +1291,23 @@ sub header { } my $status_text = " OK" if ($status eq "200"); + my $now = time(); my $response = "HTTP/1.0 $status$status_text" . CRLF - . "Date: " . headerTime() . CRLF; + . "Date: " . time2str($now) . CRLF; if (!$caching || $ContentType =~ /text\/html/) { $response .= "Cache-Control: max-age=0" . CRLF . "Cache-Control: private" . CRLF . "Pragma: no-cache" . CRLF . "Expires: Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 GMT" . CRLF; } else { - $response .= "Expires: " . headerTime(time() + 3600) . CRLF + $response .= "Expires: " . time2str($now + 3600) . CRLF . "Cache-Control: max-age=3600" . CRLF; } + if ($lastmod) { + $lastmod = $now if ($lastmod > $now); # HTTP 1.1, 14.29 + $response .= "Last-Modified: " . time2str($lastmod) . CRLF; + } $response .= "Server: $SERVERVERSION" . CRLF . "Connection: close" . CRLF; $response .= "Content-Length: " . length($data) . CRLF if ($data); @@ -1266,7 +1323,7 @@ sub header { sub headerForward { my $url = shift; my $header = "HTTP/1.0 302 Found" . CRLF - . "Date: " . headerTime() . CRLF + . "Date: " . time2str() . CRLF . "Server: $SERVERVERSION" . CRLF . "Connection: close" . CRLF . "Location: $url" . CRLF @@ -1281,7 +1338,7 @@ sub headerNoAuth { $Xtemplate->process("$CONFIG{TEMPLATE}/noauth.html", $vars, \$data); my $header = "HTTP/1.0 401 Authorization Required" . CRLF - . "Date: " . headerTime() . CRLF + . "Date: " . time2str() . CRLF . "Server: $SERVERVERSION" . CRLF . "WWW-Authenticate: Basic realm=\"vdradmind\"" . CRLF . "Connection: close" . CRLF @@ -1326,18 +1383,19 @@ sub SendFile { } if (-e $FileWithPath) { - if (-r $FileWithPath) { + if (-r _) { + my $lastmod = (stat(_))[9]; $buf = ReadFile($FileWithPath); $temp = $File; $temp =~ /([A-Za-z0-9]+)\.([A-Za-z0-9]+)/; if (!$mimehash{$2}) { die("can't find mime-type \'$2\'\n"); } - return (header("200", $mimehash{$2}, $buf, undef, 1)); + return (header("200", $mimehash{$2}, $buf, undef, 1, $lastmod)); } else { - Log(LOG_ACCESS, "Access denied: $File"); + Log(LOG_FATALERROR, "[ACCESS] Access denied: $File"); Error("403", gettext("Forbidden"), sprintf(gettext("Access to file \"%s\" denied!"), $File)); } } else { - Log(LOG_ACCESS, "File not found: $File"); + Log(LOG_FATALERROR, "[ACCESS] File not found: $File"); Error("404", gettext("Not found"), sprintf(gettext("The URL \"%s\" was not found on this server!"), $File)); } } @@ -1476,7 +1534,7 @@ sub BlackList_Read { sub AutoTimer { return if (!$CONFIG{AT_FUNC} || !$FEATURES{AUTOTIMER}); - Log(LOG_AT, "Auto Timer: Scanning for events..."); + Log(LOG_INFO, "[AUTOTIMER] Scanning for events..."); my ($search, $start, $stop) = @_; my @at_matches; @@ -1539,7 +1597,7 @@ sub AutoTimer { $DoneStr = sprintf('%s~%d~%s', $event->{title}, $event->{event_id}, ($event->{subtitle} ? $event->{subtitle} : ''),); if (exists $DONE->{$DoneStr}) { - Log(LOG_DEBUG, sprintf("Auto Timer: already done \"%s\"", $DoneStr)); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] already done \"%s\"", $DoneStr)); next; } } @@ -1550,8 +1608,8 @@ sub AutoTimer { my $BLStr = $event->{title}; $BLStr .= "~" . $event->{subtitle} if $event->{subtitle}; - if ($blacklist{$BLStr} eq 1 || $blacklist{ $event->{title} } eq 1) { - Log(LOG_DEBUG, sprintf("Auto Timer: blacklisted \"%s\"", $event->{title})); + if ($blacklist{$BLStr} || $blacklist{ $event->{title} }) { + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] blacklisted \"%s\"", $event->{title})); next; } } @@ -1578,10 +1636,10 @@ sub AutoTimer { if ($at->{pattern} =~ /^\/(.*)\/(i?)$/) { # We have a RegExp - Log(LOG_DEBUG, sprintf("Auto Timer: Checking RegExp \"%s\"", $at->{pattern})); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] Checking RegExp \"%s\"", $at->{pattern})); if ((!length($SearchStr)) || (!length($1))) { - Log(LOG_DEBUG, "No search string or regexp, skipping!"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] No search string or RegExp, skipping!"); next; } @@ -1593,21 +1651,21 @@ sub AutoTimer { } elsif (($2 ne "i") && ($SearchStr !~ /$1/)) { next; } else { - Log(LOG_AT, sprintf("Auto Timer: RegExp \"%s\" matches \"%s\"", $at->{pattern}, $SearchStr)); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] RegExp \"%s\" matches \"%s\"", $at->{pattern}, $SearchStr)); } } else { # We have a search pattern - Log(LOG_DEBUG, sprintf("Auto Timer: Checking pattern \"%s\"", $at->{pattern})); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] Checking pattern \"%s\"", $at->{pattern})); # Escape special characters within the search pattern my $atpattern = $at->{pattern}; $atpattern =~ s/([\+\?\.\*\^\$\(\)\[\]\{\}\|\\])/\\$1/g; - Log(LOG_DEBUG, sprintf("Auto Timer: Escaped pattern: \"%s\"", $atpattern)); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] Escaped pattern: \"%s\"", $atpattern)); if ((!length($SearchStr)) || (!length($atpattern))) { - Log(LOG_DEBUG, "No search string or pattern, skipping!"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] No search string or pattern, skipping!"); next; } @@ -1620,7 +1678,7 @@ sub AutoTimer { if ($SearchStr !~ /$pattern/i) { $fp = 0; } else { - Log(LOG_DEBUG, sprintf("Auto Timer: Found matching pattern: \"%s\"", $pattern)); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] Found matching pattern: \"%s\"", $pattern)); } } next if (!$fp); @@ -1628,44 +1686,44 @@ sub AutoTimer { my $event_start = my_strftime("%H%M", $event->{start}); my $event_stop = my_strftime("%H%M", $event->{stop}); - Log(LOG_DEBUG, sprintf("Auto Timer: Comparing pattern \"%s\" (%s - %s) with event \"%s\" (%s - %s)", $at->{pattern}, $at->{start}, $at->{stop}, $event->{title}, $event_start, $event_stop)); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] Comparing pattern \"%s\" (%s - %s) with event \"%s\" (%s - %s)", $at->{pattern}, $at->{start}, $at->{stop}, $event->{title}, $event_start, $event_stop)); # Do we have a time slot? if ($at->{start}) { # We have a start time and possibly a stop time for the auto timer - # Do we have Midnight between AT start and stop time? + # Do we have midnight between AT start and stop time? if (($at->{stop}) && ($at->{stop} < $at->{start})) { - # The AT includes Midnight - Log(LOG_DEBUG, "922: AT includes Midnight"); + # The AT includes midnight + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] AT includes midnight"); - # Do we have Midnight between Event start and stop? + # Do we have midnight between event start and stop? if ($event_stop < $event_start) { - # The event includes Midnight - Log(LOG_DEBUG, "926: Event includes Midnight"); + # The event includes midnight + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Event includes midnight"); if ($event_start < $at->{start}) { - Log(LOG_DEBUG, "924: Event starts before AT start"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Event starts before AT start"); next; } if ($event_stop > $at->{stop}) { - Log(LOG_DEBUG, "932: Event ends after AT stop"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Event ends after AT stop"); next; } } else { - # Normal event not spreading over Midnight - Log(LOG_DEBUG, "937: Event does not include Midnight"); + # Normal event not spreading over midnight + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Event does not include midnight"); if ($event_start < $at->{start}) { if ($event_start > $at->{stop}) { # The event starts before AT start and after AT stop - Log(LOG_DEBUG, "941: Event starts before AT start and after AT stop"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Event starts before AT start and after AT stop"); next; } if ($event_stop > $at->{stop}) { # The event ends after AT stop - Log(LOG_DEBUG, "946: Event ends after AT stop"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Event ends after AT stop"); next; } } @@ -1673,7 +1731,7 @@ sub AutoTimer { } else { # Normal auto timer, not spreading over midnight - Log(LOG_DEBUG, "953: AT does not include Midnight"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] AT does not include midnight"); # Is the event spreading over midnight? if ($event_stop < $event_start) { @@ -1682,7 +1740,7 @@ sub AutoTimer { if ($at->{stop}) { # We have a AT stop time defined before midnight -- no match - Log(LOG_DEBUG, "959: Event includes Midnight, Autotimer not"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Event includes midnight, AT not"); next; } } else { @@ -1690,13 +1748,13 @@ sub AutoTimer { # We have a normal event, nothing special # Event must not start before AT start if ($event_start < $at->{start}) { - Log(LOG_DEBUG, "963: Event starts before AT start"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Event starts before AT start"); next; } # Event must not end after AT stop if (($at->{stop}) && ($event_stop > $at->{stop})) { - Log(LOG_DEBUG, "968: Event ends after AT stop"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Event ends after AT stop"); next; } } @@ -1706,7 +1764,7 @@ sub AutoTimer { # We have no AT start time if ($at->{stop}) { if ($event_stop > $at->{stop}) { - Log(LOG_DEBUG, "977: Only AT stop time, Event stops after AT stop"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Only AT stop time, event stops after AT stop"); next; } } @@ -1715,11 +1773,11 @@ sub AutoTimer { # Check if we should schedule any timers on this weekday my %weekdays_map = (1 => 'wday_mon', 2 => 'wday_tue', 3 => 'wday_wed', 4 => 'wday_thu', 5 => 'wday_fri', 6 => 'wday_sat', 7 => 'wday_sun'); unless ($at->{weekdays}->{ $weekdays_map{ my_strftime("%u", $event->{start}) } }) { - Log(LOG_DEBUG, "Event not valid for this weekday"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Event not valid for this weekday"); next; } - Log(LOG_AT, sprintf("Auto Timer: Found \"%s\"", $at->{pattern})); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] Found \"%s\"", $at->{pattern})); ######################################################################################### # 20050130: patch by macfly: parse extended EPG information provided by tvm2vdr.pl @@ -1787,12 +1845,12 @@ sub AutoTimer { date => my_strftime("%A, %x", $event->{start}), channel => GetChannelDescByNumber($event->{vdr_id}) }); } else { - Log(LOG_AT, sprintf("AutoTimer: Programming Timer \"%s\" (Event-ID %s, %s - %s)", $title, $event->{event_id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{stop})))); + Log(LOG_INFO, sprintf("[AUTOTIMER] Programming Timer \"%s\" (Event-ID %s, %s - %s)", $title, $event->{event_id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{stop})))); AT_ProgTimer(1, $event->{event_id}, $event->{vdr_id}, $event->{start}, $event->{stop}, $title, $event->{summary}, $at); if ($at->{active} == 2) { - Log(LOG_AT, sprintf("AutoTimer: Disabling one-shot Timer")); + Log(LOG_INFO, "[AUTOTIMER] Disabling one-shot Timer"); $at->{active} = 0; $oneshots = 1; } @@ -1802,18 +1860,17 @@ sub AutoTimer { } } if ($oneshots) { - Log(LOG_AT, sprintf("AutoTimer: saving because of one-shots triggered")); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Saving because of one-shots triggered"); AT_Write(@at); } - Log(LOG_AT, "Auto Timer: Done."); unless ($dry_run) { - Log(LOG_AT, "Auto Timer: Purging done list... (lowtime $low_time)"); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Purging done list... (lowtime $low_time)"); for (keys %$DONE) { delete $DONE->{$_} if ($low_time > $DONE->{$_}) } - Log(LOG_AT, "Auto Timer: Save done list..."); + Log(LOG_DEBUG, "[AUTOTIMER] Save done list..."); &DONE_Write($DONE) if ($DONE); } - Log(LOG_AT, "Auto Timer: Done."); + Log(LOG_INFO, "[AUTOTIMER] Done."); if ($dry_run) { return @at_matches; @@ -1869,7 +1926,7 @@ sub AT_ProgTimer { $autotimer = $AT_BY_TIME; } - Log(LOG_AT, sprintf("AT_ProgTimer: Programming Timer \"%s\" (Event-ID %s, %s - %s)", $title, $event_id, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($start)), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($stop)))); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] AT_ProgTimer: Programming Timer \"%s\" (Event-ID %s, %s - %s)", $title, $event_id, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($start)), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($stop)))); ProgTimer(0, $active, $event_id, @@ -1932,18 +1989,18 @@ sub AT_ProgTimer { $smtp->dataend(); $smtp->quit(); } else { - Log(LOG_FATALERROR, "SMTP failed! Please check your email settings."); + Log(LOG_FATALERROR, "[MAIL] SMTP failed! Please check your email settings."); } }; if ($@) { - Log(LOG_FATALERROR, "Failed to send email! Please contact the author."); + Log(LOG_FATALERROR, "[MAIL] Failed to send email! Please contact the author."); } } elsif ($CONFIG{AT_SENDMAIL} == 1) { if (!$can_use_net_smtp) { - Log(LOG_FATALERROR, "Missing Perl module Net::SMTP. AutoTimer email notification disabled."); + Log(LOG_FATALERROR, "[MAIL] Missing Perl module Net::SMTP. AutoTimer email notification disabled."); } if ($CONFIG{MAIL_AUTH_USER} ne "" && !$can_use_smtpauth) { - Log(LOG_FATALERROR, "Missing Perl module Authen::SASL and/or Digest::HMAC_MD5. AutoTimer email notification disabled."); + Log(LOG_FATALERROR, "[MAIL] Missing Perl module Authen::SASL and/or Digest::HMAC_MD5. AutoTimer email notification disabled."); } } } @@ -2012,14 +2069,14 @@ sub CheckTimers { # look for matching event_id on the same channel -- it's unique if ($timer->{event_id} == $event->{event_id}) { - Log(LOG_CHECKTIMER, sprintf("CheckTimers: Checking timer \"%s\" (No. %s) for changes by Event-ID", $timer->{title}, $timer->{id})); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] CheckTimers: Checking timer \"%s\" (No. %s) for changes by Event-ID", $timer->{title}, $timer->{id})); # update timer if the existing one differs from the EPG # (don't check for changed title, as this will break autotimers' "directory" setting) if ( ($timer->{start} != ($event->{start} - $timer->{bstart} * 60)) || ($timer->{stop} != ($event->{stop} + $timer->{bstop} * 60))) { - Log(LOG_CHECKTIMER, sprintf("CheckTimers: Timer \"%s\" (No. %s, Event-ID %s, %s - %s) differs from EPG: \"%s\", Event-ID %s, %s - %s)", $timer->{title}, $timer->{id}, $timer->{event_id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{stop})), $event->{title}, $event->{event_id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{stop})))); + Log(LOG_INFO, sprintf("[AUTOTIMER] CheckTimers: Timer \"%s\" (No. %s, Event-ID %s, %s - %s) differs from EPG: \"%s\", Event-ID %s, %s - %s)", $timer->{title}, $timer->{id}, $timer->{event_id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{stop})), $event->{title}, $event->{event_id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{stop})))); ProgTimer( $timer->{id}, $timer->{active}, @@ -2036,7 +2093,6 @@ sub CheckTimers { # leave summary untouched. $timer->{summary}, ); - Log(LOG_CHECKTIMER, sprintf("CheckTimers: Timer %s updated.", $timer->{id})); } } } @@ -2047,7 +2103,7 @@ sub CheckTimers { # We're checking only timers which don't record if ($timer->{start} > time()) { - Log(LOG_CHECKTIMER, sprintf("CheckTimers: Checking timer \"%s\" (No. %s) for changes by recording time", $timer->{title}, $timer->{id})); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] CheckTimers: Checking timer \"%s\" (No. %s) for changes by recording time", $timer->{title}, $timer->{id})); my @eventlist; for my $event (@{ $EPG{ $timer->{vdr_id} } }) { @@ -2092,7 +2148,7 @@ sub CheckTimers { if ( ($timer->{start} > ($event->{start} - $timer->{bstart} * 60)) || ($timer->{stop} < ($event->{stop} + $timer->{bstop} * 60))) { - Log(LOG_CHECKTIMER, sprintf("CheckTimers: Timer \"%s\" (No. %s, Event-ID %s, %s - %s) differs from EPG: \"%s\", Event-ID %s, %s - %s)", $timer->{title}, $timer->{id}, $timer->{event_id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{stop})), $event->{title}, $event->{event_id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{stop})))); + Log(LOG_INFO, sprintf("[AUTOTIMER] CheckTimers: Timer \"%s\" (No. %s, Event-ID %s, %s - %s) differs from EPG: \"%s\", Event-ID %s, %s - %s)", $timer->{title}, $timer->{id}, $timer->{event_id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{stop})), $event->{title}, $event->{event_id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($event->{stop})))); ProgTimer( $timer->{id}, $timer->{active}, @@ -2109,11 +2165,10 @@ sub CheckTimers { # leave summary untouched. $timer->{summary}, ); - Log(LOG_CHECKTIMER, sprintf("CheckTimers: Timer %s updated.", $timer->{id})); } } } else { - Log(LOG_CHECKTIMER, sprintf("CheckTimers: Skipping Timer \"%s\" (No. %s, %s - %s)", $timer->{title}, $timer->{id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{stop})))); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[AUTOTIMER] CheckTimers: Skipping Timer \"%s\" (No. %s, %s - %s)", $timer->{title}, $timer->{id}, strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{start})), strftime("%Y%m%d-%H%M", localtime($timer->{stop})))); } } } @@ -2211,6 +2266,8 @@ sub epgsearch_edit { my $id = $q->param("id"); my $do_test = $q->param("single_test"); my $edit_template = $q->param("edit_template"); + my $template_id; + $template_id = $q->param("template") if (defined $q->param("template")); $do_test = 0 if ($edit_template); my $search; @@ -2232,8 +2289,8 @@ sub epgsearch_edit { @sel_bl = split(/\|/, $search->{sel_blacklists}); } else { # new search - if (defined $q->param("template")) { - my @temp = GetEpgSearchTemplate($q->param("template")); + if (defined $template_id) { + my @temp = GetEpgSearchTemplate($template_id); $search = pop @temp; $search->{pattern} = "" unless ($edit_template); # don't want the template's name as search pattern @sel_bl = split(/\|/, $search->{sel_blacklists}); @@ -2291,8 +2348,8 @@ sub epgsearch_edit { did_search => $do_test, matches => (@matches ? \@matches : undef), do_edit => (defined $edit_template ? undef : (defined $id ? "1" : undef)), - mode_template => $edit_template, - template_id => $q->param("template"), + mode_template => (defined $edit_template ? "1" : undef), + template_id => $template_id, extepg => \@extepg, epgs_settings => \%EPGSEARCH_SETTINGS }; @@ -3254,8 +3311,8 @@ sub append_timer_metadata { $aux .= ""; $aux .= "$epg_id" if ($epg_id); $aux .= "$autotimer" if (defined $autotimer); - $aux .= "$bstart" if ($bstart); - $aux .= "$bstop" if ($bstop); + $aux .= "" . ($bstart * 60) . "" if ($bstart); + $aux .= "" . ($bstop * 60) . "" if ($bstop); $aux .= ""; } return $aux; @@ -3306,7 +3363,7 @@ sub ProgTimer { my $send_dor = $dor ? $dor : RemoveLeadingZero(strftime("%d", localtime($start))); my $send_summary = ($VDRVERSION >= 10336) ? $summary : substr($summary, 0, $VDR_MAX_SVDRP_LENGTH - 9 - length($send_cmd) - length($active) - length($channel) - length($send_dor) - 8 - length($prio) - length($lft) - length($title)); - Log(LOG_AT, sprintf("ProgTimer: Programming Timer \"%s\" (Channel %s, Event-ID %s, %s - %s, Active %s)", $title, $channel, $event_id, my_strftime("%Y%m%d-%H%M", $start), my_strftime("%Y%m%d-%H%M", $stop), $active)); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[SVDRP] ProgTimer: Programming Timer \"%s\" (Channel %s, Event-ID %s, %s - %s, Active %s)", $title, $channel, $event_id, my_strftime("%Y%m%d-%H%M", $start), my_strftime("%Y%m%d-%H%M", $stop), $active)); my $return = SendCMD(sprintf("%s %s:%s:%s:%s:%s:%s:%s:%s:%s", $send_cmd, $active, $channel, $send_dor, strftime("%H%M", localtime($start)), strftime("%H%M", localtime($stop)), $prio, $lft, trim($title), $send_summary)); return $return; } @@ -3346,22 +3403,41 @@ sub SigDieHandler { sub Shutdown { CloseSocket(); - WriteConfig() if ($CONFIG{AUTO_SAVE_CONFIG}); - unlink($PIDFILE); + if ($CONFIG{AUTO_SAVE_CONFIG}) { + (my $err = WriteConfig()) =~ s|$||gi; + Log(LOG_ERROR, $err) if $err; + } + closelog(); + if ($DAEMON) { + unlink($PIDFILE) or Log(LOG_WARNING, "Can't delete pid file '$PIDFILE': $!"); + } exit(0); } sub getPID { - open(PID, shift); - $_ = ; - close(PID); - return ($_); + my $pidfile = shift; + if (!open(PID, $pidfile)) { + Log(LOG_WARNING, "Can't open pid file '$pidfile' for reading: $!"); + return undef; + } + chomp(my $pid = || ""); + close(PID) or Log(LOG_WARNING, "Error closing pid file '$pidfile': $!"); + if ($pid !~ /^\d+$/) { + Log(LOG_WARNING, "Ignoring bogus process id '$pid' in pid file '$pidfile'"); + $pid = undef; + } + return $pid; } sub writePID { - open(FILE, ">$PIDFILE"); + my $pidfile = shift; + if (!open(FILE, ">", $pidfile)) { + Log(LOG_ERROR, "Can't open pid file '$pidfile' for writing: $!"); + return 0; + } print FILE shift; - close(FILE); + close(FILE) or Log(LOG_WARNING, "Error closing pid file '$pidfile': $!"); + return 1; } sub HupSignal { @@ -3370,50 +3446,60 @@ sub HupSignal { sub UptoDate { my $force = shift; + my $rv = 0; if (((time() - $CONFIG{CACHE_LASTUPDATE}) >= ($CONFIG{CACHE_TIMEOUT} * 60)) || $force) { OpenSocket(); - Log(LOG_DEBUG, "Building channel tree..."); + Log(LOG_INFO, "[EPG] Building channel tree..."); ChanTree(); - Log(LOG_DEBUG, "Finished building channel tree."); + Log(LOG_INFO, "[EPG] Finished building channel tree."); if (@{$CHAN{$CHAN_FULL}->{channels}}) { - Log(LOG_DEBUG, "Building EPG tree..."); + Log(LOG_INFO, "[EPG] Building EPG tree..."); EPG_buildTree(); - Log(LOG_DEBUG, "Finished building EPG tree."); - CloseSocket(); + Log(LOG_INFO, "[EPG] Finished building EPG tree."); $CONFIG{CACHE_LASTUPDATE} = time(); + + if ($CONFIG{AT_FUNC} && $FEATURES{AUTOTIMER}) { + CheckTimers(); + AutoTimer(); + } } else { - CloseSocket(); - return (1); - } - if ($CONFIG{AT_FUNC} && $FEATURES{AUTOTIMER}) { - CheckTimers(); - AutoTimer(); - CloseSocket(); + $rv = 1; } + CloseSocket(); } - return (0); + return ($rv); } sub Log { if ($#_ >= 1) { my $level = shift; my $message = join("", @_); - print $message . "\n" if $DEBUG; - if ($CONFIG{LOGGING}) { - if ($CONFIG{LOGLEVEL} & $level) { - if ($CONFIG{LOGFILE} eq "stderr") { - print STDERR sprintf("%s: %s\n", my_strftime("%x %X"), $message); - } elsif ($CONFIG{LOGFILE} eq "syslog") { - print "Logging to syslog not yet supported!"; - } else { - open(LOGFILE, ">>" . "$LOGDIR/$CONFIG{LOGFILE}"); - print LOGFILE sprintf("%s: %s\n", my_strftime("%x %X"), $message); + + # Logging is always on in non-daemon mode + return 1 unless ($CONFIG{LOGGING} || !$DAEMON); + + my $my_loglevel = $CONFIG{LOGLEVEL}; + $my_loglevel = $LOGLEVEL if $LOGLEVEL; + if ($my_loglevel >= shift @$level) { + + # Always log to stderr in non-daemon mode + my $logfile = $DAEMON ? $CONFIG{LOGFILE} : "stderr"; + + if ($logfile eq "stderr") { + printf STDERR "%s: %s\n", my_strftime("%x %X"), $message; + } elsif ($logfile eq "syslog") { + syslog(shift @$level, '%s', $message); + } else { + if (open(LOGFILE, ">>", "$LOGDIR/$logfile")) { + printf LOGFILE "%s: %s\n", my_strftime("%x %X"), $message; close(LOGFILE); + } else { + printf STDERR "%s: %s\n", my_strftime("%x %X"), "Could not open log file '$LOGDIR/$logfile' for writing: $!"; } } } } else { - Log(LOG_FATALERROR, "bogus Log() call"); + Log(LOG_FATALERROR, "[INT] bogus Log() call"); } } @@ -3437,12 +3523,6 @@ sub my_strftime { return (strftime($format, $time ? localtime($time) : localtime(time))); } -sub my_strfgmtime { - my $format = shift; - my $time = shift; - return (strftime($format, $time ? gmtime($time) : gmtime(time))); -} - sub GetFirstChannel { #TODO: unused return ($CHAN{$CHAN_FULL}->{channels}[0]->{service_id}); } @@ -3521,13 +3601,16 @@ sub ValidConfig { sub ReadConfig { if (-e $CONFFILE) { - open(CONF, $CONFFILE); - while () { - chomp; - my ($key, $value) = split(/ \= /, $_, 2); - $CONFIG{$key} = $value; + if (open(CONF, $CONFFILE)) { + while () { + chomp; + my ($key, $value) = split(/ \= /, $_, 2); + $CONFIG{$key} = $value; + } + close(CONF) or Log(LOG_WARNING, "Error closing conf file '$CONFFILE': $!"); + } else { + Log(LOG_ERROR, "Can't open conf file '$CONFFILE' for reading: $!"); } - close(CONF); ValidConfig(); @@ -3546,6 +3629,8 @@ sub ReadConfig { } #v3.6.2 delete $CONFIG{VDRVFAT}; + #v3.6.5 + $CONFIG{LOGLEVEL} = 4 if ($CONFIG{LOGLEVEL} == 81); } else { print "$CONFFILE doesn't exist. Please run \"$EXENAME --config\"\n"; @@ -3867,11 +3952,11 @@ sub prog_detail_aktion { #printf "something went wrong during EPG update: $result\n"; main::HTMLError(sprintf($ERROR_MESSAGE{send_command}, $CONFIG{VDR_HOST})); } else { - ($result) = SendCMD(sprintf ("C %s\nE %u %ld %d %X\nT %s\n%s%s%s%s%se\nc\n.\n", - $channel_id, + ($result) = SendCMD(sprintf ("C %s\nE %u %ld %d %X\nT %s\n%s%s%s%s%se\nc\n.\n", + $channel_id, $event_id, $start, $duration, $table_id, - $title, - $new_subtitle, + $title, + $new_subtitle, $new_description, $new_video, $new_audio, @@ -3964,7 +4049,7 @@ sub prog_list { if (my_strftime("%d", $event->{start}) != $day) { # new day - push(@show, + push(@show, { endd => 1, next_channel => $next_channel ? "$MyURL?aktion=prog_list&vdr_id=$next_channel" : undef, prev_channel => $prev_channel ? "$MyURL?aktion=prog_list&vdr_id=$prev_channel" : undef, @@ -4314,7 +4399,7 @@ sub timer_list { # Timer kollidieren zeitlich. Pruefen, ob die Timer evtl. auf # gleichem Transponder oder CAM liegen und daher ohne Probleme # aufgenommen werden koennen - Log(LOG_DEBUG, sprintf("Kollission: %s (%s, %s) -- %s (%s, %s)\n", substr($timer[$ii]->{title}, 0, 15), $timer[$ii]->{vdr_id}, $timer[$ii]->{transponder}, $timer[$ii]->{ca}, substr($timer[$jj]->{title}, 0, 15), $timer[$jj]->{vdr_id}, $timer[$jj]->{transponder}, $timer[$jj]->{ca})); + Log(LOG_DEBUG, sprintf("[TIMER] Collision: %s (%s, %s) -- %s (%s, %s)\n", substr($timer[$ii]->{title}, 0, 15), $timer[$ii]->{vdr_id}, $timer[$ii]->{transponder}, $timer[$ii]->{ca}, substr($timer[$jj]->{title}, 0, 15), $timer[$jj]->{vdr_id}, $timer[$jj]->{transponder}, $timer[$jj]->{ca})); if ( $timer[$ii]->{vdr_id} != $timer[$jj]->{vdr_id} && $timer[$ii]->{ca} == $timer[$jj]->{ca} @@ -4323,7 +4408,7 @@ sub timer_list { # Beide Timer laufen auf dem gleichen CAM auf verschiedenen # Kanaelen, davon kann nur einer aufgenommen werden - Log(LOG_DEBUG, "Beide Kanaele gleiches CAM"); + Log(LOG_DEBUG, "[TIMER] Both channels use same CAM"); #($timer[$ii]->{collision}) = $CONFIG{RECORDINGS}; #OLDIMPL ($timer[$ii]->{collision})++; #NEWIMPL @@ -4609,10 +4694,10 @@ sub timer_new_form { event_id => $this_event->{event_id}, starth => my_strftime("%H", $this_event->{start}), startm => my_strftime("%M", $this_event->{start}), - bstart => $this_event->{bstart}, + bstart => ($this_event->{tool} == $TOOL_EPGSEARCH ? $this_event->{bstart} / 60 :$this_event->{bstart}), stoph => $this_event->{stop} ? my_strftime("%H", $this_event->{stop}) : "00", stopm => $this_event->{stop} ? my_strftime("%M", $this_event->{stop}) : "00", - bstop => $this_event->{bstop}, + bstop => ($this_event->{tool} == $TOOL_EPGSEARCH ? $this_event->{bstop} / 60 : $this_event->{bstop}), vps => $this_event->{active} & 4, dor => ($this_event->{dor} && (length($this_event->{dor}) == 7 || length($this_event->{dor}) == 10 || length($this_event->{dor}) == 18)) ? $this_event->{dor} : my_strftime("%d", $this_event->{start}), prio => $this_event->{prio} ne "" ? $this_event->{prio} : $CONFIG{TM_PRIORITY}, @@ -4826,15 +4911,19 @@ sub encode_RecTitle { } sub findVideoFiles { + # VDR < v1.7.2: YYYY-MM-DD-hh[.:]mm.pr.lt.rec (pr=priority, lt=lifetime) + # VDR >= v1.7.2: YYYY-MM-DD-hh.mm.ch-ri.rec (ch=channel, ri=resumeId) + my ($minute, $hour, $day, $month, $title) = @_; my $data; $title =~ s/ /_/g; $title =~ s/~/\//g; - Log(LOG_DEBUG, "rec_stream: find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex \"$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec/...\\.vdr\""); - my @files = `find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex "$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec/...\\.vdr" | sort -r`; + Log(LOG_DEBUG, "[REC] rec_stream: find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex \"$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\.\[0-9\]+\[.-\]\[0-9\]+\\.rec/\\(...\\.vdr\\|.....\\.ts\\)\""); + my @files = `find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex "$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\.\[0-9\]+\[.-\]\[0-9\]+\\.rec/\\(...\\.vdr\\|.....\\.ts\\)" | sort -r`; + foreach (@files) { chomp; - Log(LOG_DEBUG, "findVideoFiles: found ($_)\n"); + Log(LOG_DEBUG, "[REC] findVideoFiles: found ($_)\n"); $_ =~ s/$CONFIG{VIDEODIR}/$CONFIG{ST_VIDEODIR}/; $_ =~ s/\n//g; $data = $CONFIG{ST_URL} . "$_\n$data"; @@ -5313,7 +5402,7 @@ sub prog_timeline { $TIM->{$title} = $timer; } - my (@show, @shows, @temp); + my (@show, @temp); my $shows; foreach (@{$CHAN{$CONFIG{CHANNELS_WANTED_TIMELINE}}->{channels}}) { @@ -5512,7 +5601,7 @@ sub prog_summary { show_percent => undef, title => gettext("No EPG information available"), progname => CGI::escapeHTML($channel->{name}), - vdr_id => $channel->{vdr_id}, + vdr_id => $channel->{vdr_id}, proglink => sprintf("%s?aktion=prog_list&vdr_id=%s", $MyURL, $channel->{vdr_id}), switchurl => sprintf("%s?aktion=prog_switch&channel=%s", $MyURL, $channel->{vdr_id}), streamurl => $FEATURES{STREAMDEV} ? sprintf("%s%s?aktion=live_stream&channel=%s&progname=%s", $MyStreamBase, $CONFIG{TV_EXT}, $channel->{vdr_id}, uri_escape($channel->{name})) : undef, @@ -5585,7 +5674,6 @@ sub rec_list { $CONFIG{REC_SORTBY} = "name" if (!$CONFIG{REC_SORTBY}); my $parent = $q->param("parent"); - my $parent2; if (!$parent) { $parent = 0; } else { @@ -6074,20 +6162,23 @@ sub recRunCmd { $folder = findVideoFolder($minute, $hour, $day, $month, encode_RecTitle($title, 1)); } if ($folder) { - Log(LOG_DEBUG, "recRunCmd: executing ($cmd \"$folder\")"); + Log(LOG_DEBUG, "[REC] recRunCmd: executing ($cmd \"$folder\")"); `$cmd "$folder"`; } } } sub findVideoFolder { + # VDR < v1.7.2: YYYY-MM-DD-hh[.:]mm.pr.lt.rec (pr=priority, lt=lifetime) + # VDR >= v1.7.2: YYYY-MM-DD-hh.mm.ch-ri.rec (ch=channel, ri=resumeId) + my ($minute, $hour, $day, $month, $title) = @_; my $folder; $title =~ s/ /_/g; $title =~ s/~/\//g; - $folder = `find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex "$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec"`; - Log(LOG_DEBUG, "findVideoFolder: find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex \"$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec\""); + $folder = `find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex "$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\.\[0-9\]+\[.-\]\[0-9\]+\\.rec"`; + Log(LOG_DEBUG, "[REC] findVideoFolder: find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex \"$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\.\[0-9\]+\[.-\]\[0-9\]+\\.rec\""); chomp($folder) if ($folder); return $folder; @@ -6184,6 +6275,7 @@ sub config { } setlocale(LC_COLLATE, $old_collate); close(CONF); + return ""; } if ($q->param("submit")) { @@ -6266,7 +6358,7 @@ sub config { } my @my_locales; - if (-f "/usr/bin/locale" && -x "/usr/bin/locale") { + if (-f "/usr/bin/locale" && -x _) { push(@my_locales, { id => "", name => gettext("System default"), cur => 0 }); foreach my $loc (locale("-a")) { chomp $loc; @@ -6423,7 +6515,7 @@ sub grab_picture { my $file = new File::Temp(TEMPLATE => "vdr-XXXXX", DIR => File::Spec->tmpdir(), UNLINK => 1, SUFFIX => ".jpg"); chmod 0666, $file if (-e $file); SendCMD("grab $file jpeg 70 $width $height"); - if (-e $file && -r $file) { + if (-e $file && -r _) { return (header("200", "image/jpeg", ReadFile($file))); } else { print "Expected $file does not exist.\n"; @@ -6481,7 +6573,7 @@ sub vdr_cmds { { url => sprintf("%s%s?aktion=export_channels_m3u&wanted=%d", $MyStreamBase, $CONFIG{TV_EXT}, $CHAN_WANTED), text => gettext('Selected channels') }, { url => sprintf("%s%s?aktion=export_channels_m3u&wanted=%d", $MyStreamBase, $CONFIG{TV_EXT}, $CHAN_TV), text => gettext('TV channels') }, { url => sprintf("%s%s?aktion=export_channels_m3u&wanted=%d", $MyStreamBase, $CONFIG{TV_EXT}, $CHAN_RADIO), text => gettext('Radio channels') } - ); + ); my $vars = { url => sprintf("%s?aktion=vdr_cmds", $MyURL), @@ -6591,10 +6683,10 @@ package SVDRP; sub true () { main::true(); } sub false () { main::false(); } -sub LOG_VDRCOM () { main::LOG_VDRCOM(); } +sub LOG_DEBUG () { main::LOG_DEBUG(); } sub CRLF () { main::CRLF(); } -my ($SOCKET, $EPGSOCKET, $query, $connected, $VDR_ENCODING, $need_recode); +my ($SOCKET, $query, $connected, $VDR_ENCODING, $need_recode); sub new { my $invocant = shift; @@ -6610,7 +6702,7 @@ sub new { sub myconnect { my $this = shift; - main::Log(LOG_VDRCOM, "LOG_VDRCOM: connect to $CONFIG{VDR_HOST}:$CONFIG{VDR_PORT}"); + main::Log(LOG_DEBUG, "[SVDRP] Connecting to $CONFIG{VDR_HOST}:$CONFIG{VDR_PORT}"); $SOCKET = $InetSocketModule->new(PeerAddr => $CONFIG{VDR_HOST}, @@ -6658,7 +6750,7 @@ sub getSupportedFeatures { sub close { my $this = shift; if ($connected) { - main::Log(LOG_VDRCOM, "LOG_VDRCOM: closing connection"); + main::Log(LOG_DEBUG, "[SVDRP] Closing connection"); command($this, "quit"); readoneline($this); close $SOCKET if $SOCKET; @@ -6674,7 +6766,7 @@ sub command { myconnect($this); } - main::Log(LOG_VDRCOM, sprintf("LOG_VDRCOM: send \"%s\"", $cmd)); + main::Log(LOG_DEBUG, sprintf("[SVDRP] Sending \"%s\"", $cmd)); $cmd = $cmd . CRLF; if ($SOCKET && $SOCKET->connected()) { my $result = send($SOCKET, $cmd, 0); @@ -6698,7 +6790,7 @@ sub readoneline { } $line = substr($line, 4, length($line)); Encode::from_to($line, $VDR_ENCODING, $MY_ENCODING) if ($need_recode); - main::Log(LOG_VDRCOM, sprintf("LOG_VDRCOM: read \"%s\"", $line)); + main::Log(LOG_DEBUG, sprintf("[SVDRP] Read \"%s\"", $line)); return ($line); } else { return undef; diff --git a/vdradmind.pl.1 b/vdradmind.pl.1 index dbe8283..1188e52 100644 --- a/vdradmind.pl.1 +++ b/vdradmind.pl.1 @@ -21,7 +21,7 @@ will listen on port 8001. .SH OPTIONS -.IP "\-\-nofork / -nf" +.IP "\-\-nofork / -n" Do not fork on start of vdradmind. (vdradmind does not go into daemon-mode) .IP "\-\-config / -c" -- cgit v1.2.3