diff options
author | František Dvořák <valtri@users.sourceforge.net> | 2005-04-24 11:13:14 +0000 |
---|---|---|
committer | František Dvořák <valtri@users.sourceforge.net> | 2005-04-24 11:13:14 +0000 |
commit | 60953ef85aa62f0c339f5e0f1a2d5722add1380a (patch) | |
tree | ee7c0bc039d43535469e7b5743861ea1c80b4887 /po/de.po | |
parent | df3a9a4c266a854a44d988391bffe4e8b645c529 (diff) | |
download | xine-lib-60953ef85aa62f0c339f5e0f1a2d5722add1380a.tar.gz xine-lib-60953ef85aa62f0c339f5e0f1a2d5722add1380a.tar.bz2 |
Czech translation update. Sync po-files.
CVS patchset: 7488
CVS date: 2005/04/24 11:13:14
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 563 |
1 files changed, 332 insertions, 231 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "atid=109655&group_id=9655\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-06 20:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-24 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:40+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -98,18 +98,18 @@ msgstr "" "bildschirmfüllend angezeigt wird; allerdings funktioniert sie mit allen " "Grafikkarten." -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:110 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:151 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:229 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" @@ -133,22 +133,22 @@ msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) schlug fehl.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:714 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:724 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:758 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:768 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1274 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1284 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1275 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1285 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -385,14 +385,14 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB-Bibliothek" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1505 src/video_out/video_out_pgx64.c:1468 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2306 src/video_out/video_out_xv.c:1421 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1440 src/video_out/video_out_pgx64.c:1468 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2316 src/video_out/video_out_xv.c:1422 msgid "video overlay colour key" msgstr "Farbschlüssel für Overlay" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1506 src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1441 src/video_out/video_out_vidix.c:1155 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 src/video_out/video_out_vidix.c:1169 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2307 src/video_out/video_out_xv.c:1422 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2317 src/video_out/video_out_xv.c:1423 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -401,24 +401,24 @@ msgstr "" "eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige " "Fenster durchscheinend werden." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1514 src/video_out/video_out_xxmc.c:2315 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1430 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1449 src/video_out/video_out_xxmc.c:2325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1431 msgid "autopaint colour key" msgstr "automatischer Farbschlüssel" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1515 src/video_out/video_out_xxmc.c:2316 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1431 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1450 src/video_out/video_out_xxmc.c:2326 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1432 msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1520 src/video_out/video_out_vidix.c:1011 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2339 src/video_out/video_out_xv.c:1454 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_vidix.c:1011 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2349 src/video_out/video_out_xv.c:1455 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "enable double buffering" msgstr "Doppelpufferung benutzen" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1521 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2340 src/video_out/video_out_xv.c:1455 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2350 src/video_out/video_out_xv.c:1456 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -428,11 +428,11 @@ msgstr "" "Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " "Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1583 src/video_out/video_out_xv.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1518 src/video_out/video_out_xv.c:1523 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1519 src/video_out/video_out_xv.c:1524 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -503,15 +503,15 @@ msgstr "" "Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate " "bei mittlerer CPU-Auslastung." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1652 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1587 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1698 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1731 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " "YUV12-Port gefunden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1806 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -528,19 +528,19 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1811 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1745 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1813 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1815 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 msgid " no XvMC support \n" msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1816 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1750 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:601 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:591 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n" "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:611 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:601 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:619 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:609 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:641 msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -796,11 +796,11 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2158 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2168 msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2195 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2205 msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "" "YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2204 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2214 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " @@ -819,11 +819,11 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2323 src/video_out/video_out_xv.c:1438 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 src/video_out/video_out_xv.c:1439 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 src/video_out/video_out_xv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2334 src/video_out/video_out_xv.c:1440 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -849,27 +849,27 @@ msgstr "" "1 - horizontales lineares Filtern\n" "2 - aktiviert volles bilineares Filtern" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2390 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2385 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2395 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2408 src/video_out/video_out_xv.c:1515 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2418 src/video_out/video_out_xv.c:1516 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "pitch alignment Abhilfe" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2409 src/video_out/video_out_xv.c:1516 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2419 src/video_out/video_out_xv.c:1517 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2414 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2424 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2415 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -879,11 +879,11 @@ msgstr "" "Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n" "Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2421 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2431 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Unichrome Prozessorschoner" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2422 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -894,11 +894,11 @@ msgstr "" "Patch.\n" "Experimentell.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2428 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2439 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -907,7 +907,17 @@ msgstr "" "blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische " "Lösung.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2481 src/video_out/video_out_xv.c:1579 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +msgid "" +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2499 src/video_out/video_out_xv.c:1580 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" @@ -969,12 +979,12 @@ msgstr "" "video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1241 src/video_out/video_out_fb.c:887 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1329 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1862 msgid "brightness correction" msgstr "Helligkeitskorrektur" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1242 src/video_out/video_out_fb.c:888 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1330 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1863 msgid "" "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " @@ -984,7 +994,7 @@ msgstr "" "zu verdunkeln. Sie verändert den Schwarzlevel ohne den Kontrast zu " "beeinflussen, limitiert aber den Tonumfang." -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1274 src/video_out/video_out_opengl.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1274 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" @@ -1147,11 +1157,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1267 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1268 msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1304 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1305 msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -1161,7 +1171,7 @@ msgstr "" "YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1313 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1314 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " @@ -1170,11 +1180,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1488 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1489 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1493 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1494 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" @@ -1260,19 +1270,28 @@ msgstr "" "sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " "Framebuffer-Gerät bezeichnet." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1352 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "OpenGL renderer" msgstr "OpenGL Renderer" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1353 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1891 +#, fuzzy msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" -"2D_Textures\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" "This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " "slice.\n" -"This is typically the fastest method.\n" -"\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" "Image_Pipeline\n" "This module uses glDraw() to render the images.\n" "Only accelerated on few drivers.\n" @@ -1302,11 +1321,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1369 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "Minimale OpenGL Bildrate" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1370 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -1314,7 +1333,7 @@ msgstr "" "Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n" "Ignoriert für statische Renderroutinen.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1376 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -1324,11 +1343,16 @@ msgstr "" "sondern reduziert auch Flackern.\n" "Es sollte keine Leistungseinbußen haben." -#: src/demuxers/demux_mpc.c:185 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1967 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL - TNG" + +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:798 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n" @@ -1548,34 +1572,34 @@ msgstr "" "w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " "Parameter?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479 +#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1213 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1216 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1235 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1253 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 #: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141 msgid "path to Win32 codecs" msgstr "Pfad zu win32-Codecs" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 #: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142 msgid "" "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " @@ -1742,19 +1766,22 @@ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1701 -msgid "default type to use on VCD autoplay" +#, fuzzy +msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Standardtyp für die Benuztung bei automatischer VCD-Wiedergabe" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1702 +#, fuzzy msgid "" -"The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///" -"dev/dvd:" +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" msgstr "" "Welches Wiedergabegerät benutzt werden soll, falls keins in der MRL " "angegeben ist (z.B. vcd:// oder vcd:///dev/dvd:)" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1712 -msgid "default CD drive used for VCD when none given" +#, fuzzy +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Zu benutzendes Standard CD-Laufwerk, wenn keins angegeben ist" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713 @@ -1766,23 +1793,28 @@ msgstr "" "Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1723 -msgid "position slider range" +#, fuzzy +msgid "VCD position slider range" msgstr "Positiver Schieberbereich" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1724 -msgid "The range the stream playback position slider represents when playing." +#, fuzzy +msgid "" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe repräsentiert." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1732 -msgid "Do we use read-ahead caching?" -msgstr "Vorzeitiges Caching benutzen?" +#, fuzzy +msgid "VCD read-ahead caching?" +msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1733 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1743 -msgid "automatically advance track/entry" +#, fuzzy +msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1744 @@ -1795,7 +1827,8 @@ msgstr "" "aktiviert ist." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753 -msgid "show 'rejected' LIDs" +#, fuzzy +msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "'Ablegehnte' LIDs anzeigen" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1754 @@ -1809,30 +1842,69 @@ msgstr "" "Ende der MRL gekennzeichnet." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1765 -msgid "format string for display banner" +#, fuzzy +msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1766 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1778 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1766 +msgid "" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the above - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer ID\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set ID\n" +" %v : The volume ID\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a %\n" +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1791 +#, fuzzy +msgid "VCD format string for stream comment field" +msgstr "Formatvorlage für Datenstrom-Kommentarfeld." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1792 +#, fuzzy msgid "" -"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " -"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" +"See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" "Format für den GUI-Titel. Ähnlich dem UNIX-date-Kommando starten " "Formatfelder mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %c, %F, %I, " "%L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1777 -msgid "format string for stream comment field" -msgstr "Formatvorlage für Datenstrom-Kommentarfeld." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1789 -msgid "debug flag mask" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1804 +#, fuzzy +msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Bitfeld für Fehlersuche" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1790 -msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." -msgstr "Als Bitfeld interpretiert gibt der Wert eine Maske zur Fehlersuche an." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1805 +msgid "" +"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" +" 1: Meta information\n" +" 2: input (keyboard/mouse) events\n" +" 4: MRL parsing\n" +" 8: Calls from external routines\n" +" 16: routine calls\n" +" 32: LSN changes\n" +" 64: Playback control\n" +" 128: Debugging from CDIO\n" +" 256: Seeks to set location\n" +" 512: Seeks to find current location\n" +"1024: Still-frame\n" +"2048: Debugging from VCDINFO\n" +msgstr "" #: src/input/vcd/vcdio.c:217 msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" @@ -1871,59 +1943,59 @@ msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein" msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n" -#: src/input/input_dvb.c:838 +#: src/input/input_dvb.c:859 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:1995 src/input/input_dvb.c:2762 +#: src/input/input_dvb.c:2042 src/input/input_dvb.c:2840 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:2589 +#: src/input/input_dvb.c:2667 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2613 +#: src/input/input_dvb.c:2691 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2624 +#: src/input/input_dvb.c:2702 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2647 +#: src/input/input_dvb.c:2725 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise " "Übereinstimmung\n" -#: src/input/input_dvb.c:2654 +#: src/input/input_dvb.c:2732 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n" -#: src/input/input_dvb.c:2667 +#: src/input/input_dvb.c:2745 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n" #. just default to channel 0 -#: src/input/input_dvb.c:2673 +#: src/input/input_dvb.c:2751 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2679 +#: src/input/input_dvb.c:2757 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2691 +#: src/input/input_dvb.c:2769 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1931,7 +2003,7 @@ msgstr "" "input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu " "sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2711 +#: src/input/input_dvb.c:2789 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1939,27 +2011,27 @@ msgstr "" "input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu " "sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2734 +#: src/input/input_dvb.c:2812 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2768 +#: src/input/input_dvb.c:2846 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2788 +#: src/input/input_dvb.c:2868 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2930 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:2850 +#: src/input/input_dvb.c:2931 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1967,15 +2039,15 @@ msgstr "" "Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen " "werden." -#: src/input/input_dvb.c:2939 +#: src/input/input_dvb.c:3021 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" -#: src/input/input_dvb.c:3085 +#: src/input/input_dvb.c:3167 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken" -#: src/input/input_dvb.c:3086 +#: src/input/input_dvb.c:3168 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1983,19 +2055,19 @@ msgstr "" "Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media." "dvb.last_channel. " -#: src/input/input_dvb.c:3093 +#: src/input/input_dvb.c:3175 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal" -#: src/input/input_dvb.c:3094 +#: src/input/input_dvb.c:3176 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. " -#: src/input/input_dvb.c:3100 +#: src/input/input_dvb.c:3182 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte." -#: src/input/input_dvb.c:3101 +#: src/input/input_dvb.c:3183 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" @@ -2331,12 +2403,12 @@ msgstr "" "Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu " "(vollständige Übereinstimmung nötig)." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:447 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:507 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n" @@ -2405,47 +2477,47 @@ msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n" -#: src/input/input_v4l.c:378 +#: src/input/input_v4l.c:379 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Pufferunterlauf..." -#: src/input/input_v4l.c:382 +#: src/input/input_v4l.c:383 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Pufferüberlauf..." -#: src/input/input_v4l.c:385 +#: src/input/input_v4l.c:386 msgid "Adjusting..." msgstr "Anpassen..." -#: src/input/input_v4l.c:659 +#: src/input/input_v4l.c:660 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1875 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "V4L TV Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1879 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "V4L Radio Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1911 msgid "v4l video device" msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1937 msgid "v4l radio device" msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät" -#: src/input/mms.c:650 +#: src/input/mms.c:654 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..." @@ -3896,7 +3968,7 @@ msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "xine Soundausgabe benutzt esound" -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452 +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:565 msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X" @@ -3920,21 +3992,21 @@ msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' zum Setzen der PolyAudio-Senke." msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server" msgstr "xine Soundausgabe benutzt PolyAudio-Soundserver" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:347 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:352 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:364 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:369 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:466 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:471 msgid "number of audio buffers" msgstr "Anzahl der Audiopuffer" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:467 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -3950,16 +4022,16 @@ msgstr "" msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:447 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:452 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:483 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:488 msgid "number of video buffers" msgstr "Anzahl der Videopuffer" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:484 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:489 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -4231,124 +4303,124 @@ msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n" msgid ": input plugin not defined!\n" msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n" -#: src/xine-engine/xine.c:647 src/xine-engine/xine.c:744 -#: src/xine-engine/xine.c:781 src/xine-engine/xine.c:817 -#: src/xine-engine/xine.c:829 src/xine-engine/xine.c:842 -#: src/xine-engine/xine.c:855 src/xine-engine/xine.c:868 -#: src/xine-engine/xine.c:894 src/xine-engine/xine.c:919 -#: src/xine-engine/xine.c:954 +#: src/xine-engine/xine.c:646 src/xine-engine/xine.c:743 +#: src/xine-engine/xine.c:780 src/xine-engine/xine.c:816 +#: src/xine-engine/xine.c:828 src/xine-engine/xine.c:841 +#: src/xine-engine/xine.c:854 src/xine-engine/xine.c:867 +#: src/xine-engine/xine.c:893 src/xine-engine/xine.c:918 +#: src/xine-engine/xine.c:953 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:681 +#: src/xine-engine/xine.c:680 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:689 +#: src/xine-engine/xine.c:688 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n" -#: src/xine-engine/xine.c:707 +#: src/xine-engine/xine.c:706 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:733 +#: src/xine-engine/xine.c:732 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:769 +#: src/xine-engine/xine.c:768 msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: Join rip Plugin\n" -#: src/xine-engine/xine.c:774 +#: src/xine-engine/xine.c:773 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n" -#: src/xine-engine/xine.c:805 +#: src/xine-engine/xine.c:804 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:834 +#: src/xine-engine/xine.c:833 msgid "ignoring video\n" msgstr "Ignoriere Video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:847 +#: src/xine-engine/xine.c:846 msgid "ignoring audio\n" msgstr "Ignoriere Audio\n" -#: src/xine-engine/xine.c:860 +#: src/xine-engine/xine.c:859 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "Ignoriere Untertitel\n" -#: src/xine-engine/xine.c:873 +#: src/xine-engine/xine.c:872 msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n" -#: src/xine-engine/xine.c:944 +#: src/xine-engine/xine.c:943 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:948 +#: src/xine-engine/xine.c:947 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n" #. the option not found -#: src/xine-engine/xine.c:980 +#: src/xine-engine/xine.c:979 msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n" #. not permitted to change from MRL -#: src/xine-engine/xine.c:983 +#: src/xine-engine/xine.c:982 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1007 +#: src/xine-engine/xine.c:1006 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1023 +#: src/xine-engine/xine.c:1022 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1043 +#: src/xine-engine/xine.c:1042 msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1106 +#: src/xine-engine/xine.c:1105 msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1176 +#: src/xine-engine/xine.c:1175 msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1446 +#: src/xine-engine/xine.c:1445 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1450 +#: src/xine-engine/xine.c:1449 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein." -#: src/xine-engine/xine.c:1475 +#: src/xine-engine/xine.c:1474 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1484 +#: src/xine-engine/xine.c:1483 msgid "media format detection strategy" msgstr "Medienformaterkennungsstrategie" -#: src/xine-engine/xine.c:1485 +#: src/xine-engine/xine.c:1484 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -4380,11 +4452,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1503 +#: src/xine-engine/xine.c:1502 msgid "directory for saving streams" msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen" -#: src/xine-engine/xine.c:1504 +#: src/xine-engine/xine.c:1503 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -4399,11 +4471,11 @@ msgstr "" "benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie " "sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei." -#: src/xine-engine/xine.c:1515 +#: src/xine-engine/xine.c:1514 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1516 +#: src/xine-engine/xine.c:1515 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -4419,49 +4491,49 @@ msgstr "" "unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen " "Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen." -#: src/xine-engine/xine.c:1868 +#: src/xine-engine/xine.c:1867 msgid "messages" msgstr "Nachrichten" -#: src/xine-engine/xine.c:1869 +#: src/xine-engine/xine.c:1868 msgid "plugin" msgstr "Plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:1870 +#: src/xine-engine/xine.c:1869 msgid "trace" msgstr "Programmverfolgung" -#: src/xine-engine/osd.c:666 +#: src/xine-engine/osd.c:675 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:678 +#: src/xine-engine/osd.c:687 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:688 +#: src/xine-engine/osd.c:697 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:804 +#: src/xine-engine/osd.c:813 msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n" -#: src/xine-engine/osd.c:820 +#: src/xine-engine/osd.c:829 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatz %s mit ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:827 +#: src/xine-engine/osd.c:836 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer " "Zeichensatz?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:901 +#: src/xine-engine/osd.c:910 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -4470,43 +4542,43 @@ msgstr "" "osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", " "überspringe\n" -#: src/xine-engine/osd.c:957 +#: src/xine-engine/osd.c:966 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:967 +#: src/xine-engine/osd.c:976 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" "osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung " "durchgeführt\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1022 src/xine-engine/osd.c:1190 +#: src/xine-engine/osd.c:1031 src/xine-engine/osd.c:1199 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1061 +#: src/xine-engine/osd.c:1070 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1076 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1227 +#: src/xine-engine/osd.c:1236 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1234 +#: src/xine-engine/osd.c:1243 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1481 +#: src/xine-engine/osd.c:1490 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1482 +#: src/xine-engine/osd.c:1491 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -4590,7 +4662,7 @@ msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n" msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:314 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:304 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -4598,12 +4670,12 @@ msgstr "" "load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d " "sein)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:366 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:360 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "Priorität für Dkoder %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:377 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:371 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -4613,7 +4685,7 @@ msgstr "" "Dekoder behandelt werden können.\n" "Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:405 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:399 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -4622,7 +4694,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib " "benutzt die Standardpriorität.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:422 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:416 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -4631,35 +4703,50 @@ msgstr "" "load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die " "Standardpriorität.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:482 -#, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:523 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" -"%s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:533 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:459 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:539 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:462 +#, fuzzy +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:469 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:587 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:472 +#, fuzzy +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:489 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:552 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:593 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" +"%s\n" + #: src/xine-engine/load_plugins.c:608 #, c-format msgid "" @@ -4669,12 +4756,12 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:628 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:626 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:647 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:651 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -4683,27 +4770,27 @@ msgstr "" "load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:668 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:680 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1143 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1244 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1241 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1352 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1539 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1644 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1542 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1647 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -4711,6 +4798,15 @@ msgstr "" "load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren " "Audiotreiber.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1927 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" +"%s\n" + #: src/xine-engine/vo_scale.c:393 msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster" @@ -4999,7 +5095,8 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:219 +#. use real name "Rémi Guyomarch" in translations +#: src/post/planar/unsharp.c:220 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -5227,6 +5324,13 @@ msgstr "" "Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n" "Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein." +#~ msgid "Do we use read-ahead caching?" +#~ msgstr "Vorzeitiges Caching benutzen?" + +#~ msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." +#~ msgstr "" +#~ "Als Bitfeld interpretiert gibt der Wert eine Maske zur Fehlersuche an." + #~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" #~ msgstr "audio_oss_out: open() %s schlug fehl: %s\n" @@ -5255,9 +5359,6 @@ msgstr "" #~ "sich dann nicht länder der Fenstergröße des Videofensters an, was die CPU-" #~ "Auslastung dramatisch reduzieren kann." -#~ msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" -#~ msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL - TNG" - #~ msgid "Unknown host" #~ msgstr "Unbekannter Rechner" |