# Copyright (C) Andreas Mair Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM. The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. For each AutoTimer you have the following options:."
msgstr "Saat opasteen näytille painamalla
-kuvaketta."
msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:"
msgstr "Vaihtoehtoisesti voit etsiä apua saksankieliseltä VDR-Portal -foorumilta, missä ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussäie läpi: "
msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system."
msgstr "Löydettyäsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitä ole jo raportoitu aiemmin ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -järjestelmään."
msgid "AutoTimer"
msgstr "Hakuajastimet"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteetti:"
msgid "Lifetime:"
msgstr "Elinaika:"
msgid "New AutoTimer"
msgstr "Uusi hakuajastin"
msgid "Help"
msgstr "Opaste"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
msgid "Start"
msgstr "Aloitus"
msgid "Stop"
msgstr "Lopetus"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Select all/none"
msgstr "Valitse kaikki/ei yhtään"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Force Update"
msgstr "Päivitä"
msgid "Delete Selected AutoTimers"
msgstr "Poista valitut hakuajastimet"
msgid "Delete all selected timers?"
msgstr "Poistetaanko valitut ajastimet?"
msgid "No AutoTimers defined!"
msgstr "Hakuajastimia ei ole määritelty!"
msgid "Add New AutoTimer"
msgstr "Lisää uusi hakuajastin"
msgid "Edit AutoTimer"
msgstr "Muokkaa hakuajastinta"
msgid "AutoTimer Active:"
msgstr "Aktiivinen:"
msgid "oneshot"
msgstr "Kerran"
msgid "Search Patterns:"
msgstr "Hakuehdot:"
msgid "Search in:"
msgstr "Hakukentät:"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Subtitle"
msgstr "Lyhyt kuvaus"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Search only on these days:"
msgstr "Etsi valittuina päivinä:"
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
msgid "all"
msgstr "kaikki"
msgid "Starts After:"
msgstr "Alkaa jälkeen:"
msgid "o'clock"
msgstr " "
msgid "Ends Before:"
msgstr "Loppuu ennen:"
msgid "Override Start/Stop Margins:"
msgstr "Käytä yksilöllisiä aloitus- ja lopetusmarginaaleja"
msgid "Time Margin at Start:"
msgstr "Aloitusmarginaali:"
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
msgid "Time Margin at Stop:"
msgstr "Lopetusmarginaali:"
msgid "Episode:"
msgstr "Sarjatallennus:"
msgid "Remember programmed timers:"
msgstr "Muista ohjelmoidut ajastimet:"
msgid "Directory:"
msgstr "Hakemisto:"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Test"
msgstr "Hae"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
msgid "Broadcasted"
msgstr "Lähetysaika"
msgid "Stored in"
msgstr "Tallennehakemisto"
msgid "No matches found!"
msgstr "Ei löydy!"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset"
msgid "Template:"
msgstr "Mallipohja:"
msgid "Skin:"
msgstr "Ulkoasu:"
msgid "Login Page:"
msgstr "Aloitussivu:"
msgid "Number of channels to use:"
msgstr "Kanavien lukumäärä:"
msgid "Local net (no login required):"
msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:"
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
msgid "Save settings on exit:"
msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
msgid "Number of DVB cards:"
msgstr "DVB-korttien lukumäärä:"
msgid "Path to recordings:"
msgstr "VDR-tallenteiden polku:"
msgid "Path to configuration files:"
msgstr "Asetustiedostojen polku:"
msgid "Path to EPG images:"
msgstr "Ohjelmaoppaan kuvapolku:"
msgid "Identification"
msgstr "Käyttäjätunnistus"
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
msgid "Guest Account:"
msgstr "Sallitaanko vierailija:"
msgid "Guest Username:"
msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:"
msgid "Guest Password:"
msgstr "Vierailijan salasana:"
msgid "Timeline"
msgstr "Aikajana"
msgid "Hours:"
msgstr "Pituus tunteina:"
msgid "Times:"
msgstr "Ajankohdat:"
msgid "Also used for other EPG views!"
msgstr "Käytetään myös muihin ohjelmaoppaan näkymiin!"
msgid "Tooltips:"
msgstr "Lisätietolaatikot:"
msgid "Electronic Program Guide (EPG)"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Day begins at:"
msgstr "Päivä alkaa:"
msgid "Show Subtitle:"
msgstr "Näytä jakson nimi:"
msgid "Show Summary:"
msgstr "Näytä kuvaus:"
msgid "Active:"
msgstr "Käytössä:"
msgid "Send email after programming timer:"
msgstr "Lähetä sähköpostia ohjelmoidusta ajastimesta:"
msgid "Send email as:"
msgstr "Lähetä sähköposti nimellä:"
msgid "Send email to:"
msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen:"
msgid "Mail server:"
msgstr "Sähköpostipalvelin:"
msgid "SMTPAuth user:"
msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:"
msgid "SMTPAuth password:"
msgstr "SMTP-salasana:"
msgid "Track schedule changes by:"
msgstr "Ohjelmamuutosten seurantaperuste:"
msgid "Broadcast time"
msgstr "Lähetysaika"
msgid "Event id"
msgstr "Ohjelmatunniste"
msgid "Timer"
msgstr "Ajastimet"
msgid "Tooltips in timeline:"
msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:"
msgid "Tooltips in list:"
msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:"
msgid "Streaming"
msgstr "Suoratoisto"
msgid "Live Streaming:"
msgstr "Live-kuvan suoratoisto:"
msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):"
msgid "HTTP Port of Xineliboutput (e.g. 37890):"
msgstr "Xineliboutput-laajennoksen HTTP-portti (esim. 37890):"
msgid "Recordings Streaming:"
msgstr "Tallenteiden suoratoisto:"
msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
msgstr "VDR-tallenteiden polku työasemallasi:"
msgid "MIME type for live streaming:"
msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:"
msgid "Suffix for live streaming:"
msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:"
msgid "MIME type for recordings streaming:"
msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:"
msgid "Suffix for recordings streaming:"
msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:"
msgid "Bandwidth of Streams:"
msgstr "Kaistanleveys:"
msgid "External Search"
msgstr "Ulkoinen haku"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
msgid "User-defined search:"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspertti"
msgid "Update EPG data in background:"
msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:"
msgid "Update EPG every:"
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:"
msgid "Channel Selections"
msgstr "Kanavavalinnat"
msgid "Show channels without EPG information:"
msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:"
msgid "In \"AutoTimer\"?"
msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
msgid "EPG Search Blacklists"
msgstr "Hakuajastimien mustat listat"
msgid "New Blacklist"
msgstr "Uusi musta lista"
msgid "Search pattern"
msgstr "Hakuehto"
msgid "From"
msgstr "Aikaisintaan"
msgid "To"
msgstr "Viimeistään"
msgid "Delete blacklist?"
msgstr "Poistetaanko musta lista?"
msgid "Delete Selected Blacklists"
msgstr "Poista valitut mustat listat"
msgid "Delete all selected blacklists?"
msgstr "Poistetaanko kaikki valitut mustat listat?"
msgid "EPG search"
msgstr "Hae ohjelmaoppaasta"
msgid "EPG Search"
msgstr "Hakuajastimet"
msgid "Use template"
msgstr "Käytä mallipohjaa"
msgid "New Search"
msgstr "Uusi haku"
msgid "Edit Template"
msgstr "Muokkaa mallipohjaa"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
msgid "Show Favorites"
msgstr "Näytä suosikit"
msgid "Delete Selected Searches"
msgstr "Poista valitut haut"
msgid "Delete all selected searches?"
msgstr "Poistetaanko kaikki valitut haut?"
msgid "Execute Selected Searches"
msgstr "Suorita valitut haut"
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
msgid "More Information"
msgstr "Lisätietoja"
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
msgid "Record"
msgstr "Tallenna"
msgid "Add New Blacklist"
msgstr "Lisää uusi musta lista"
msgid "Edit Blacklist"
msgstr "Muokkaa mustaa listaa"
msgid "Add New Template"
msgstr "Lisää uusi mallipohja"
msgid "Add New Search"
msgstr "Lisää uusi hakuajastin"
msgid "Edit Search"
msgstr "Muokkaa hakuajastinta"
msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?"
msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?"
msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?"
msgstr "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko silti käyttää hakua?"
msgid "Hide results"
msgstr "Piilota hakutulokset"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
msgid "Search Term:"
msgstr "Hakutermi:"
msgid "Search Mode:"
msgstr "Hakutapa:"
msgid "phrase"
msgstr "fraasi"
msgid "all words"
msgstr "kaikki sanat"
msgid "at least one word"
msgstr "yksi sana"
msgid "match exactly"
msgstr "täsmällinen"
msgid "regular expression"
msgstr "säännöllinen lauseke"
msgid "fuzzy"
msgstr "sumea"
msgid "Tolerance for \"fuzzy\":"
msgstr "Toleranssi:"
msgid "Match Case:"
msgstr "Huomioi kirjainkoko:"
msgid "Use extended EPG info:"
msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:"
msgid "Ignore missing categories?"
msgstr "Jätetäänkö puuttuvat kategoriat huomioimatta?"
msgid "Use Channel:"
msgstr "Käytä kanavaa:"
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "interval"
msgstr "kyllä"
msgid "channel group"
msgstr "kanavaryhmä"
msgid "only FTA"
msgstr "vapaat"
msgid "Range:"
msgstr "Kanavat:"
msgid "Channel Group:"
msgstr "Kanavaryhmä:"
msgid "Use Time:"
msgstr "Käytä aloitusaikaa:"
msgid "Start After:"
msgstr "Aikaisintaan:"
msgid "Start Before:"
msgstr "Viimeistään:"
msgid "Use Duration:"
msgstr "Käytä kestoaikaa:"
msgid "Min. Duration:"
msgstr "Kestoaika vähintään:"
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"
msgid "Max. Duration:"
msgstr "Kestoaika enintään:"
msgid "Use Day of Week:"
msgstr "Käytä viikonpäivää:"
msgid "Use Blacklists:"
msgstr "Käytä mustia listoja:"
msgid "selection"
msgstr "valitut"
msgid "Use in Favorites Menu:"
msgstr "Käytä suosikkina:"
msgid "Use as Search Timer:"
msgstr "Käytä hakuajastimena:"
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "user-defined"
msgstr "Määritellyt"
msgid "record"
msgstr "Tallenna"
msgid "announce by OSD"
msgstr "muistutus kuvaruutunäytölle"
msgid "switch only"
msgstr "Kanavanvaihto"
msgid "announce and switch"
msgstr "muistutus ja kanavanvaihto"
msgid "announce by mail"
msgstr "muistutus sähköpostitse"
msgid "First day:"
msgstr "Aloituspäivä:"
msgid "Last day:"
msgstr "Lopetuspäivä:"
msgid "Auto delete:"
msgstr "Poista automaattisesti:"
msgid "count recordings"
msgstr "Lukumäärän mukaan"
msgid "count days"
msgstr "Päivien mukaan"
msgid "After ... recordings:"
msgstr "... tallenteen jälkeen:"
msgid "After ... days after first recording:"
msgstr "... päivän jälkeen ensimmäisestä"
msgid "Settings for action \"record\""
msgstr "Tallennustoiminnon asetukset"
msgid "Series Recording:"
msgstr "Sarjatallennus:"
msgid "Delete Recordings After ... Days:"
msgstr "Poista tallenteet ... päivän jälkeen:"
msgid "Keep ... Recordings:"
msgstr "Säilytä ... tallennetta:"
msgid "Pause, when ... recordings exist:"
msgstr "Keskeytä ... tallenteen jälkeen:"
msgid "Avoid Repeats:"
msgstr "Estä uusinnat:"
msgid "Allowed Repeats:"
msgstr "Sallittujen uusintojen lukumäärä:"
msgid "Only Repeats Within ... Days:"
msgstr "Vain uusinnat ... päivän sisällä:"
msgid "Compare:"
msgstr "Vertaa hakukenttiä:"
msgid "Minimal match of description in %:"
msgstr "Vaadittava kuvauksen yhdenmukaisuus [%]:"
msgid "VPS:"
msgstr "VPS-toiminto:"
msgid "Settings for action \"switch only\""
msgstr "Kanavanvaihdon asetukset"
msgid "Switch ... Minutes Before Start:"
msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua:"
msgid "Unmute sound:"
msgstr "Ota mykistys pois päältä:"
msgid "Settings for action \"announce and switch\""
msgstr "Asetukset muistutukselle ja kanavanvaihdolle:"
msgid "Ask ... Minutes Before Start:"
msgstr "Kysy ... minuuttia ennen alkua:"
msgid "Delete template"
msgstr "Poista mallipohja"
msgid "Delete this template?"
msgstr "Poistetaanko mallipohja?"
msgid "Save as template"
msgstr "Tallenna mallipohjaksi"
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
msgid "
.
.
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" msgstr "" msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" msgstr "" msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä hakuajastin. Deaktivoidut hakuajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen. Voit myös määrittää hakuajastimen toimimaan vain kerran, jolloin se ajastaa vain (yhden) seuraavan hakuun osuvan ohjelman tallennuksen." msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" msgstr "" msgid "The skin you want to use." msgstr "Haluamasi käyttöliittymän ulkoasu." msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "" msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "" msgid "Here you can specify subnets from which access to VDRAdmin-AM does not require logging in. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0.\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\". Multiple subnets can be specified by separating them with spaces or commas." msgstr "Tässä määritellyistä aliverkoista sallitaan sisäänkirjautumiset ilman käyttäjätunnusta ja salasanaa. Esimerkiksi \"192.168.0.0/24\" sallii mistä tahansa IP-osoitteesta joka alkaa \"192.168.0.\", \"192.168.0.123/32\" sallii vain IP-osoitteesta \"192.168.0.123\". Voit määritellä useampia aliverkkoja erottamalla ne välilyönneillä tai pilkuilla." msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "" msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" msgid "Top" msgstr "Alkuun" msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." msgstr "VDR:n käyttämien DVB-korttien lukumäärä. VDRAdmin-AM käyttää tätä lukua laskiessaan ajastimien toteutumisen mahdollisuutta -näkymässä." msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." msgstr "Polku josta VDR:n tallenteet löytyvät. VDRAdmin-AM tarvitsee tätä polkua löytämään tallenteet tallenteiden suoratoistoa ja reccmds.conf:ia varten -valikossa." msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." msgstr "Polku jossa VDR:n asetustiedostot sijaitsevat. Mikäli tämän polun osoittamassa hakemistossa on tiedosto reccmds.conf, sen sisältämät komennot näytetään alasvetovalikossa -näkymässä." msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Polku josta ohjelmaopasnäkymän käyttämät kuvat löytyvät." msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." msgid "The main user's password." msgstr "Pääkäyttäjän salasana." msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- ja tallennenäkymiin." msgid "The username for the guest user." msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." msgid "The guest user's password." msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Aikajanalla näytettävien tuntien lukumäärä." msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "Pilkulla erotettu lista ajoista hh:mm -muodossa jotka näytetään ylälaidan alasvetovalikossa." msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "" msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." msgstr "Kellonaika jota edeltävät ohjelmat näytetään edellisen päivän tiedoissa. Esimerkiksi asetus 03:00 tarkoittaa että tämän päivän ohjelmistossa näytetään ohjelmat jotka alkavat ennen klo 03:00 huomenna. Vaikuttaa ainoastaan 'Tänään'-listaan." msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." msgstr "" msgid "Show the 'Summary' text for each event." msgstr "" msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Aktivoi tai deaktivoi hakuajastintoiminto." msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." msgid "The email address the email is sent to." msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." msgid "The outgoing mail server." msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa SMTP-tunnistautumisen käytöstä." msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" msgid "Add summary to new timers:" msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "" msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" msgstr "" msgid "Some examples:" msgstr "Esimerkkejä:" msgid "Please change the hostname to your local needs!" msgstr "" msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" msgstr "Tämä osio on vain asiantuntijoille jotka tietävät mitä ovat tekemässä!
" msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "Mikäli kyllä, VDRAdmin-AM päivittää ohjelmaopasvälimuistiaan taustalla. Mikäli ei, ohjelmaoppaan tiedot päivitetään web-käyttöliittymän ohjelmaopasnäkymää avattaessa jos määritelty ohjelmaoppaan päivitysväli on kulunut edellisestä päivityksestä." msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "Aika jonka välein ohjelmaoppaan tiedot päivitetään VDR:stä ja hakuajastimien päivitykset tehdään (mikäli hakuajastintoiminto on käytössä)." msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" msgstr "" msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" msgid "Edit Timer" msgstr "Muokkaa ajastinta" msgid "Edit EPG" msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" msgstr "Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.
" msgid "Channel (readonly)" msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Time (readonly)" msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "" msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." msgstr "" msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." msgstr "" msgid "VPS (readonly)" msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" msgid "No Help Available" msgstr "Ei opastetta" msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact amair.sob@googlemail.com.
" msgstr "Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: amair.sob@googlemail.com.
" msgid "Recordings" msgstr "Tallenteet" msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" msgstr "" msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" msgstr "" msgid "Here you can edit a timer's settings.
" msgstr "Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.
" msgid "Timer Active:" msgstr "Aktiivinen:" msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" msgid "Transmission Identification" msgstr "Lähetteen tunniste" msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmaoppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmaoppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." msgid "Time" msgstr "Aika" msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." msgid "off" msgstr "Pois" msgid "Do not monitor this timer." msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." msgid "The channel to record." msgstr "Tallennettava kanava." msgid "Day Of Recording:" msgstr "Päivä:" msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats: