# Copyright (C) Andreas Mair # This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. # # Karel Borkovec , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:14+0200\n" "Last-Translator: Karel Borkovec \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" msgid "ISO-8859-1" msgstr "UTF-8" msgid "About" msgstr "O programu" msgid "License" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Auto-Časovač" msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" msgstr "Současný autor (VDRAdmin-AM):" #, fuzzy msgid "Original author (VDRAdmin):" msgstr "Původní jméno nahrávky:" msgid "Translation Team" msgstr "Překladatelský tým" msgid "English:" msgstr "Angličtina:" msgid "German:" msgstr "Němčina:" msgid "French:" msgstr "Francouzština:" msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" msgstr "" msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" msgid "Dutch:" msgstr "Holandština:" msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "Francouzština:" msgid "Italian:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informace" msgid "VDRAdmin-AM version:" msgstr "Verze VDRAdminu-AM:" msgid "VDR version:" msgstr "Verze VDR:" msgid "Supported features in VDR:" msgstr "Podporované vlastnosti ve VDR:" #, fuzzy msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "Přejmenování nahrávek (Liemikuutio Patch)" msgid "Getting Help and Reporting Bugs" msgstr "Rady a nahlašování chyb" msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." msgstr "Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých webech. Klikněte zde \"\"." msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" msgstr "Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:" msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." msgstr "Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system." msgid "AutoTimer" msgstr "Auto-Časovač" msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" msgid "Lifetime:" msgstr "" msgid "New AutoTimer" msgstr "Nové časování" msgid "Help" msgstr "Nápověda" msgid "Active" msgstr "Aktivovat" msgid "Channel" msgstr "Kanál" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Name" msgstr "Jméno" msgid "Select all/none" msgstr "Vybrat vše/Nic" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Edit" msgstr "Upravit" msgid "Delete timer?" msgstr "Smazat časovač?" msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Force Update" msgstr "Vynutit úpravu" msgid "Delete Selected AutoTimers" msgstr "Smazat vybraný AutoČasovač?" msgid "Delete all selected timers?" msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" #, fuzzy msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Nové časování" msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" msgid "Edit AutoTimer" msgstr "Upravit AutoČasovač" msgid "AutoTimer Active:" msgstr "Aktivní AutoČasovač:" msgid "oneshot" msgstr "" msgid "Search Patterns:" msgstr "Vyhledávací znaky:" msgid "Search in:" msgstr "Hledat v:" msgid "Title" msgstr "Název" msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Search only on these days:" msgstr "Hledat pouze v tyto dny:" msgid "Monday" msgstr "Pondělí" msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" msgid "Wednesday" msgstr "Středa" msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" msgid "Friday" msgstr "Pátek" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" msgid "Sunday" msgstr "Neděle" msgid "Channel:" msgstr "Kanál" msgid "all" msgstr "vše" msgid "Starts After:" msgstr "Začátek po:" msgid "o'clock" msgstr "hodin" msgid "Ends Before:" msgstr "Konec před:" msgid "Override Start/Stop Margins:" msgstr "" msgid "Time Margin at Start:" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "minuty" msgid "Time Margin at Stop:" msgstr "" msgid "Episode:" msgstr "Epizoda:" msgid "Remember programmed timers:" msgstr "Zapamatovat naprogramovaný časovač:" msgid "Directory:" msgstr "Složka:" msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Test" msgstr "Test:" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Broadcasted" msgstr "Vysíláno" msgid "Stored in" msgstr "Uloženo v:" #, fuzzy msgid "No matches found!" msgstr "Nefunguje" msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" msgid "General Settings" msgstr "Obecné nastavení" msgid "Template:" msgstr "Šablona:" msgid "Skin:" msgstr "Skin:" msgid "Login Page:" msgstr "Úvodní strana:" msgid "Number of channels to use:" msgstr "Počet kanálů k použití:" msgid "Local net (no login required):" msgstr "Lokální síť (login není vyžadován):" msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" msgid "Save settings on exit:" msgstr "Uložit nastavení při vypnutí:" msgid "VDR" msgstr "VDR" msgid "Number of DVB cards:" msgstr "Počet DVB karet:" msgid "Path to recordings:" msgstr "Složka s nahrávkami:" msgid "Path to configuration files:" msgstr "Složka s konfiguračními soubory:" msgid "Path to EPG images:" msgstr "Cesta k EPG souborům:" msgid "Identification" msgstr "Identifikace" msgid "Username:" msgstr "Uživ. jméno:" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" msgid "Guest Account:" msgstr "Guest účet:" msgid "Guest Username:" msgstr "Guest uživ. jméno:" msgid "Guest Password:" msgstr "Guest heslo:" msgid "Timeline" msgstr "Časová přímka" msgid "Hours:" msgstr "Hodiny:" msgid "Times:" msgstr "Časy:" msgid "Also used for other EPG views!" msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!" msgid "Tooltips:" msgstr "Tipy:" msgid "Active:" msgstr "Aktivní:" msgid "Send email after programming timer:" msgstr "Poslat email po nastavení časovače:" msgid "Send email as:" msgstr "Odesílatel emailu:" msgid "Send email to:" msgstr "Komu:" msgid "Mail server:" msgstr "Poštovní server:" msgid "SMTPAuth user:" msgstr "SMTPAuth uživatel:" msgid "SMTPAuth password:" msgstr "SMTPAuth heslo:" msgid "Track schedule changes by:" msgstr "" msgid "Broadcast time" msgstr "" msgid "Event id" msgstr "" msgid "Timer" msgstr "Časovač" msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "Tipy v časové přímce:" msgid "Tooltips in list:" msgstr "Tipy v seznamu:" msgid "Streaming" msgstr "Streamování" msgid "Live Streaming:" msgstr "Live Streamování:" msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" msgid "Recordings Streaming:" msgstr "Nahrávání streamu:" msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:" msgid "MIME type for live streaming:" msgstr "MIME typ pro live streamování:" msgid "Suffix for live streaming:" msgstr "Přípona pro live streamování:" msgid "MIME type for recordings streaming:" msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" msgid "Suffix for recordings streaming:" msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" msgid "Bandwidth of Streams:" msgstr "Šířka pásma pro streamy:" #, fuzzy msgid "External Search" msgstr "hledat" msgid "URL:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Název" #, fuzzy msgid "User-defined search:" msgstr "Žádný časovač není definován!" msgid "Expert" msgstr "Expert:" msgid "Update EPG data in background:" msgstr "" msgid "Update EPG every:" msgstr "" msgid "Channel Selections" msgstr "Výběr kanálů" msgid "Show channels without EPG information:" msgstr "" msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr "V \"AutoČasovači\"?" msgid "Apply" msgstr "Použij" #, fuzzy msgid "EPG Search Blacklists" msgstr "hledat" #, fuzzy msgid "New Blacklist" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" #, fuzzy msgid "Search pattern" msgstr "Vyhledávací znaky:" msgid "From" msgstr "" #, fuzzy msgid "To" msgstr "Nahoru" #, fuzzy msgid "Delete blacklist?" msgstr "Smazat časovač?" #, fuzzy msgid "Delete Selected Blacklists" msgstr "Vymazat vybrané časovače" #, fuzzy msgid "Delete all selected blacklists?" msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" #, fuzzy msgid "EPG search" msgstr "hledat" #, fuzzy msgid "EPG Search" msgstr "hledat" #, fuzzy msgid "Use template" msgstr "Šablona:" #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "hledat" #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Šablona:" #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Obecné nastavení" #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktivovat" #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Pátek" msgid "Show Favorites" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Selected Searches" msgstr "Vymazat vybrané časovače" #, fuzzy msgid "Delete all selected searches?" msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" #, fuzzy msgid "Execute Selected Searches" msgstr "Vymazat vybrané časovače" #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Délka:" msgid "More Information" msgstr "Více informací" msgid "Channels" msgstr "Kanály" msgid "Record" msgstr "Nahrávání" #, fuzzy msgid "Add New Blacklist" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" #, fuzzy msgid "Edit Blacklist" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" #, fuzzy msgid "Add New Template" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" #, fuzzy msgid "Add New Search" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" #, fuzzy msgid "Edit Search" msgstr "hledat" msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" msgstr "" msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide results" msgstr "Hledat v:" #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Jméno" #, fuzzy msgid "Search Term:" msgstr "Hledat v:" #, fuzzy msgid "Search Mode:" msgstr "Hledat v:" msgid "phrase" msgstr "" msgid "all words" msgstr "" msgid "at least one word" msgstr "" msgid "match exactly" msgstr "" msgid "regular expression" msgstr "" msgid "fuzzy" msgstr "" msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" msgstr "" msgid "Match Case:" msgstr "" msgid "Use extended EPG info:" msgstr "" msgid "Ignore missing categories?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Channel:" msgstr "Kanál" #, fuzzy msgid "no" msgstr "nyní" #, fuzzy msgid "interval" msgstr "Interval:" #, fuzzy msgid "channel group" msgstr "Kanál" msgid "only FTA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Range:" msgstr "Jazyk:" #, fuzzy msgid "Channel Group:" msgstr "Kanál" #, fuzzy msgid "Use Time:" msgstr "Uživ. jméno:" #, fuzzy msgid "Start After:" msgstr "Začátek po:" #, fuzzy msgid "Start Before:" msgstr "Začátek po:" #, fuzzy msgid "Use Duration:" msgstr "Délka:" #, fuzzy msgid "Min. Duration:" msgstr "Délka:" msgid "hh:mm" msgstr "" #, fuzzy msgid "Max. Duration:" msgstr "Délka:" msgid "Use Day of Week:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Blacklists:" msgstr "Přidat nový AutoČasovač" #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Naladit TV" msgid "Use in Favorites Menu:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use as Search Timer:" msgstr "Hledat v:" #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ano" #, fuzzy msgid "user-defined" msgstr "Žádný časovač není definován!" msgid "record" msgstr "nahrát" msgid "announce only" msgstr "" msgid "switch only" msgstr "" #, fuzzy msgid "First day:" msgstr "Pátek" #, fuzzy msgid "Last day:" msgstr "Pátek" msgid "Auto delete:" msgstr "" #, fuzzy msgid "count recordings" msgstr "Nahrávky" #, fuzzy msgid "count days" msgstr "Pondělí" #, fuzzy msgid "After ... recordings:" msgstr "Nahrávky" #, fuzzy msgid "After ... days after first recording:" msgstr "Nahrávky" msgid "Settings for action \"record\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Series Recording:" msgstr "Přejmenovat nahrávku" #, fuzzy msgid "Delete Recordings After ... Days:" msgstr "Smazat nahrávku?" #, fuzzy msgid "Keep ... Recordings:" msgstr "Nahrávky" #, fuzzy msgid "Pause, when ... recordings exist:" msgstr "Složka s nahrávkami:" msgid "Avoid Repeats:" msgstr "" msgid "Allowed Repeats:" msgstr "" msgid "Only Repeats Within ... Days:" msgstr "" msgid "Compare:" msgstr "" #, fuzzy msgid "VPS:" msgstr "VPS" msgid "Settings for action \"switch only\"" msgstr "" msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete template" msgstr "Šablona:" #, fuzzy msgid "Delete this template?" msgstr "Smazat časovač?" #, fuzzy msgid "Save as template" msgstr "Šablona:" msgid "Run" msgstr "Spustit" msgid "Error!" msgstr "Chyba!" msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" msgstr "

Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.

Seznam zobrazuje některé informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.

Pro každý časovač máte k dispozici následující možnosti:

Nastavení stavu
Kliknutím na \"Ano\" nebo \"Ne\"v \"Aktivním\" sloupci určujícím aktivitu.
Rychlý pohled na prioritu a dobu trvání
Najetím kurzoru myši na název AutoČasovače.
Upravení AutoČasovače
Upravovat Autočasovač lze kliknutím na \"edit\".
Smazání AutoČasovače
Smazat AutoČasovač lze kliknutím na \"delete\".

Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky
\"on\"Autočasovač je v pořádku a automaticky bude spuštěn.
\"inactive\"AutoČasovač není aktivní.

Navíc k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním sloupci a kliknutím na .

Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.

" msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" msgstr "" msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." msgstr "" msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." msgstr "" #, fuzzy msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." #, fuzzy msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." msgstr "" msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." msgstr "" msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." msgstr "" msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." msgstr "" msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." msgstr "" msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." msgstr "" msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.

" msgid "The skin you want to use." msgstr "Skin, který chcete použít:" msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM." msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze \"192.168.0.123\"." msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" msgid "Top" msgstr "Nahoru" msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet kritických časovačů v Časovač menu." msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v Nahrávky menu." msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen v slectboxu v Nahrávky menu." msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data." msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva." msgid "The main user's password." msgstr "Heslo hlavního uživatele." msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a koukat na nahrávky." msgid "The username for the guest user." msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet." msgid "The guest user's password." msgstr "Guest heslo." msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce." msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky." msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy." msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače." msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud aktivujete tuto vlastnost." msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet." msgid "The email address the email is sent to." msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-maily." msgid "The outgoing mail server." msgstr "Odchozí poštovní server." msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce." msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce." msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu." msgid "Add summary to new timers:" msgstr "Přidat souhrn k novým časovačům:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to můžete vypnout." msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev" msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít." msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" #, fuzzy msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" msgstr "" msgid "Some examples:" msgstr "" msgid "Please change the hostname to your local needs!" msgstr "" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "" msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" #, fuzzy msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" msgid "Edit Timer" msgstr "Upravit časovač" #, fuzzy msgid "Edit EPG" msgstr "Upravit" #, fuzzy msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" #, fuzzy msgid "Channel (readonly)" msgstr "Kanál" msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Time (readonly)" msgstr "Pouze pro čtení" msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "" msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." msgstr "" msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." msgstr "" #, fuzzy msgid "VPS (readonly)" msgstr "Pouze pro čtení" msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "Video stopy:" msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "Audio stopy:" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" msgid "No Help Available" msgstr "Nápověda není dostupná" msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" msgstr "

Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím sem: mail@andreas.vdr-developer.org.

" msgid "Recordings" msgstr "Nahrávky" msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" msgstr "" msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" msgstr "" msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" msgid "Timer Active:" msgstr "Časovač aktivní" msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." msgstr "" msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Transmission Identification" msgstr "Identifikace" msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." msgid "off" msgstr "off" msgid "Do not monitor this timer." msgstr "Nesledovat tento Časovač." msgid "The channel to record." msgstr "Kanál k nahrávání." msgid "Day Of Recording:" msgstr "Den nahrávání" msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." msgstr "" msgid "Start Time:" msgstr "Začátek nahrávání:" msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." msgid "End Time:" msgstr "Konec času:" msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." msgid "Title of Recording:" msgstr "Název nahrávky:" msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." msgstr "" msgid "Summary:" msgstr "Souhrn:" msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." msgstr "Libovolný text popisující nahrávku z časovače. Jestliže pole není prázdné, tak text bude zapsán do souboru summary.vdr nebo info.vdr," msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!" msgid "What's On Now?" msgstr "Co běží nyní?" msgid "Playing Today?" msgstr "Co poběží dnes?" msgid "Remote Control" msgstr "Dálkové ovládání" msgid "Watch TV" msgstr "Sleduj TV" #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Příkazy:" #, fuzzy msgid "Search" msgstr "hledat" msgid "Authorization Required" msgstr "Autentifikace je nutná" msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizován k přístupu k tomuto dokumentu. Buď jste vložil špatná údaje (např. heslo) nebo Váš prohlížeč nepodporuje předávání parametrů, které jsou vyžadované." msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "close" msgstr "zavřít" msgid "view" msgstr "náhled" #, fuzzy msgid "search" msgstr "hledat" #, fuzzy msgid "edit" msgstr "Upravit" msgid "Video tracks:" msgstr "Video stopy:" msgid "Audio tracks:" msgstr "Audio stopy:" #, fuzzy msgid "Video tracks" msgstr "Video stopy:" #, fuzzy msgid "Audio tracks" msgstr "Audio stopy:" msgid "TV select" msgstr "Naladit TV" msgid "Stream" msgstr "Stream" #, fuzzy msgid "Channel group:" msgstr "Kanál" msgid "Go!" msgstr "Start!" msgid "Search for other show times" msgstr "Hledat jiné vysílací časy" #, fuzzy msgid "No Information" msgstr "Více informací" #, fuzzy msgid "No EPG information available" msgstr "Žádné informace" msgid "Playing Today" msgstr "Běží dnes" msgid "starting at" msgstr "začíná v" msgid "What's on:" msgstr "Co běží:" msgid "at" msgstr "v" msgid "now" msgstr "nyní" msgid "to" msgstr "do" msgid "Duration:" msgstr "Délka:" msgid "min" msgstr "min" msgid "at:" msgstr "v:" msgid "You need JavaScript to use the timeline!" msgstr "K používání časové linie potřebujete JavaScript!" msgid "Rename Recording" msgstr "Přejmenovat nahrávku" msgid "Original Name of Recording:" msgstr "Původní jméno nahrávky:" msgid "New Name of Recording:" msgstr "Nové jméno nahrávky:" msgid "Subtitle:" msgstr "Titulky:" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" msgid "Total:" msgstr "Celkové:" msgid "h" msgstr "h" msgid "Free:" msgstr "Volno:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Total" msgstr "Celkem" msgid "New" msgstr "Nový" msgid "Play" msgstr "Hrát" msgid "Cut" msgstr "Střihnout" msgid "Delete recording?" msgstr "Smazat nahrávku?" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" msgid "Commands:" msgstr "Příkazy:" msgid "Really run this command?" msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?" msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Smazat označené nahrávky" msgid "Delete all selected recordings?" msgstr "Smazat všechny označené nahrávky?" #, fuzzy msgid "No recordings available" msgstr "Nápověda není dostupná" msgid "Transponder:" msgstr "Transponder:" msgid "CA-System:" msgstr "CA-System:" msgid "New Timer" msgstr "Nový časovač" msgid "Edit timer status?" msgstr "Upravit časovač?" msgid "This timer is inactive!" msgstr "Časovač není aktivní!" msgid "This timer is impossible!" msgstr "Tento časovač není možné nastavit!" msgid "No more timers on other transponders possible!" msgstr "Žádné další časovače na ostatních transpondérech nejsou možné!" msgid "Timer OK." msgstr "Časovač je v cajku." msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "activate" msgstr "aktivní" msgid "inactivate" msgstr "deaktivovat" msgid "selected timers" msgstr "vybrané časovače" msgid "Delete Selected Timers" msgstr "Vymazat vybrané časovače" msgid "No timers defined!" msgstr "Žádný časovač není definován!" msgid "Create New Timer" msgstr "Vytvořit nový časovač" msgid "Buffer:" msgstr "Zásobník:" msgid "Use VPS:" msgstr "Použít VPS:" msgid "readonly" msgstr "Pouze pro čtení" msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače" msgid "TV" msgstr "TV" msgid "Interval:" msgstr "Interval:" msgid "sec." msgstr "sec." msgid "G" msgstr "G" msgid "Grab the picture!" msgstr "Ulož obrázek!" msgid "Size:" msgstr "Velikost:" msgid "Open in separate window" msgstr "Otevři v samostatném okně" msgid "VDR Commands" msgstr "VDR příkazy" msgid "Export channels as playlist:" msgstr "" msgid "Number of lines to show:" msgstr "Počet zobrazených řádků:" msgid "unlimited" msgstr "neomezený" msgid "SVDRP commands:" msgstr "SVDRP příkazy:" msgid "Commands defined in commands.conf:" msgstr "Příkazy definované v commands.conf:" msgid "Output" msgstr "Výstup" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Jaké je Vaše VDR hostname?" msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "Na jakém portu mám očekávat SVDRP příkazy?" msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "Na jaké adrese má čekat VDRAdmin-AM (0.0.0.0 pro jakoukoli)?" msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" msgstr "Na jakém portu má čekat VDRAdmin-AM?" msgid "Username?" msgstr "Uživ. jméno?" msgid "Password?" msgstr "Heslo?" msgid "Where are your recordings stored?" msgstr "Kam ukládáte nahrávky z VDR?" msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "Kde se nacházejí konfigurační soubory VDR?" msgid "Config file written successfully." msgstr "Konfigurační soubor uložen v pořádku." #, perl-format msgid "%s %s started with pid %d." msgstr "%s %s startuje s pidem %d." msgid "Not found" msgstr "Nefunguje" msgid "The requested URL was not found on this server!" msgstr "Požadovaná URL nebyla na tomto serveru nalezena!" msgid "Forbidden" msgstr "Zakázáno" msgid "You don't have permission to access this function!" msgstr "Nemáte práva pro využití této funkce!" #, fuzzy msgid "All channels" msgstr "Kanály" #, fuzzy msgid "Selected channels" msgstr "Vybrat vše/Nic" #, fuzzy msgid "TV channels" msgstr "Kanály" #, fuzzy msgid "Radio channels" msgstr "Kanály" #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" msgstr "Přístup k souboru \"%s\" odmítnut!" #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "URL \"%s\" nebyla na tomto serveru nalezena!" msgid "Your favorites" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Hledat v:" #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Smazat" msgid "--- no timer ---" msgstr "" #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "nyní" msgid "none" msgstr "" #, perl-format msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\"!" #, perl-format msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." msgstr "Nemohu se připojit k VDR v %s:%s

Prosím zkontrolujte, zda VDR běží a pokud je soubor soubor svdrphosts.conf řádně nastaven." #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" msgstr "Chyba při posílání příkazu k VDR v %s" #, fuzzy msgid "Internal error:" msgstr "Interval:" msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "Hledat film v Internetové filmové databázi (IMDb)" msgid "Can't find EPG entry!" msgstr "Nemohu nalézt EPG vstup!" msgid "Playing Tomorrow" msgstr "Co poběží zítra?" #, perl-format msgid "Playing on the %s" msgstr "Poběží v %s" msgid "next" msgstr "další" msgid "What's on after" msgstr "Co běží pak" msgid "What's on at" msgstr "Co běží v" msgid "Suitable matches for:" msgstr "" msgid "short view" msgstr "stručný přehled" msgid "long view" msgstr "detailní přehled" msgid "Schedule" msgstr "Plán" #, perl-format msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" msgstr "" #, perl-format msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" msgstr "" msgid "Timers" msgstr "Časovače" msgid "System default" msgstr "Defaultní nastavení"