# Copyright (C) Andreas Mair Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM. The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. For each AutoTimer you have the following options:."
msgstr "Ha segítségre van szükséged, először nézd meg a helyenként elérhető online segítséget, erre a jelre kattintva
."
msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:"
msgstr "Ha így nem találod meg a keresett információt, próbálkozhatsz itt VDR-Portal, ha értesz németül. Kérlek használd a bejelentés topikot, erre keress rá: "
msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system."
msgstr "Amennyiben úgy gondolod, hogy egy hibát találtál, kérlek ellenőrizd, hogy ez egy új hiba, és kérlek jelentsd be a VDRAdmin-AM hibakövető rendszerén."
msgid "AutoTimer"
msgstr "Autoidőzítő"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
msgid "Lifetime:"
msgstr "Élettartam:"
msgid "New AutoTimer"
msgstr "Új autoidőzítő"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "Stop"
msgstr "Vég"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Select all/none"
msgstr "Válaszd ki az összest/egyiket se"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Időzítő törlése?"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Force Update"
msgstr "Frissítés kényszerítése"
msgid "Delete Selected AutoTimers"
msgstr "A kiválasztott autoidőzítők törlése"
msgid "Delete all selected timers?"
msgstr "Az összes kiválasztott időzítő törlése?"
msgid "No AutoTimers defined!"
msgstr "Nincs meghatározott autoidőzítő"
msgid "Add New AutoTimer"
msgstr "Új autoidőzítő hozzaadása"
msgid "Edit AutoTimer"
msgstr "Autoidőzítő szerkesztése"
msgid "AutoTimer Active:"
msgstr "Autoidőzítő aktív:"
msgid "oneshot"
msgstr "egyszeri"
msgid "Search Patterns:"
msgstr "Keresési minta:"
msgid "Search in:"
msgstr "Keresés helye:"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alcím"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Search only on these days:"
msgstr "Csak ezeken a napokon keresse:"
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "CSütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
msgid "all"
msgstr "mind"
msgid "Starts After:"
msgstr "Ezután kezdődik:"
msgid "o'clock"
msgstr " "
msgid "Ends Before:"
msgstr "Befejeződik ezelőtt:"
msgid "Override Start/Stop Margins:"
msgstr "A kezdési/lejárati határok felülírása:"
msgid "Time Margin at Start:"
msgstr "Időeltolás a műsor kezdetnél:"
msgid "minutes"
msgstr "perc"
msgid "Time Margin at Stop:"
msgstr "Időeltolás a műsor végénél:"
msgid "Episode:"
msgstr "Epizód:"
msgid "Remember programmed timers:"
msgstr "A beállított felvételek megjegyzése:"
msgid "Directory:"
msgstr "Könyvtár:"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Broadcasted"
msgstr "Adás időpontja"
msgid "Stored in"
msgstr "Tárolva"
msgid "No matches found!"
msgstr "Nincs találat!"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Template:"
msgstr "Sablon:"
msgid "Skin:"
msgstr "Bőr:"
msgid "Login Page:"
msgstr "Bejelentkező oldal:"
msgid "Number of channels to use:"
msgstr "Hány csatornát használjunk:"
msgid "Local net (no login required):"
msgstr "Helyi hálózat (bejelentkezés nem szükséges):"
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
msgid "Save settings on exit:"
msgstr "Kilépéskor a beállítások mentése:"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
msgid "Number of DVB cards:"
msgstr "DVB adapterek száma:"
msgid "Path to recordings:"
msgstr "Felvételek könyvtára:"
msgid "Path to configuration files:"
msgstr "konfigurációs fileok könyvtára:"
msgid "Path to EPG images:"
msgstr "EPG képek könyvtára:"
msgid "Identification"
msgstr "Azonosítás"
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
msgid "Guest Account:"
msgstr "Vendég azonosító:"
msgid "Guest Username:"
msgstr "Vendég felhasználónév:"
msgid "Guest Password:"
msgstr "Vendég jelszó:"
msgid "Timeline"
msgstr "Idősáv"
msgid "Hours:"
msgstr "Óra:"
msgid "Times:"
msgstr "Időpontok:"
msgid "Also used for other EPG views!"
msgstr "Egyéb EPG nézetekhez is használva lesz."
msgid "Tooltips:"
msgstr "Tippek a kurzornál:"
msgid "Electronic Program Guide (EPG)"
msgstr "Elektrnikus műsorfüzet (EPG)"
msgid "Day begins at:"
msgstr "Ekkor kezdődik a nap:"
msgid "Show Subtitle:"
msgstr "Feliratok:"
msgid "Show Summary:"
msgstr "Leírás:"
msgid "Active:"
msgstr "Aktív:"
msgid "Send email after programming timer:"
msgstr "Email küldése az időzítő beállítása után:"
msgid "Send email as:"
msgstr "Email feladója:"
msgid "Send email to:"
msgstr "Email címzettje:"
msgid "Mail server:"
msgstr "Mail szerver:"
msgid "SMTPAuth user:"
msgstr "SMTPAuth felhasználónév:"
msgid "SMTPAuth password:"
msgstr "SMTPAuth jelszó:"
msgid "Track schedule changes by:"
msgstr "Programváltozás követése:"
msgid "Broadcast time"
msgstr "Adás időpontja"
msgid "Event id"
msgstr "Esemény id"
msgid "Timer"
msgstr "Időzítő"
msgid "Tooltips in timeline:"
msgstr "Tippek az idősávban:"
msgid "Tooltips in list:"
msgstr "Tippek a listákban:"
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
msgid "Live Streaming:"
msgstr "Élőkép streaming:"
msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
msgstr "A Streamdev HTTP Portja (3000/ts is lehetséges):"
msgid "HTTP Port of Xineliboutput (e.g. 37890):"
msgstr "A Xineliboutput HTTP portja (pl. 37890):"
msgid "Recordings Streaming:"
msgstr "Felvételek Streamingje:"
msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
msgstr "A VDR felvételek könyvtára a helyi gépen:"
msgid "MIME type for live streaming:"
msgstr "Az élő stream MIME tipusa:"
msgid "Suffix for live streaming:"
msgstr "Az élő stream filekiterjesztése:"
msgid "MIME type for recordings streaming:"
msgstr "A felvétel streamek MIME tipusa:"
msgid "Suffix for recordings streaming:"
msgstr "Az felvétel stream filekiterjesztése:"
msgid "Bandwidth of Streams:"
msgstr "A streamek sávszélessége:"
msgid "External Search"
msgstr "Külső kereső"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
msgid "User-defined search:"
msgstr "Felhasználó által definiált keresések:"
msgid "Expert"
msgstr "Haladó"
msgid "Update EPG data in background:"
msgstr "Az EPG adatok frissítése a háttérben:"
msgid "Update EPG every:"
msgstr "Automatikus EPG frissítési intervallum:"
msgid "Channel Selections"
msgstr "Csatornák kiválasztása"
msgid "Show channels without EPG information:"
msgstr "EPG nélküli csatornák:"
msgid "In \"AutoTimer\"?"
msgstr " \"AutoTimer\" -ben/ban?"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmazd"
msgid "EPG Search Blacklists"
msgstr "EPG keresési tiltólista"
msgid "New Blacklist"
msgstr "Új tiltólista"
msgid "Search pattern"
msgstr "Keresési minta"
msgid "From"
msgstr "Ettől"
msgid "To"
msgstr "Eddig"
msgid "Delete blacklist?"
msgstr "Tiltólisták törlése?"
msgid "Delete Selected Blacklists"
msgstr "Kijelölt tiltóéisták törlése"
msgid "Delete all selected blacklists?"
msgstr "A kijelölt tiltólisták törlése?"
msgid "EPG search"
msgstr "Keresés az EPG-ben"
msgid "EPG Search"
msgstr "EPG Search"
msgid "Use template"
msgstr "Használd a sablont"
msgid "New Search"
msgstr "Új keresés"
msgid "Edit Template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "Find"
msgstr "Keresd"
msgid "Show Favorites"
msgstr "Kedvencek"
msgid "Delete Selected Searches"
msgstr "A kijelölt keresések törlése"
msgid "Delete all selected searches?"
msgstr "A kijelölt keresések törlése?"
msgid "Execute Selected Searches"
msgstr "A kijelölt keresések végrehajtása"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "More Information"
msgstr "További részletek"
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "Add New Blacklist"
msgstr "Új tiltólista"
msgid "Edit Blacklist"
msgstr "Tiltólista szerkesztése"
msgid "Add New Template"
msgstr "Új sablon létrehozása"
msgid "Add New Search"
msgstr "Új keresés létrehozása"
msgid "Edit Search"
msgstr "Keresés szerkesztése"
msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?"
msgstr "Túl rövid minta.\\nBiztos ezt akarod használni?"
msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?"
msgstr "Egyetlen címet, alcimet vagy\\nleírást sem választottál ki\\nBiztos ezt akarod használni?"
msgid "Hide results"
msgstr "Eredmények elrejtése"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
msgid "Search Term:"
msgstr "Keresési frázis:"
msgid "Search Mode:"
msgstr "Keresés módja:"
msgid "phrase"
msgstr "kifejezés"
msgid "all words"
msgstr "öszes szóra"
msgid "at least one word"
msgstr "legalább egy szóra"
msgid "match exactly"
msgstr "pontos találat"
msgid "regular expression"
msgstr "szabályos kifejezés"
msgid "fuzzy"
msgstr "fuzzy"
msgid "Tolerance for \"fuzzy\":"
msgstr "\"fuzzy\" toleranciája:"
msgid "Match Case:"
msgstr "Kis nagybetű számít:"
msgid "Use extended EPG info:"
msgstr "A kiterjesztett EPG infóban is:"
msgid "Ignore missing categories?"
msgstr "A hiányzó kategóriákat figyelmen kivül hagyjuk?"
msgid "Use Channel:"
msgstr "Csatorna használata:"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "interval"
msgstr "intervallum"
msgid "channel group"
msgstr "csatornacsoport"
msgid "only FTA"
msgstr "csak FTA"
msgid "Range:"
msgstr "Tartomány:"
msgid "Channel Group:"
msgstr "Csatornacsoport:"
msgid "Use Time:"
msgstr "Műsor időpontja:"
msgid "Start After:"
msgstr "Ezután kezdődő műsor:"
msgid "Start Before:"
msgstr "Ezelőtt kezdődő műsor:"
msgid "Use Duration:"
msgstr "Időtartam:"
msgid "Min. Duration:"
msgstr "Min. időtartam:"
msgid "hh:mm"
msgstr "óó:pp"
msgid "Max. Duration:"
msgstr "Max. időtartam:"
msgid "Use Day of Week:"
msgstr "Hét napja:"
msgid "Use Blacklists:"
msgstr "Tiltólista:"
msgid "selection"
msgstr "kiválasztás"
msgid "Use in Favorites Menu:"
msgstr "Felhasználni a kedvencek menüben:"
msgid "Use as Search Timer:"
msgstr "Felhasználni keresési időzítőként:"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "user-defined"
msgstr "felhasználó-programozott"
msgid "record"
msgstr "felvétel"
msgid "announce by OSD"
msgstr "OSD-n megjeleníteni"
msgid "switch only"
msgstr "csak átkapcsolni"
msgid "announce and switch"
msgstr "megjeleníteni és átkapcsolni"
msgid "announce by mail"
msgstr "emailt küldeni"
msgid "First day:"
msgstr "Első nap:"
msgid "Last day:"
msgstr "Utolsó nap:"
msgid "Auto delete:"
msgstr "Automatikusan törölni:"
msgid "count recordings"
msgstr "felvételek számlálása"
msgid "count days"
msgstr "napok számlálása"
msgid "After ... recordings:"
msgstr "Ennyi felvétel után:"
msgid "After ... days after first recording:"
msgstr "Az első felvétel után ennyi nappal:"
msgid "Settings for action \"record\""
msgstr " \"felvétel\" beállításai"
msgid "Series Recording:"
msgstr "Sorozat felvétel:"
msgid "Delete Recordings After ... Days:"
msgstr "Felvételek törlése ... nap után:"
msgid "Keep ... Recordings:"
msgstr "... felvételek megtartása:"
msgid "Pause, when ... recordings exist:"
msgstr "Szünet, mikor a ... felvétel létezik:"
msgid "Avoid Repeats:"
msgstr "Ismétlések kerülése:"
msgid "Allowed Repeats:"
msgstr "Engedélyezett ismétlések:"
msgid "Only Repeats Within ... Days:"
msgstr "... napon belüli ismétlés:"
msgid "Compare:"
msgstr "Összehasonlítani:"
msgid "Minimal match of description in %:"
msgstr "A leírások minimális hasonlósága %-ban:"
msgid "VPS:"
msgstr "VPS:"
msgid "Settings for action \"switch only\""
msgstr " \"csak átkapcsolni\" beállításai"
msgid "Switch ... Minutes Before Start:"
msgstr "Átkapcsolni ... perccel a kezdés előtt:"
msgid "Unmute sound:"
msgstr "Némiítás:"
msgid "Settings for action \"announce and switch\""
msgstr "\"megjeleníteni és átkapcsolni\" beállításai"
msgid "Ask ... Minutes Before Start:"
msgstr "Rákérdez ... perccel a kezdés előtt:"
msgid "Delete template"
msgstr "Sablon törlése"
msgid "Delete this template?"
msgstr "Töröljük ezt a sablont?"
msgid "Save as template"
msgstr "Mentés sablonként"
msgid "Run"
msgstr "Futtat"
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
msgid "
.
.
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" msgstr "" msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" msgstr "" msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" msgstr "" msgid "The skin you want to use." msgstr "A bőr (skin), amit használni szeretnél." msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "Bejelentkezés után ez az oldal lesz látható." msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "" msgid "Here you can specify subnets from which access to VDRAdmin-AM does not require logging in. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0.\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\". Multiple subnets can be specified by separating them with spaces or commas." msgstr "" msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Beállíthatod a VDRAdmin-AM által használt nyelvet." msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" msgid "Top" msgstr "Fel" msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." msgstr "" msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." msgstr "" msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." msgstr "" msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Az EPG képek elérési útja." msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "" msgid "The main user's password." msgstr "A fő felhasználó jelszava." msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" msgid "The username for the guest user." msgstr "A vendégfelhasználó neve." msgid "The guest user's password." msgstr "A vendégfelhasználó jelszava." msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Az idősávban megjelenítendő időintervallum hossza órákban." msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Itt tudod kikapcsolni a tippeket." msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." msgstr "" msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." msgstr "" msgid "Show the 'Summary' text for each event." msgstr "" msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "" msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "" msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "" msgid "The email address the email is sent to." msgstr "" msgid "The outgoing mail server." msgstr "" msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "" msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" msgid "Add summary to new timers:" msgstr "" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "" msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" msgstr "" msgid "Some examples:" msgstr "Néhány példa:" msgid "Please change the hostname to your local needs!" msgstr "" msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" msgstr "" msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "" msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" msgstr "" msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" msgid "Edit Timer" msgstr "Időzítő szerkesztése" msgid "Edit EPG" msgstr "EPG szerkesztése" msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" msgstr "" msgid "Channel (readonly)" msgstr "Csatorna (csak olvasható)" msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Time (readonly)" msgstr "Időpont (csak olvasható)" msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "" msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." msgstr "" msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." msgstr "" msgid "VPS (readonly)" msgstr "VPS (csak olvasható)" msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "Videó sávok (csak olvasható)" msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "Hangsávok (csak olvasható)" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" msgid "No Help Available" msgstr "Nincs elérhető help." msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact amair.sob@googlemail.com.
" msgstr "" msgid "Recordings" msgstr "Felvételek" msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" msgstr "" msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" msgstr "" msgid "Here you can edit a timer's settings.
" msgstr "" msgid "Timer Active:" msgstr "Időzítő aktív:" msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." msgstr "" msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "Auto-időzítő ellenőrzés:" msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" msgstr "" msgid "Transmission Identification" msgstr "" msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" msgid "Time" msgstr "Idő" msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "" msgid "off" msgstr "ki" msgid "Do not monitor this timer." msgstr "" msgid "The channel to record." msgstr "A törlendő csatorna." msgid "Day Of Recording:" msgstr "Felvétel napja:" msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats: