summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDiego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>2006-06-18 21:08:02 +0000
committerDiego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>2006-06-18 21:08:02 +0000
commit8a0ac1ab914c5fcccfa1977f14664c47d439640e (patch)
tree9acf0f4a8932a9667acd93ac20956396ddb58be1 /po/de.po
parent800eff24a20af48b2f5109a0bf9f1da4bf2a2c14 (diff)
downloadxine-lib-8a0ac1ab914c5fcccfa1977f14664c47d439640e.tar.gz
xine-lib-8a0ac1ab914c5fcccfa1977f14664c47d439640e.tar.bz2
Regenerate, and update italian translation.
CVS patchset: 8056 CVS date: 2006/06/18 21:08:02
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po146
1 files changed, 74 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8509109c1..d865418c5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -66,49 +66,29 @@ msgstr ""
"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
"Stereo-Signal gemixt werden."
-#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673
-msgid "path to Win32 codecs"
-msgstr "Pfad zu win32-Codecs"
-
-#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674
-msgid ""
-"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
-"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
-"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
-"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
-"to install the codecs."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen "
-"an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple Quicktime "
-"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von verschiedenen Windows "
-"Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren Sie die xine FAQ für "
-"weitere Informationen, wie die Codecs zu installieren sind."
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:586
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
#, c-format
msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:595
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr ""
"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:628
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:639
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:685
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
@@ -116,7 +96,7 @@ msgstr ""
"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
"Parameter?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:696
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
@@ -124,25 +104,25 @@ msgstr ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
"Parameter?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
#, c-format
msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1219
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1222
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1241
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1259
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n"
@@ -427,16 +407,16 @@ msgstr "xine Date Soundausgabe"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892
msgid "Sun audio device name"
msgstr "Sun Audio-Gerätename"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -449,7 +429,12 @@ msgstr ""
"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun "
"Audiogerät bezeichnet."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
@@ -2021,7 +2006,7 @@ msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen."
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
msgid "enable double buffering"
msgstr "Doppelpufferung benutzen"
@@ -2588,11 +2573,11 @@ msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "OpenGL Renderer"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -2648,11 +2633,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "Minimale OpenGL Bildrate"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -2660,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -2670,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"sondern reduziert auch Flackern.\n"
"Es sollte keine Leistungseinbußen haben."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
@@ -3010,15 +2995,15 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig "
"ausgerichtet."
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel"
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
@@ -3986,27 +3971,27 @@ msgstr "Anpassen..."
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1875
+#: src/input/input_v4l.c:1876
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "V4L TV Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1879
+#: src/input/input_v4l.c:1880
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "V4L Radio Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1912
msgid "v4l video device"
msgstr "Pfad zum V4L Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1912
+#: src/input/input_v4l.c:1913
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1937
+#: src/input/input_v4l.c:1938
msgid "v4l radio device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1938
+#: src/input/input_v4l.c:1939
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
@@ -4243,22 +4228,22 @@ msgstr ""
"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten "
"ersetzt werden."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:900
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:910
msgid "subtitle size"
msgstr "Untertitelgröße"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:901
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:911
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:907
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:917
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:908
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:918
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -4266,20 +4251,20 @@ msgstr ""
"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist "
"relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:914
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:924
msgid "font for subtitles"
msgstr "Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:915
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:925
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:922
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:932
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:923
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:933
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -4291,11 +4276,11 @@ msgstr ""
"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der "
"Untertitel nach der verwendeten Kodierung."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:931
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:941
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:932
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:942
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -4780,31 +4765,31 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
"autocal!\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:207
+#: src/libreal/audio_decoder.c:211
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:364
+#: src/libreal/audio_decoder.c:368
#, c-format
msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:378
+#: src/libreal/audio_decoder.c:382
#, c-format
msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:415
+#: src/libreal/audio_decoder.c:419
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613
+#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634
msgid "path to RealPlayer codecs"
msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecs"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614
+#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635
msgid ""
"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
@@ -4819,7 +4804,7 @@ msgstr ""
"Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
"installieren sind."
-#: src/libreal/xine_decoder.c:195
+#: src/libreal/xine_decoder.c:212
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
@@ -5511,18 +5496,18 @@ msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248
#, fuzzy
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
@@ -5614,6 +5599,23 @@ msgstr "Namensauflösung schlug fehl"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
+#~ msgid "path to Win32 codecs"
+#~ msgstr "Pfad zu win32-Codecs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on "
+#~ "how to install the codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen "
+#~ "an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple "
+#~ "Quicktime Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von "
+#~ "verschiedenen Windows Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren "
+#~ "Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
+#~ "installieren sind."
+
#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)"
#~ msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)"