# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-01 12:56+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/index.html:5 #: ../template/default/timer_new.html:5 ../template/default/left.html:5 #: ../template/default/toolbar.html:5 ../template/default/rc.html:5 #: ../template/default/noauth.html:4 ../template/default/at_timer_list.html:5 #: ../template/default/prog_summary.html:6 ../template/default/config.html:4 #: ../template/default/timer_list.html:5 ../template/default/prog_list.html:5 #: ../template/default/error.html:5 ../template/default/tv.html:6 #: ../template/default/prog_detail.html:5 ../template/default/rec_list.html:5 #: ../template/default/tv_flash.html:5 #: ../template/default/prog_timeline.html:6 #: ../template/default/prog_list2.html:5 ../template/default/rec_edit.html:5 #: ../template/default/help_timer_list.html:5 #: ../template/default/help_timer_new.html:8 #: ../template/default/help_at_timer_list.html:5 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:11 #: ../template/default/help_rec_list.html:5 #: ../template/default/help_config.html:8 #: ../template/default/at_timer_new.html:5 msgid "charset=ISO-8859-1" msgstr "charset=ISO-8859-1" #: ../template/default/index.html:18 msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" #: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:45 msgid "Create New Timer" msgstr "Luo uusi ajastin" #: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:45 #: ../template/default/help_timer_new.html:9 #: ../template/default/help_timer_new.html:19 msgid "Edit Timer" msgstr "Muokkaa ajastinta" #: ../template/default/timer_new.html:50 #: ../template/default/at_timer_list.html:30 #: ../template/default/config.html:20 ../template/default/timer_list.html:40 #: ../template/default/rec_list.html:26 #: ../template/default/at_timer_new.html:20 msgid "Help" msgstr "Opaste" #: ../template/default/timer_new.html:66 msgid "Timer Active:" msgstr "Aktiivinen:" #: ../template/default/timer_new.html:68 #: ../template/default/at_timer_list.html:109 #: ../template/default/config.html:146 ../template/default/config.html:207 #: ../template/default/config.html:299 ../template/default/config.html:314 #: ../template/default/config.html:357 ../template/default/config.html:378 #: ../template/default/config.html:406 ../template/default/config.html:415 #: ../template/default/config.html:424 ../template/default/config.html:433 #: ../template/default/timer_list.html:284 #: ../template/default/at_timer_new.html:39 #: ../template/default/at_timer_new.html:43 #: ../template/default/at_timer_new.html:145 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../template/default/timer_new.html:69 #: ../template/default/at_timer_list.html:112 #: ../template/default/config.html:147 ../template/default/config.html:208 #: ../template/default/config.html:300 ../template/default/config.html:315 #: ../template/default/config.html:358 ../template/default/config.html:379 #: ../template/default/config.html:407 ../template/default/config.html:416 #: ../template/default/config.html:425 ../template/default/config.html:434 #: ../template/default/timer_list.html:285 #: ../template/default/at_timer_new.html:40 #: ../template/default/at_timer_new.html:44 #: ../template/default/at_timer_new.html:146 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../template/default/timer_new.html:75 msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "Automaattisen ajastimen tarkistus:" #: ../template/default/timer_new.html:78 msgid "Transmission Identification" msgstr "Lähetteen tunniste" #: ../template/default/timer_new.html:80 ../template/default/rec_list.html:61 msgid "Time" msgstr "Aika" #: ../template/default/timer_new.html:81 ../template/default/tv.html:174 msgid "off" msgstr "Pois" #: ../template/default/timer_new.html:87 ../template/default/prog_list.html:23 #: ../template/default/prog_list2.html:29 #: ../template/default/at_timer_new.html:84 msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" #: ../template/default/timer_new.html:99 msgid "Day Of Recording:" msgstr "Päivä:" #: ../template/default/timer_new.html:103 #: ../template/default/at_timer_new.html:72 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: ../template/default/timer_new.html:104 #: ../template/default/at_timer_new.html:73 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: ../template/default/timer_new.html:105 #: ../template/default/at_timer_new.html:74 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: ../template/default/timer_new.html:106 #: ../template/default/at_timer_new.html:75 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: ../template/default/timer_new.html:107 #: ../template/default/at_timer_new.html:76 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: ../template/default/timer_new.html:108 #: ../template/default/at_timer_new.html:77 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: ../template/default/timer_new.html:109 #: ../template/default/at_timer_new.html:78 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: ../template/default/timer_new.html:115 msgid "Start Time:" msgstr "Aloitusaika:" #: ../template/default/timer_new.html:120 #: ../template/default/timer_new.html:131 #: ../template/default/prog_summary.html:17 #: ../template/default/prog_summary.html:22 #: ../template/default/prog_list.html:62 #: ../template/default/prog_timeline.html:71 #: ../template/default/prog_timeline.html:84 #: ../template/default/prog_timeline.html:98 #: ../template/default/prog_list2.html:69 #: ../template/default/at_timer_new.html:102 #: ../template/default/at_timer_new.html:113 msgid "o'clock" msgstr " " #: ../template/default/timer_new.html:126 msgid "End Time:" msgstr "Lopetusaika:" #: ../template/default/timer_new.html:137 #: ../template/default/at_timer_list.html:131 #: ../template/default/config.html:220 ../template/default/config.html:259 #: ../template/default/timer_list.html:143 #: ../template/default/timer_list.html:148 #: ../template/default/timer_list.html:304 #: ../template/default/at_timer_new.html:119 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti:" #: ../template/default/timer_new.html:143 #: ../template/default/at_timer_list.html:131 #: ../template/default/config.html:226 ../template/default/config.html:265 #: ../template/default/timer_list.html:143 #: ../template/default/timer_list.html:148 #: ../template/default/timer_list.html:304 #: ../template/default/at_timer_new.html:127 msgid "Lifetime:" msgstr "Elinaika:" #: ../template/default/timer_new.html:149 msgid "Title of Recording:" msgstr "Tallenteen nimi:" #: ../template/default/timer_new.html:155 msgid "Summary:" msgstr "Tallenteen kuvaus:" #: ../template/default/timer_new.html:167 ../template/default/config.html:474 #: ../template/default/at_timer_new.html:166 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../template/default/timer_new.html:168 ../template/default/rec_edit.html:59 #: ../template/default/at_timer_new.html:167 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../template/default/left.html:34 ../template/default/prog_summary.html:7 #: ../template/default/prog_timeline.html:7 ../template/i18n.pl:2 msgid "What's On Now?" msgstr "Menossa nyt" #: ../template/default/left.html:38 ../template/default/prog_list2.html:6 #: ../template/default/prog_list2.html:25 msgid "Playing Today" msgstr "Ohjelmisto tänään" #: ../template/default/left.html:42 ../template/default/config.html:173 #: ../template/i18n.pl:4 msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" #: ../template/default/left.html:46 ../template/default/prog_list.html:6 #: ../template/i18n.pl:5 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: ../template/default/left.html:50 ../template/default/config.html:254 #: ../template/default/timer_list.html:6 #: ../template/default/timer_list.html:25 #: ../template/default/help_timer_list.html:6 #: ../template/default/help_timer_list.html:16 msgid "Timer" msgstr "Ajastimet" #: ../template/default/left.html:54 ../template/default/at_timer_list.html:6 #: ../template/default/at_timer_list.html:15 #: ../template/default/config.html:200 #: ../template/default/help_at_timer_list.html:6 #: ../template/default/help_at_timer_list.html:16 msgid "AutoTimer" msgstr "Automaattiset ajastimet" #: ../template/default/left.html:58 ../template/default/rec_list.html:6 #: ../template/default/rec_list.html:15 #: ../template/default/help_rec_list.html:6 #: ../template/default/help_rec_list.html:16 ../template/i18n.pl:7 msgid "Recordings" msgstr "Tallenteet" #: ../template/default/left.html:62 ../template/default/config.html:5 #: ../template/default/config.html:15 ../template/default/help_config.html:9 #: ../template/default/help_config.html:19 msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #: ../template/default/left.html:66 ../template/default/rc.html:6 msgid "Remote Control" msgstr "Kauko-ohjain" #: ../template/default/left.html:70 msgid "Watch TV" msgstr "Katso TV:tä" #: ../template/default/left.html:78 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:11 msgid "Authorization Required" msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" #: ../template/default/noauth.html:12 msgid "" "This server could not verify that you are authorized to access the document " "requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " "your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "" "Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syöttämäsi käyttäjätunnus/salasana." #: ../template/default/at_timer_list.html:22 msgid "New AutoTimer" msgstr "Uusi automaattinen ajastin" #: ../template/default/at_timer_list.html:43 #: ../template/default/timer_list.html:193 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ../template/default/at_timer_list.html:54 #: ../template/default/timer_list.html:204 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: ../template/default/at_timer_list.html:65 #: ../template/default/timer_list.html:226 msgid "Start" msgstr "Aloitus" #: ../template/default/at_timer_list.html:76 #: ../template/default/timer_list.html:237 msgid "Stop" msgstr "Lopetus" #: ../template/default/at_timer_list.html:87 #: ../template/default/timer_list.html:248 #: ../template/default/rec_list.html:72 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../template/default/at_timer_list.html:98 #: ../template/default/timer_list.html:259 #: ../template/default/rec_list.html:83 msgid "Select all/none" msgstr "Valitse kaikki/ei yhtään" #: ../template/default/at_timer_list.html:138 #: ../template/default/timer_list.html:314 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../template/default/at_timer_list.html:143 #: ../template/default/timer_list.html:317 msgid "Delete timer?" msgstr "Poistetaanko ajastin?" #: ../template/default/at_timer_list.html:143 #: ../template/default/timer_list.html:317 #: ../template/default/rec_list.html:135 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../template/default/at_timer_list.html:169 msgid "Force Update" msgstr "Päivitä" #: ../template/default/at_timer_list.html:180 #: ../template/default/timer_list.html:340 msgid "Delete all selected timers?" msgstr "Poistetaanko valitut ajastimet?" #: ../template/default/at_timer_list.html:180 msgid "Delete Selected AutoTimers" msgstr "Poista valitut automaattiset ajastimet" #: ../template/default/prog_summary.html:20 #: ../template/default/prog_timeline.html:74 msgid "What's on:" msgstr "Menossa" #: ../template/default/prog_summary.html:20 #: ../template/default/prog_timeline.html:76 msgid "now" msgstr "nyt" #: ../template/default/prog_summary.html:20 #: ../template/default/prog_timeline.html:82 msgid "at:" msgstr "kello:" #: ../template/default/prog_summary.html:42 #: ../template/default/prog_list.html:19 ../template/default/rec_list.html:148 #: ../template/default/prog_list2.html:53 msgid "Stream" msgstr "Toista" #: ../template/default/prog_summary.html:62 msgid "more" msgstr "lisää" #: ../template/default/prog_summary.html:80 msgid "TV select" msgstr "katso" #: ../template/default/prog_summary.html:84 msgid "Search for other show times" msgstr "etsi vaihtoehtoisia esitysaikoja" #: ../template/default/prog_summary.html:88 msgid "More Information" msgstr "lisätietoja" #: ../template/default/prog_summary.html:94 msgid "Record" msgstr "tallenna" #: ../template/default/config.html:33 msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../template/default/config.html:39 msgid "Template:" msgstr "Pohja:" #: ../template/default/config.html:52 msgid "Skin:" msgstr "Ulkoasu:" #: ../template/default/config.html:64 msgid "Login Page:" msgstr "Aloitussivu:" #: ../template/default/config.html:74 ../template/default/config.html:353 msgid "Gets active after restarting VDRAdmin" msgstr "" #: ../template/default/config.html:76 msgid "Number of channels to use:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:82 msgid "Local net (no login required):" msgstr "" #: ../template/default/config.html:96 msgid "VDR" msgstr "" #: ../template/default/config.html:101 msgid "Number of DVB Cards:" msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" #: ../template/default/config.html:107 #, fuzzy msgid "Path to recordings:" msgstr "VDR-tallenteiden polku:" #: ../template/default/config.html:113 msgid "Path to configuration files:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:127 msgid "Identification" msgstr "Käyttäjätunnistus" #: ../template/default/config.html:132 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../template/default/config.html:138 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../template/default/config.html:144 msgid "Guest Account:" msgstr "Sallitaanko vierailija:" #: ../template/default/config.html:153 msgid "Guest Username:" msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" #: ../template/default/config.html:159 msgid "Guest Password:" msgstr "Vierailijan salasana:" #: ../template/default/config.html:178 msgid "Hours:" msgstr "Pituus tunteina:" #: ../template/default/config.html:184 msgid "Times:" msgstr "Ajankohdat:" #: ../template/default/config.html:205 msgid "Active:" msgstr "Käytössä:" #: ../template/default/config.html:214 msgid "Timeout:" msgstr "Odotusaika:" #: ../template/default/config.html:215 ../template/default/config.html:272 #: ../template/default/config.html:278 msgid "minutes" msgstr "minuuttia" #: ../template/default/config.html:233 ../template/default/config.html:271 msgid "Time Margin at Start:" msgstr "Aloitusmarginaali:" #: ../template/default/config.html:239 ../template/default/config.html:277 msgid "Time Margin at Stop:" msgstr "Lopetusmarginaali:" #: ../template/default/config.html:292 msgid "Streaming" msgstr "Suoratoisto" #: ../template/default/config.html:297 #, fuzzy msgid "Live Streaming:" msgstr "Live-kuvan suoratoisto" #: ../template/default/config.html:306 msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" #: ../template/default/config.html:312 #, fuzzy msgid "Recordings Streaming:" msgstr "Tallenteiden suoratoisto" #: ../template/default/config.html:321 msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:328 msgid "Bandwidth of Streams:" msgstr "Kaistanleveys:" #: ../template/default/config.html:350 msgid "Expert" msgstr "" #: ../template/default/config.html:355 msgid "Read EPG directly using epg.data:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:364 msgid "epg.data filename:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:370 #, fuzzy msgid "Number of columns in \"What's On Now\":" msgstr "" #msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Menossa nyt\"-sivulla" #: ../template/default/config.html:376 msgid "VFAT:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:397 msgid "Channel Selections" msgstr "Kanavavalinnat" #: ../template/default/config.html:404 msgid "In \"Timeline\"?" msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Aikajana\"-sivulla" #: ../template/default/config.html:413 msgid "In \"Channels\" / \"Playing Today\"?" msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Kanavat\"- ja \"Ohjelmisto tänään\"-sivuilla" #: ../template/default/config.html:422 msgid "In \"What's On Now\"?" msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Menossa nyt\"-sivulla" #: ../template/default/config.html:431 msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Automaattiset ajastimet\"-sivulla" #: ../template/default/config.html:475 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #: ../template/default/timer_list.html:32 msgid "New Timer" msgstr "Uusi ajastin" #: ../template/default/timer_list.html:143 #: ../template/default/timer_list.html:148 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Asetukset" #: ../template/default/timer_list.html:143 #: ../template/default/timer_list.html:148 #: ../template/default/prog_timeline.html:201 msgid "min" msgstr "" #: ../template/default/timer_list.html:215 #: ../template/default/rec_list.html:50 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: ../template/default/timer_list.html:269 msgid "This timer is inactive!" msgstr "Ajastin ei ole aktiivinen!" #: ../template/default/timer_list.html:272 msgid "This timer is impossible!" msgstr "Ajastin ei ole mahdollinen!" #: ../template/default/timer_list.html:275 #, fuzzy msgid "No more timers on other transponders possible!" msgstr "Maksimimäärä ajastimia käytössä!" #: ../template/default/timer_list.html:278 msgid "Timer OK." msgstr "Ajastin OK." #: ../template/default/timer_list.html:283 msgid "Edit timer status?" msgstr "Muokataanko ajastinta?" #: ../template/default/timer_list.html:286 msgid "VPS" msgstr "VPS" #: ../template/default/timer_list.html:287 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: ../template/default/timer_list.html:340 msgid "Delete Selected Timers" msgstr "Poista valitut ajastimet" #: ../template/default/prog_list.html:29 #: ../template/default/prog_list2.html:34 msgid "Go!" msgstr "Siirry" #: ../template/default/error.html:6 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: ../template/default/tv.html:5 ../template/default/tv_flash.html:4 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../template/default/tv.html:172 msgid "Interval:" msgstr "Päivitysväli:" #: ../template/default/tv.html:175 ../template/default/tv.html:176 #: ../template/default/tv.html:177 ../template/default/tv.html:178 #: ../template/default/tv.html:179 ../template/default/tv.html:180 #: ../template/default/tv.html:181 msgid "sec." msgstr "s" #: ../template/default/tv.html:183 ../template/default/tv.html:190 msgid "G" msgstr "K" #: ../template/default/tv.html:183 ../template/default/tv.html:190 msgid "Grab the picture!" msgstr "Kuvankaappaus" #: ../template/default/tv.html:184 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../template/default/prog_detail.html:28 msgid "close" msgstr "sulje" #: ../template/default/prog_detail.html:30 msgid "view" msgstr "katso" #: ../template/default/prog_detail.html:31 msgid "record" msgstr "tallenna" #: ../template/default/prog_detail.html:32 msgid "search" msgstr "etsi" #: ../template/default/prog_detail.html:35 msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "etsi IMBD:stä" #: ../template/default/rec_list.html:19 msgid "Total:" msgstr "Käytössä:" #: ../template/default/rec_list.html:19 ../template/default/rec_list.html:20 msgid "h" msgstr "h" #: ../template/default/rec_list.html:20 msgid "Free:" msgstr "Vapaana:" #: ../template/default/rec_list.html:98 msgid "Total" msgstr "Käytössä" #: ../template/default/rec_list.html:107 ../template/default/rec_list.html:110 msgid "New" msgstr "Uusi" #: ../template/default/rec_list.html:128 ../template/default/rec_edit.html:58 msgid "Rename" msgstr "Nimeä" #: ../template/default/rec_list.html:135 msgid "Delete recording?" msgstr "Poistetaanko tallenne?" #: ../template/default/rec_list.html:166 msgid "Commands:" msgstr "Komennot:" #: ../template/default/rec_list.html:172 msgid "Run" msgstr "Suorita" #: ../template/default/rec_list.html:172 msgid "Really run this command?" msgstr "Suoritetaanko komento?" #: ../template/default/rec_list.html:179 ../template/default/rec_list.html:185 msgid "Delete all selected recordings?" msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" #: ../template/default/rec_list.html:179 ../template/default/rec_list.html:185 msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Poista valitut tallenteet" #: ../template/default/prog_timeline.html:98 msgid "Timeline:" msgstr "Aikajana:" #: ../template/default/prog_timeline.html:98 msgid "to" msgstr "-" #: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:16 msgid "Rename Recording" msgstr "Nimeä tallenne" #: ../template/default/rec_edit.html:39 msgid "Original Name of Recording:" msgstr "Tallenteen alkuperäinen nimi:" #: ../template/default/rec_edit.html:45 msgid "New Name of Recording:" msgstr "Tallenteen uusi nimi:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:12 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:22 #: ../template/default/at_timer_new.html:6 #: ../template/default/at_timer_new.html:16 msgid "Edit AutoTimer" msgstr "Muokkaa automaattista ajastinta" #: ../template/default/at_timer_new.html:6 #: ../template/default/at_timer_new.html:16 msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Lisää uusi automaattinen ajastin" #: ../template/default/at_timer_new.html:36 msgid "AutoTimer Active:" msgstr "Aktiivinen:" #: ../template/default/at_timer_new.html:41 #: ../template/default/at_timer_new.html:45 msgid "oneshot" msgstr "Kerran" #: ../template/default/at_timer_new.html:52 msgid "Search Patterns:" msgstr "Hakuehto:" #: ../template/default/at_timer_new.html:60 msgid "Search in:" msgstr "Hakukentät:" #: ../template/default/at_timer_new.html:62 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: ../template/default/at_timer_new.html:63 msgid "Subtitle" msgstr "Lyhyt kuvaus" #: ../template/default/at_timer_new.html:64 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../template/default/at_timer_new.html:70 msgid "Search only on these days:" msgstr "Etsi valittuina päivinä:" #: ../template/default/at_timer_new.html:87 msgid "all" msgstr "Kaikki" #: ../template/default/at_timer_new.html:97 #, fuzzy msgid "Starts After:" msgstr "Alkaa ennen:" #: ../template/default/at_timer_new.html:108 msgid "Ends Before:" msgstr "Loppuu ennen:" #: ../template/default/at_timer_new.html:135 msgid "Episode:" msgstr "Sarjatallennus:" #: ../template/default/at_timer_new.html:143 msgid "Remember programmed timers:" msgstr "Muista ohjelmoidut ajastimet:" #: ../template/default/at_timer_new.html:152 msgid "Directory:" msgstr "Hakemisto:" #: ../vdradmind.pl:234 msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Anna VDR-koneesi nimi (esim. video.intra.net):" #: ../vdradmind.pl:235 msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "Anna VDR-koneesi käyttämä SVDRP-portti:" #: ../vdradmind.pl:236 msgid "On which address should VDRAdmin listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "Anna VDRAdminin käyttämä osoiteavaruus (0.0.0.0 ei rajoituksia):" #: ../vdradmind.pl:237 msgid "On which port should VDRAdmin listen?" msgstr "Anna VDRAdminin käyttämä portti:" #: ../vdradmind.pl:238 msgid "Username?" msgstr "Anna käyttäjätunnus VDRAdminia varten:" #: ../vdradmind.pl:239 msgid "Password?" msgstr "Anna salasana VDRAdminia varten:" #: ../vdradmind.pl:240 msgid "Where are your recordings stored?" msgstr "Anna VDR-koneesi tallennehakemiston polku:" #: ../vdradmind.pl:241 msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "Anna VDR-koneesi konfigurointihakemiston polku:" #: ../vdradmind.pl:247 msgid "Config file written successfully." msgstr "VDRAdminin konfigurointitiedosto muodostettu." #: ../vdradmind.pl:295 #, perl-format msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." msgstr "vdradmind.pl %s käynnistetty prosessitunnisteella %d." #: ../template/i18n.pl:3 msgid "Playing Today?" msgstr "Tänään" #: ../template/i18n.pl:6 msgid "Timers" msgstr "Ajastimet" #: ../template/i18n.pl:11 msgid "Not found" msgstr "Ei löydy" #: ../template/i18n.pl:12 msgid "The requested URL was not found on this server!" msgstr "URL:ia ei löydy palvelimelta!" #: ../template/i18n.pl:13 #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "URL:ia \"%s\" ei löydy palvelimelta!" #: ../template/i18n.pl:14 msgid "Forbidden" msgstr "Kielletty" #: ../template/i18n.pl:15 msgid "You don't have permission to access this function!" msgstr "Puutteelliset käyttäjäoikeudet haluttuun toimintoon!" #: ../template/i18n.pl:16 #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" msgstr "Pääsy tiedostoon \"%s\" evätty!" #: ../template/i18n.pl:17 #, perl-format msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei pystytä avaamaan!" #: ../template/i18n.pl:18 #, perl-format msgid "Can't connect to VDR at %s!" msgstr "VDR:ään ei saada yhteyttä (%s)" #: ../template/i18n.pl:19 #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" msgstr "Komennon lähetys VDR:lle epäonnistui (%s)" #: ../template/i18n.pl:23 msgid "Schedule" msgstr "Ohjelmisto" #: ../template/i18n.pl:28 #, fuzzy msgid "" "Configuration:\n" "

Here you can change general settings and base settings for timers, " "autotimers, channel selection and streaming parameters.\n" "

\n" "General Settings:\n" "

Here you can change the languge, the start page, the look, and the number " "of DVB cards. Besides this the base settings for timers, autotimers, the " "channel selection and streaming parameters can be configured here.\n" "

\n" "Identification:\n" "

Clicking on | yes | or | no | activates or deactivates the guest account. " "The default passwords for both accounts should be changed when VDRAdmin is " "accessible over the Internet.\n" "

\n" "Time Line:\n" "

Here you can see a time line of the channels, where you can select the " "displayed time span.
\n" "The bars show the titles of each show. A time bar starts half an hour before " "now. A thin red line indicates the current position.
Programmed timers " "are shown in different colors.\n" "

\n" "Settings for autotimers:\n" "

Clicking on | Yes | or | No | activates or deactivates the autotimer function. You " "can also specify the interval, the the epg data is checked for updating the " "autotimers.
\n" "The life time of a recording can be set from 0 to 99 (99=live forever). This " "value relates to the day, the recording was made. After the given life time, " "a recording may be deleted to make room for new ones.
\n" "The Priority indicates, what timer is prefered in case of a conflict.
\n" "Timer settings:\n" "

These are the same settings as for the autotimers, but apply to the " "manually created timers.\n" "

\n" "\n" "Streaming settings:\n" "

Specify port, bandwith and VDR's recording directory here.\n" "

\n" "\n" "Channel Selection:\n" "

Clicking on | Yes | or | No | activates or deactivates the channel selection for a " "specific view.
\n" "

\n" msgstr "" "Asetukset\n" "

Yleisissä asetuksissa voit muokata mm. aloitussivua ja DVB-korttien " "lukumäärää. Lisäksi voidaan määritellä oletusasetukset ajastimille, " "automaattisille ajastimille, kanavien valinnalle sekä suoratoistolle.\n" "

\n" "\n" "Käyttäjätunnistus\n" "

Voit sallia/estää vierailijan käyttäjätunnuksen valitsemalla " " Kyllä tai " "Ei -vaihtoehdon. Muista vaihtaa oletussalasanat!\n" "

\n" "\n" "Aikajana\n" "

Aikajana näyttää kanavien ohjelmiston valittuna ajankohtana.
\n" "Punainen viiva osoittaa nykyhetken ja olemassa olevat ajastimet näytetään " "värillisinä.\n" "

\n" "\n" "Automaattiset ajastimet\n" "

Voit ottaa käyttöön automaattiset ajastimet valitsemalla Kyllä tai Ei -" "vaihtoehdon.\n" "Voit myös määritellä päivitysvälin automaattisille ajastimille.

\n" "Tallenteen elinaika päivinä tallennuspäivämäärästä voidaan asettaa välillä 0 " "ja 99 (99=ääretön). Määritellyn elinajan loputtua tallenne tuhotaan " "automaattisesti uusien tallenteiden tieltä. Päällekkäisten ajastimien " "sattuessa keskinäinen tallennusjärjestys määritellään " "prioriteettiasetuksella.
\n" "

\n" "\n" "Ajastimet\n" "

Nämä yksitellen luotavien ajastimien asetukset ovat vastaavat kuin " "automaattisilla ajastimilla.\n" "

\n" "\n" "Suoratoisto\n" "

Määrittele käyttämäsi portti, kaistanleveys sekä VDR:n " "tallennehakemisto.\n" "

\n" "\n" "Kanavavalinnat\n" "

Voit asettaa sivukohtaiset kanavavalinnat päälle/pois valitsemalla Kyllä tai Ei -" "vaihtoehdon.
\n" "

\n" #: ../template/i18n.pl:58 msgid "" "No help available yet. For adding or changing text please contact " "mail@andreas.vdr-developer.org." msgstr "" "Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata " "opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org." #~ msgid "January" #~ msgstr "Tammikuu" #~ msgid "February" #~ msgstr "Helmikuu" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maaliskuu" #~ msgid "April" #~ msgstr "Huhtikuu" #~ msgid "May" #~ msgstr "Toukokuu" #~ msgid "June" #~ msgstr "Kesäkuu" #~ msgid "July" #~ msgstr "Heinäkuu" #~ msgid "August" #~ msgstr "Elokuu" #~ msgid "September" #~ msgstr "Syyskuu" #~ msgid "October" #~ msgstr "Lokakuu" #~ msgid "November" #~ msgstr "Marraskuu" #~ msgid "December" #~ msgstr "Joulukuu" #~ msgid "" #~ "Timer\n" #~ "

VDR timer overview.

\n" #~ "

Clicking on |\"on\" Yes | or |\"off" No | in the column Active, switches " #~ "the timer on or off.
\n" #~ "\"problem\" " #~ "indicates overlapping timers. That's uncritical, as long as you have " #~ "enough DVB cards for the parallel recordings.
\n" #~ "To edit an entry, click on \"Stift\", to delete a timer use . To delete more than one timer at " #~ "once, select them using the checkboxes () and click on Delete selected timers at the end of the " #~ "list.\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "Ajastimet\n" #~ "

Ajastimen saat päälle/pois valitsemalla \"päällä\" Kyllä tai \"pois\" Ei -" #~ "vaihtoehdon Aktiivinen-sarakkeesta.
\n" #~ "\"ongelma\" -" #~ "kuvake ilmaisee päällekkäiset ajastimet. Päällekkäisistä ajastimista " #~ "aiheutuu ongelmia vain, jos sinulla ei ole tarpeeksi DVB-kortteja " #~ "rinnakkaisiin tallennuksiin.
\n" #~ "

Valitse \"kynä\" " #~ "muokataksesi ja \"pyyhekumi\" poistaaksesi ajastimen. Jos haluat poistaa useita ajastimia " #~ "kerralla, merkitse halutut ajastimet poistettaviksi () ja käytä Poista valitut ajastimet -" #~ "painiketta.\n" #~ "

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

No help available for Add Timer: yet. For adding text please " #~ "contact mail@andreas.vdr-developer.org.\t\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata " #~ "opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org." #~ msgid "" #~ "AutoTimer:
\n" #~ "

An overview of all AutoTimers

\n" #~ "

Click Yes or No in the Active column to (de-)" #~ "activate that AutoTimer.

\n" #~ "

Use \"pen\" for " #~ "editing and \"Rubber\" for deleting an AutoTimer. If you want to delete multiple AutoTimers " #~ "all at once, you have to check the boxes () on the right and finally click Delete selected AutoTimers.

" #~ msgstr "" #~ "Automaattiset ajastimet
\n" #~ "

Automaattisen ajastimen saat asetettua päälle/pois valitsemalla " #~ "Kyllä- tai Ei-vaihtoehdon Aktiivinen-sarakkeesta.\n" #~ "

Valitse \"kynä\" " #~ "muokataksesi ja \"pyyhekumi\" poistaaksesi automaattisen ajastimen. Jos haluat poistaa " #~ "useita automaattisia ajastimia kerralla, merkitse halutut ajastimet " #~ "poistettaviksi () ja käytä Poista " #~ "valitut automaattiset tallenteet-painiketta.

" #~ msgid "" #~ "Edit AutoTimer:
\n" #~ "

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin. An AutoTimer consists of one " #~ "or more search terms and some other settings, that are looked for " #~ "regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds " #~ "a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable " #~ "for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

\n" #~ "

Here you can set an AutoTimer. It's required to specify at least one " #~ "search item. Please have a look at Search Items if you need more " #~ "information on how to find reasonable search items and how to avoid " #~ "unwanted recordings.

\n" #~ "AutoTimer Active:
\n" #~ "

Yes activates and No deactivates this AutoTimer. Please " #~ "note that VDR timers already added by VDRAdmin are not deleted if you " #~ "deactivate this AutoTimer.

\n" #~ "Search Items:
\n" #~ "

Choosing the right search items decides whether only the wanted " #~ "broadcast or broadcast having similar names or nothing gets recorded.\n" #~ "

Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will " #~ "match. You can set multiple search items by separating them with spaces. " #~ "Only broadcasts will match if they contain all items.

\n" #~ "

You'd better only use letters and numbers for search items, as EPGs " #~ "often miss colons, brackets and other characters.

\n" #~ "

Experts can also use regular expressions, but you have get needed " #~ "information from the VDRAdmin sources (undocumented feature).

" #~ msgstr "" #~ "Automaattisen ajastimen muokkaus
\n" #~ "

Automaattiset ajastimet ovat olennainen osa VDRAdminia. Ne koostuvat " #~ "yhdestä tai useammasta hakuehdosta, joita etsitään säännöllisesti " #~ "sähköisestä ohjelmaoppaasta (EPG). Ajastin lisätään automaattisesti VDR:" #~ "ään asetettujen hakuehtojen löydyttyä. Automaattiset ajastimet ovat " #~ "erittäin käteviä, jos tallennettavien ohjelmien lähetysajat sattuvat " #~ "olemaan epäsäännölliset.

\n" #~ "

Automaattiset ajastimet tarvitsevat vähintään yhden hakuehdon. " #~ "Automaattisen ajastimen hakuehdot-kohdasta löytyy lisätietoja, " #~ "kuinka muodostetaan kunnolliset hakuehdot ja siten vältytään turhilta " #~ "ajastuksilta.

\n" #~ "Automaattisen ajastimen aktivointi
\n" #~ "

Automaattinen ajastin asetetaan päälle/pois valitsemalla Kyllä- " #~ "tai Ei-vaihtoehto. VDRAdminin tekemiä ajastimia ei poisteta VDR:n " #~ "ajastinlistalta, jos automaattinen ajastin asetetaan myöhemmin pois " #~ "päältä.

\n" #~ "Automaattiset ajastimen hakuehdot
\n" #~ "

Sopivilla hakuehdoilla voidaan luoda helposti ajastimia tietyille " #~ "ohjelmille tai samankaltaisille ohjelmille. Hakuehtoja kirjoitettaessa " #~ "kannattaa kuitenkin olla tarkkana, koska pienikin virhe voi aiheuttaa " #~ "sen, että haluttua ohjelmaa ei tallenneta koskaan.

\n" #~ "

Kirjainkokoa ei huomioida, joten termit \"X-Files\" ja \"x-files\" " #~ "tuottavat saman hakutuloksen. Jos halutaan useampia hakutermejä, ne " #~ "voidaan erottaa toisistaan välilyönnillä. Tällöin ajastin luodaan, jos " #~ "kaikki hakutermit löytyvät.

\n" #~ "

Hakuehdossa kannattaa käyttää pelkästään kirjaimia tai numeroita, " #~ "koska sähköisessä ohjelmaoppaassa (EPG) ei välttämättä käytetä " #~ "erikoismerkkejä.

\n" #~ "

Myös säännöllisiä lausekkeita voidaan käyttää hakuehdossa. Lisätietoja " #~ "tästä löytyy VDRAdminin lähdekoodista.

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

No help available for Recordings:. For adding text please " #~ "contact mail@andreas.vdr-developer.org.\t\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata " #~ "opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org." #~ msgid "Done Active:" #~ msgstr "Käytä ajastinlokia:" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Kieli:" #~ msgid "Where is your epg.data?" #~ msgstr "Anna epg.data-tiedoston sijainti:"