# Copyright (C) Andreas Mair # This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. # # TRANSLATOR , YEAR # # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 12:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 12:42+0200\n" "Last-Translator: Füley István \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "About" msgstr "Névjegy" msgid "License" msgstr "Licensz" msgid "Authors" msgstr "Szerzők" msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" msgstr "Jelenlegi szerző (VDRAdmin-AM ág):" msgid "Original author (VDRAdmin):" msgstr "Eredeti szerző (VDRAdmin):" msgid "Translation Team" msgstr "Fordító csapat" msgid "English:" msgstr "Angol:" msgid "German:" msgstr "Német:" msgid "French:" msgstr "Francia:" msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" msgstr "Jelenleg nincs karbantartva, korábbi fordító" msgid "Spanish:" msgstr "Spanyol:" msgid "Finnish:" msgstr "Finn:" msgid "Dutch:" msgstr "Holland:" msgid "Russian:" msgstr "Orosz:" msgid "Czech:" msgstr "Cseh:" msgid "Italian:" msgstr "Olasz:" msgid "Hungarian:" msgstr "" msgid "Information" msgstr "Infó" msgid "VDRAdmin-AM version:" msgstr "VDRAdmin-AM verzió:" msgid "VDR version:" msgstr "VDR verzió:" msgid "Supported features in VDR:" msgstr "VDR által támogatott szolgáltatások:" msgid "EPGSearch" msgstr "EPGSearch" msgid "EPGSearch Plugin" msgstr "EPGSearch Plugin" msgid "LiveTV Streaming" msgstr "Élőkép streaming" msgid "Streamdev Plugin" msgstr "Streamdev Plugin" msgid "Xineliboutput Plugin" msgstr "Xineliboutput Plugin" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "Felvételek átnevezése (Liemikuutio Patch)" msgid "Getting Help and Reporting Bugs" msgstr "Segítség és hibák jelentése" msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." msgstr "Ha segítségre van szükséged, először nézd meg a helyenként elérhető online segítséget, erre a jelre kattintva \"\"." msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" msgstr "Ha így nem találod meg a keresett információt, próbálkozhatsz itt VDR-Portal, ha értesz németül. Kérlek használd a bejelentés topikot, erre keress rá: " msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." msgstr "Amennyiben úgy gondolod, hogy egy hibát találtál, kérlek ellenőrizd, hogy ez egy új hiba, és kérlek jelentsd be a VDRAdmin-AM hibakövető rendszerén." msgid "AutoTimer" msgstr "Autoidőzítő" msgid "Priority:" msgstr "Prioritás:" msgid "Lifetime:" msgstr "Élettartam:" msgid "New AutoTimer" msgstr "Új autoidőzítő" msgid "Help" msgstr "Segítség" msgid "Active" msgstr "Aktív" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" msgid "Start" msgstr "Kezdet" msgid "Stop" msgstr "Vég" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Select all/none" msgstr "Válaszd ki az összest/egyiket se" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "No" msgstr "Nem" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" msgid "Delete timer?" msgstr "Időzítő törlése?" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Force Update" msgstr "Frissítés kényszerítése" msgid "Delete Selected AutoTimers" msgstr "A kiválasztott autoidőzítők törlése" msgid "Delete all selected timers?" msgstr "Az összes kiválasztott időzítő törlése?" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Nincs meghatározott autoidőzítő" msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Új autoidőzítő hozzaadása" msgid "Edit AutoTimer" msgstr "Autoidőzítő szerkesztése" msgid "AutoTimer Active:" msgstr "Autoidőzítő aktív:" msgid "oneshot" msgstr "egyszeri" msgid "Search Patterns:" msgstr "Keresési minta:" msgid "Search in:" msgstr "Keresés helye:" msgid "Title" msgstr "Cím" msgid "Subtitle" msgstr "Alcím" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "Search only on these days:" msgstr "Csak ezeken a napokon keresse:" msgid "Monday" msgstr "Hétfő" msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" msgid "Thursday" msgstr "CSütörtök" msgid "Friday" msgstr "Péntek" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" msgid "all" msgstr "mind" msgid "Starts After:" msgstr "Ezután kezdődik:" msgid "o'clock" msgstr " " msgid "Ends Before:" msgstr "Befejeződik ezelőtt:" msgid "Override Start/Stop Margins:" msgstr "A kezdési/lejárati határok felülírása:" msgid "Time Margin at Start:" msgstr "Időeltolás a műsor kezdetnél:" msgid "minutes" msgstr "perc" msgid "Time Margin at Stop:" msgstr "Időeltolás a műsor végénél:" msgid "Episode:" msgstr "Epizód:" msgid "Remember programmed timers:" msgstr "A beállított felvételek megjegyzése:" msgid "Directory:" msgstr "Könyvtár:" msgid "Save" msgstr "Mentés" msgid "Test" msgstr "Teszt" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgid "Broadcasted" msgstr "Adás időpontja" msgid "Stored in" msgstr "Tárolva" msgid "No matches found!" msgstr "Nincs találat!" msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" msgid "Template:" msgstr "Sablon:" msgid "Skin:" msgstr "Bőr:" msgid "Login Page:" msgstr "Bejelentkező oldal:" msgid "Number of channels to use:" msgstr "Hány csatornát használjunk:" msgid "Local net (no login required):" msgstr "Helyi hálózat (bejelentkezés nem szükséges):" msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" msgid "Save settings on exit:" msgstr "Kilépéskor a beállítások mentése:" msgid "VDR" msgstr "VDR" msgid "Number of DVB cards:" msgstr "DVB adapterek száma:" msgid "Path to recordings:" msgstr "Felvételek könyvtára:" msgid "Path to configuration files:" msgstr "konfigurációs fileok könyvtára:" msgid "Path to EPG images:" msgstr "EPG képek könyvtára:" msgid "Identification" msgstr "Azonosítás" msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" msgid "Guest Account:" msgstr "Vendég azonosító:" msgid "Guest Username:" msgstr "Vendég felhasználónév:" msgid "Guest Password:" msgstr "Vendég jelszó:" msgid "Timeline" msgstr "Idősáv" msgid "Hours:" msgstr "Óra:" msgid "Times:" msgstr "Időpontok:" msgid "Also used for other EPG views!" msgstr "Egyéb EPG nézetekhez is használva lesz." msgid "Tooltips:" msgstr "Tippek a kurzornál:" msgid "Electronic Program Guide (EPG)" msgstr "Elektrnikus műsorfüzet (EPG)" msgid "Day begins at:" msgstr "Ekkor kezdődik a nap:" msgid "Show Subtitle:" msgstr "Feliratok:" msgid "Show Summary:" msgstr "Leírás:" msgid "Active:" msgstr "Aktív:" msgid "Send email after programming timer:" msgstr "Email küldése az időzítő beállítása után:" msgid "Send email as:" msgstr "Email feladója:" msgid "Send email to:" msgstr "Email címzettje:" msgid "Mail server:" msgstr "Mail szerver:" msgid "SMTPAuth user:" msgstr "SMTPAuth felhasználónév:" msgid "SMTPAuth password:" msgstr "SMTPAuth jelszó:" msgid "Track schedule changes by:" msgstr "Programváltozás követése:" msgid "Broadcast time" msgstr "Adás időpontja" msgid "Event id" msgstr "Esemény id" msgid "Timer" msgstr "Időzítő" msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "Tippek az idősávban:" msgid "Tooltips in list:" msgstr "Tippek a listákban:" msgid "Streaming" msgstr "Streaming" msgid "Live Streaming:" msgstr "Élőkép streaming:" msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "A Streamdev HTTP Portja (3000/ts is lehetséges):" msgid "HTTP Port of Xineliboutput (e.g. 37890):" msgstr "A Xineliboutput HTTP portja (pl. 37890):" msgid "Recordings Streaming:" msgstr "Felvételek Streamingje:" msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" msgstr "A VDR felvételek könyvtára a helyi gépen:" msgid "MIME type for live streaming:" msgstr "Az élő stream MIME tipusa:" msgid "Suffix for live streaming:" msgstr "Az élő stream filekiterjesztése:" msgid "MIME type for recordings streaming:" msgstr "A felvétel streamek MIME tipusa:" msgid "Suffix for recordings streaming:" msgstr "Az felvétel stream filekiterjesztése:" msgid "Bandwidth of Streams:" msgstr "A streamek sávszélessége:" msgid "External Search" msgstr "Külső kereső" msgid "URL:" msgstr "URL:" msgid "Title:" msgstr "Cím:" msgid "User-defined search:" msgstr "Felhasználó által definiált keresések:" msgid "Expert" msgstr "Haladó" msgid "Update EPG data in background:" msgstr "Az EPG adatok frissítése a háttérben:" msgid "Update EPG every:" msgstr "Automatikus EPG frissítési intervallum:" msgid "Channel Selections" msgstr "Csatornák kiválasztása" msgid "Show channels without EPG information:" msgstr "EPG nélküli csatornák:" msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr " \"AutoTimer\" -ben/ban?" msgid "Apply" msgstr "Alkalmazd" msgid "EPG Search Blacklists" msgstr "EPG keresési tiltólista" msgid "New Blacklist" msgstr "Új tiltólista" msgid "Search pattern" msgstr "Keresési minta" msgid "From" msgstr "Ettől" msgid "To" msgstr "Eddig" msgid "Delete blacklist?" msgstr "Tiltólisták törlése?" msgid "Delete Selected Blacklists" msgstr "Kijelölt tiltóéisták törlése" msgid "Delete all selected blacklists?" msgstr "A kijelölt tiltólisták törlése?" msgid "EPG search" msgstr "Keresés az EPG-ben" msgid "EPG Search" msgstr "EPG Search" msgid "Use template" msgstr "Használd a sablont" msgid "New Search" msgstr "Új keresés" msgid "Edit Template" msgstr "Sablon szerkesztése" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgid "Find" msgstr "Keresd" msgid "Show Favorites" msgstr "Kedvencek" msgid "Delete Selected Searches" msgstr "A kijelölt keresések törlése" msgid "Delete all selected searches?" msgstr "A kijelölt keresések törlése?" msgid "Execute Selected Searches" msgstr "A kijelölt keresések végrehajtása" msgid "Duration" msgstr "Időtartam" msgid "More Information" msgstr "További részletek" msgid "Channels" msgstr "Csatornák" msgid "Record" msgstr "Felvétel" msgid "Add New Blacklist" msgstr "Új tiltólista" msgid "Edit Blacklist" msgstr "Tiltólista szerkesztése" msgid "Add New Template" msgstr "Új sablon létrehozása" msgid "Add New Search" msgstr "Új keresés létrehozása" msgid "Edit Search" msgstr "Keresés szerkesztése" msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" msgstr "Túl rövid minta.\\nBiztos ezt akarod használni?" msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" msgstr "Egyetlen címet, alcimet vagy\\nleírást sem választottál ki\\nBiztos ezt akarod használni?" msgid "Hide results" msgstr "Eredmények elrejtése" msgid "Name:" msgstr "Név:" msgid "Search Term:" msgstr "Keresési frázis:" msgid "Search Mode:" msgstr "Keresés módja:" msgid "phrase" msgstr "kifejezés" msgid "all words" msgstr "öszes szóra" msgid "at least one word" msgstr "legalább egy szóra" msgid "match exactly" msgstr "pontos találat" msgid "regular expression" msgstr "szabályos kifejezés" msgid "fuzzy" msgstr "fuzzy" msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" msgstr "\"fuzzy\" toleranciája:" msgid "Match Case:" msgstr "Kis nagybetű számít:" msgid "Use extended EPG info:" msgstr "A kiterjesztett EPG infóban is:" msgid "Ignore missing categories?" msgstr "A hiányzó kategóriákat figyelmen kivül hagyjuk?" msgid "Use Channel:" msgstr "Csatorna használata:" msgid "no" msgstr "nem" msgid "interval" msgstr "intervallum" msgid "channel group" msgstr "csatornacsoport" msgid "only FTA" msgstr "csak FTA" msgid "Range:" msgstr "Tartomány:" msgid "Channel Group:" msgstr "Csatornacsoport:" msgid "Use Time:" msgstr "Műsor időpontja:" msgid "Start After:" msgstr "Ezután kezdődő műsor:" msgid "Start Before:" msgstr "Ezelőtt kezdődő műsor:" msgid "Use Duration:" msgstr "Időtartam:" msgid "Min. Duration:" msgstr "Min. időtartam:" msgid "hh:mm" msgstr "óó:pp" msgid "Max. Duration:" msgstr "Max. időtartam:" msgid "Use Day of Week:" msgstr "Hét napja:" msgid "Use Blacklists:" msgstr "Tiltólista:" msgid "selection" msgstr "kiválasztás" msgid "Use in Favorites Menu:" msgstr "Felhasználni a kedvencek menüben:" msgid "Use as Search Timer:" msgstr "Felhasználni keresési időzítőként:" msgid "yes" msgstr "igen" msgid "user-defined" msgstr "felhasználó-programozott" msgid "record" msgstr "felvétel" msgid "announce by OSD" msgstr "OSD-n megjeleníteni" msgid "switch only" msgstr "csak átkapcsolni" msgid "announce and switch" msgstr "megjeleníteni és átkapcsolni" msgid "announce by mail" msgstr "emailt küldeni" msgid "First day:" msgstr "Első nap:" msgid "Last day:" msgstr "Utolsó nap:" msgid "Auto delete:" msgstr "Automatikusan törölni:" msgid "count recordings" msgstr "felvételek számlálása" msgid "count days" msgstr "napok számlálása" msgid "After ... recordings:" msgstr "Ennyi felvétel után:" msgid "After ... days after first recording:" msgstr "Az első felvétel után ennyi nappal:" msgid "Settings for action \"record\"" msgstr " \"felvétel\" beállításai" msgid "Series Recording:" msgstr "Sorozat felvétel:" msgid "Delete Recordings After ... Days:" msgstr "Felvételek törlése ... nap után:" msgid "Keep ... Recordings:" msgstr "... felvételek megtartása:" msgid "Pause, when ... recordings exist:" msgstr "Szünet, mikor a ... felvétel létezik:" msgid "Avoid Repeats:" msgstr "Ismétlések kerülése:" msgid "Allowed Repeats:" msgstr "Engedélyezett ismétlések:" msgid "Only Repeats Within ... Days:" msgstr "... napon belüli ismétlés:" msgid "Compare:" msgstr "Összehasonlítani:" msgid "Minimal match of description in %:" msgstr "A leírások minimális hasonlósága %-ban:" msgid "VPS:" msgstr "VPS:" msgid "Settings for action \"switch only\"" msgstr " \"csak átkapcsolni\" beállításai" msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "Átkapcsolni ... perccel a kezdés előtt:" msgid "Unmute sound:" msgstr "Némiítás:" msgid "Settings for action \"announce and switch\"" msgstr "\"megjeleníteni és átkapcsolni\" beállításai" msgid "Ask ... Minutes Before Start:" msgstr "Rákérdez ... perccel a kezdés előtt:" msgid "Delete template" msgstr "Sablon törlése" msgid "Delete this template?" msgstr "Töröljük ezt a sablont?" msgid "Save as template" msgstr "Mentés sablonként" msgid "Run" msgstr "Futtat" msgid "Error!" msgstr "Hiba!" msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" msgstr "" msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" msgstr "" msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." msgstr "" msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." msgstr "" msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." msgstr "" msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." msgstr "" msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." msgstr "" msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." msgstr "" msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." msgstr "" msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." msgstr "" msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." msgstr "" msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." msgstr "Pipáld be ezt az opciót, ha szeretnéd hogy a VDRAdmin-AM hozzaadja a felvétel filenevéhez az EPG alcímet." msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." msgstr "" msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." msgstr "" msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "" msgid "The skin you want to use." msgstr "A bőr (skin), amit használni szeretnél." msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "Bejelentkezés után ez az oldal lesz látható." msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "" msgid "Here you can specify subnets from which access to VDRAdmin-AM does not require logging in. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0.\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\". Multiple subnets can be specified by separating them with spaces or commas." msgstr "" msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Beállíthatod a VDRAdmin-AM által használt nyelvet." msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" msgid "Top" msgstr "Fel" msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "" msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "" msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "" msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Az EPG képek elérési útja." msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "" msgid "The main user's password." msgstr "A fő felhasználó jelszava." msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" msgid "The username for the guest user." msgstr "A vendégfelhasználó neve." msgid "The guest user's password." msgstr "A vendégfelhasználó jelszava." msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Az idősávban megjelenítendő időintervallum hossza órákban." msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Itt tudod kikapcsolni a tippeket." msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." msgstr "" msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." msgstr "" msgid "Show the 'Summary' text for each event." msgstr "" msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "" msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "" msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "" msgid "The email address the email is sent to." msgstr "" msgid "The outgoing mail server." msgstr "" msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "" msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" msgid "Add summary to new timers:" msgstr "" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "" msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" msgstr "" msgid "Some examples:" msgstr "Néhány példa:" msgid "Please change the hostname to your local needs!" msgstr "" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" msgstr "" msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "" msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" msgid "Edit Timer" msgstr "Időzítő szerkesztése" msgid "Edit EPG" msgstr "EPG szerkesztése" msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" msgstr "" msgid "Channel (readonly)" msgstr "Csatorna (csak olvasható)" msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Time (readonly)" msgstr "Időpont (csak olvasható)" msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "" msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." msgstr "" msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." msgstr "" msgid "VPS (readonly)" msgstr "VPS (csak olvasható)" msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "Videó sávok (csak olvasható)" msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "Hangsávok (csak olvasható)" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" msgid "No Help Available" msgstr "Nincs elérhető help." msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact amair.sob@googlemail.com.

" msgstr "" msgid "Recordings" msgstr "Felvételek" msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the MOVR or RENR SVDRP command which is not a core VDR feature but provided by the Liemikuutio patch set.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" msgstr "" msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" msgstr "" msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" msgstr "" msgid "Timer Active:" msgstr "Időzítő aktív:" msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." msgstr "" msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "Auto-időzítő ellenőrzés:" msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" msgstr "" msgid "Transmission Identification" msgstr "" msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" msgid "Time" msgstr "Idő" msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "" msgid "off" msgstr "ki" msgid "Do not monitor this timer." msgstr "" msgid "The channel to record." msgstr "A törlendő csatorna." msgid "Day Of Recording:" msgstr "Felvétel napja:" msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." msgstr "" msgid "Start Time:" msgstr "Kezdet:" msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" msgid "End Time:" msgstr "Vég:" msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" msgid "Title of Recording:" msgstr "Felvétel címe:" msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." msgstr "" msgid "Summary:" msgstr "Leírás:" msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." msgstr "" msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "A böngésződ nem támogat kereteket!" msgid "What's On Now?" msgstr "Most adásban" msgid "Playing Today?" msgstr "Ma adásban" msgid "Remote Control" msgstr "Távirányító" msgid "Watch TV" msgstr "TV nézés" msgid "Commands" msgstr "Parancsok" msgid "Search" msgstr "Keresés" msgid "Authorization Required" msgstr "Azonosítás szükséges" msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "close" msgstr "bezárni" msgid "view" msgstr "nézet" msgid "search" msgstr "keresés" msgid "edit" msgstr "szerkesztés" msgid "Length" msgstr "Hossz" msgid "Video tracks:" msgstr "Videó sávok:" msgid "Audio tracks:" msgstr "Hangsávok:" msgid "Subtitles:" msgstr "Feliratok:" msgid "Video tracks" msgstr "Videó sávok" msgid "Audio tracks" msgstr "Hangsávok" msgid "TV select" msgstr "Átkapcsolni erra az adóra" msgid "Stream" msgstr "Stream" msgid "Channel group:" msgstr "Csoport:" msgid "Go!" msgstr "Mehet!" msgid "Search for other show times" msgstr "Ismétlések keresése" msgid "No Information" msgstr "Nincs információ" msgid "No EPG information available" msgstr "Nincs elérhető EPG információ" msgid "Playing Today" msgstr "Ma adásban" msgid "starting at" msgstr "kezdés ekkor" msgid "What's on:" msgstr "Adásban:" msgid "at" msgstr " " msgid "now" msgstr "most" msgid "to" msgstr "-" msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" msgid "min" msgstr "perc" msgid "at:" msgstr " " msgid "You need JavaScript to use the timeline!" msgstr "Az idősáv használatához JavaScript telepítése szükséges" msgid "Rename Recording" msgstr "Felvétel átnevezése" msgid "Original Name of Recording:" msgstr "A felvétel eredeti neve:" msgid "New Name of Recording:" msgstr "A felvétel új neve:" msgid "Subtitle:" msgstr "Alcím:" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" msgid "Total:" msgstr "Összesen:" msgid "h" msgstr "óra" msgid "Free:" msgstr "Szabad:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Total" msgstr "Összesen" msgid "New" msgstr "Új" msgid "Play" msgstr "Lejátszani" msgid "Cut" msgstr "Vágni" msgid "Delete recording?" msgstr "Felvétel törlése?" msgid "Refresh" msgstr "Frissíteni" msgid "Commands:" msgstr "Parancsok:" msgid "Really run this command?" msgstr "Biztos, hogy futtassuk ezt a parancsot?" msgid "stream all recordings" msgstr "" msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Kijelölt felvételek törlése" msgid "Delete all selected recordings?" msgstr "Az összes kijelölt felvétel törlése?" msgid "No recordings available" msgstr "Nincs elérhető felvétel" msgid "Transponder:" msgstr "Transponder:" msgid "CA-System:" msgstr "CA-rendszer:" msgid "New Timer" msgstr "Új időzítő" msgid "Edit timer status?" msgstr "Az időzítő állapotának szerkesztése?" msgid "This timer is inactive!" msgstr "Ez az időzítő inaktív!" msgid "This timer is impossible!" msgstr "Ez az időzítő nem lehetséges!" msgid "No more timers on other transponders possible!" msgstr "Több felvétel más transzponderen nem lehetséges!" msgid "Timer OK." msgstr "Időzítő rendben." msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "activate" msgstr "engedélyezni" msgid "inactivate" msgstr "tiltani" msgid "selected timers" msgstr "kiválasztott időzítők" msgid "Delete Selected Timers" msgstr "Kiválasztott időzítők törlése" msgid "No timers defined!" msgstr "Nincs kiválasztott időzítő!" msgid "Create New Timer" msgstr "Új időzítő létrehozása" msgid "Buffer:" msgstr "Puffer:" msgid "Use VPS:" msgstr "VPS használata:" msgid "readonly" msgstr "csak olvasható" msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" msgstr "Az időzítőt ez a keresési minta hozta létre:" msgid "TV" msgstr "TV" msgid "Interval:" msgstr "Intervallum:" msgid "sec." msgstr "mp" msgid "G" msgstr "G" msgid "Grab the picture!" msgstr "Pillanatfelvétel!" msgid "Size:" msgstr "Méret:" msgid "Open in separate window" msgstr "Új ablakban nyissad" msgid "VDR Commands" msgstr "VDR parancsok" msgid "Export channels as playlist:" msgstr "Csatornák exportálása lejátszási listába:" msgid "Number of lines to show:" msgstr "Hány sor kerüljön kijelzésre:" msgid "unlimited" msgstr "végtelen" msgid "SVDRP commands:" msgstr "SVDRP parancsok:" msgid "Commands defined in commands.conf:" msgstr "commands.conf-ban meghatározott parancsok" msgid "Output" msgstr "Kimenet" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "A VDR számítógép neve (pl. video.intra.net)?" msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "SVDRP port:" msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "IP cím, amelyen a VDRAdmin-AM figyel (0.0.0.0 az összeshez):" msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" msgstr "Port, amelyen a VDRAdmin-AM figyel:" msgid "Username?" msgstr "Felhasználónév?" msgid "Password?" msgstr "Jelszó?" msgid "Where are your recordings stored?" msgstr "VDR felvételek mappája?" msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "VDR konfigurációs fileok mappája?" msgid "Config file written successfully." msgstr "Konfig file sikeresen lementve." #, perl-format msgid "%s %s started with pid %d." msgstr "%s %s elindítva, pid: %d." msgid "Not found" msgstr "Nincs találat" msgid "The requested URL was not found on this server!" msgstr "A keresett URL nem található a kiszolgálón!" msgid "Forbidden" msgstr "Tiltott" msgid "You don't have permission to access this function!" msgstr "Nincs hozzaférésed ehhez a szolgáltatáshoz!" msgid "All channels" msgstr "Minden csatorna" msgid "Selected channels" msgstr "Kiválasztott csatornák" msgid "TV channels" msgstr "TV csatornák" msgid "Radio channels" msgstr "Rádiócsatornák" #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" msgstr "Hozzaférés a \"%s\" file-hoz megtagadva!" #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "\"%s\" URL nem található a szerveren!" msgid "Your favorites" msgstr "Kedvencek" msgid "Search results" msgstr "Találatok" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" msgid "--- no timer ---" msgstr "--- nincs időzítő ---" msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" msgid "none" msgstr "nincs" #, perl-format msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "A \"%s\" file-t nem tudom megnyitni!" #, perl-format msgid "Can't connect to VDR at %s:%s: %s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." msgstr "Nem tudok csatlakozni a VDR-hez %s:%s: %s

Kérlek, ellenőrízd, hogy a VDR fut, és az svdrphosts.conf megfelelően van beállítva." #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" msgstr "Hiba a parancsküldés folyamatában %s" msgid "Internal error:" msgstr "Belső hiba:" msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "A film Internetes-Film-Adatbázis (IMDb) bejegyzése" msgid "Can't find EPG entry!" msgstr "Nem található EPG bejegyzés!" msgid "Playing Tomorrow" msgstr "Holnap adásban" #, perl-format msgid "Playing on the %s" msgstr "%s -n adásban" msgid "next" msgstr "következik" msgid "What's on after" msgstr "Mi következik ezután:" msgid "What's on at" msgstr "Adásban" msgid "Suitable matches for:" msgstr "Találatok erre:" msgid "short view" msgstr "rövidnézet" msgid "long view" msgstr "részletes nézet" msgid "Schedule" msgstr "Program" #, perl-format msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" msgstr "Nem sikerült menteni a konfigurációs file-t %s! Ok: %s" #, perl-format msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!" msgstr "%s konfigurációs file nem menthető! A beállítások nem kerülnek lemetésre." msgid "Timers" msgstr "Időzítől" msgid "System default" msgstr "Rendszer alapértelmezett"