diff options
author | Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com> | 2006-06-18 21:08:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com> | 2006-06-18 21:08:02 +0000 |
commit | 8a0ac1ab914c5fcccfa1977f14664c47d439640e (patch) | |
tree | 9acf0f4a8932a9667acd93ac20956396ddb58be1 /po/de.po | |
parent | 800eff24a20af48b2f5109a0bf9f1da4bf2a2c14 (diff) | |
download | xine-lib-8a0ac1ab914c5fcccfa1977f14664c47d439640e.tar.gz xine-lib-8a0ac1ab914c5fcccfa1977f14664c47d439640e.tar.bz2 |
Regenerate, and update italian translation.
CVS patchset: 8056
CVS date: 2006/06/18 21:08:02
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 146 |
1 files changed, 74 insertions, 72 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 18:17+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -66,49 +66,29 @@ msgstr "" "Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das " "Stereo-Signal gemixt werden." -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "Pfad zu win32-Codecs" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen " -"an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple Quicktime " -"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von verschiedenen Windows " -"Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren Sie die xine FAQ für " -"weitere Informationen, wie die Codecs zu installieren sind." - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -116,7 +96,7 @@ msgstr "" "w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " "Parameter?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -124,25 +104,25 @@ msgstr "" "w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " "Parameter?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n" @@ -427,16 +407,16 @@ msgstr "xine Date Soundausgabe" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 msgid "Sun audio device name" msgstr "Sun Audio-Gerätename" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -449,7 +429,12 @@ msgstr "" "sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun " "Audiogerät bezeichnet." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber" @@ -2021,7 +2006,7 @@ msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "Doppelpufferung benutzen" @@ -2588,11 +2573,11 @@ msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "OpenGL Renderer" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2648,11 +2633,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "Minimale OpenGL Bildrate" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -2660,7 +2645,7 @@ msgstr "" "Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n" "Ignoriert für statische Renderroutinen.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -2670,7 +2655,7 @@ msgstr "" "sondern reduziert auch Flackern.\n" "Es sollte keine Leistungseinbußen haben." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle" @@ -3010,15 +2995,15 @@ msgstr "" "Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig " "ausgerichtet." -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" @@ -3986,27 +3971,27 @@ msgstr "Anpassen..." msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "V4L TV Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "V4L Radio Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "v4l video device" msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 msgid "v4l radio device" msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät" @@ -4243,22 +4228,22 @@ msgstr "" "angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten " "ersetzt werden." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "Untertitelgröße" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" "Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -4266,20 +4251,20 @@ msgstr "" "Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist " "relativ zur Fenstergröße." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 msgid "font for subtitles" msgstr "Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -4291,11 +4276,11 @@ msgstr "" "anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der " "Untertitel nach der verwendeten Kodierung." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -4780,31 +4765,31 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie " "autocal!\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecs" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4819,7 +4804,7 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu " "installieren sind." -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" @@ -5511,18 +5496,18 @@ msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 #, fuzzy msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" @@ -5614,6 +5599,23 @@ msgstr "Namensauflösung schlug fehl" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" +#~ msgid "path to Win32 codecs" +#~ msgstr "Pfad zu win32-Codecs" + +#~ msgid "" +#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on " +#~ "how to install the codecs." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen " +#~ "an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple " +#~ "Quicktime Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von " +#~ "verschiedenen Windows Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren " +#~ "Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu " +#~ "installieren sind." + #~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" #~ msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)" |