summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrantišek Dvořák <valtri@civ.zcu.cz>2008-11-10 16:29:58 +0100
committerFrantišek Dvořák <valtri@civ.zcu.cz>2008-11-10 16:29:58 +0100
commit57e8253551681cb48b5f36c9b53b938bc3f26f5c (patch)
tree8531ff9130004f20e420ab2d597b158053eca0c4 /po/eo.po
parente471818f3f16ac2fabaad225be70b38382da8e9b (diff)
downloadxine-lib-57e8253551681cb48b5f36c9b53b938bc3f26f5c.tar.gz
xine-lib-57e8253551681cb48b5f36c9b53b938bc3f26f5c.tar.bz2
Update po-files.
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po740
1 files changed, 399 insertions, 341 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index ed9a5a799..d9e5a1195 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-17 13:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -284,201 +284,183 @@ msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
msgid "success"
msgstr "sukceso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
msgid "access denied"
msgstr "aliro rifuzita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "resource is already in use"
msgstr "risurco estas nune uzata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekto estis jam pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "la objekto ne subtenas agragadon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "insufficient memory"
msgstr "nesufiĉa memoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "low priority level for this function"
msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "function is not supported"
msgstr "funkcio ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305
-#, c-format
-msgid "Unable to create buffer position events."
-msgstr "Mi estas nekapabla krei eventojn de bufrolokado"
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313
-msgid "Unable to get notification interface"
-msgstr "Mi estas nekapabla havigi interfacon de komuniko"
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318
-msgid "Unable to set notification positions"
-msgstr "Mi estas nekapabla agordi lokojn de komuniko"
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632
-#, c-format
-msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650
-#, c-format
-msgid ": delayed by %ld msec\n"
-msgstr ": malfruita je %ld msek\n"
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": nekonata komando de regado %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
@@ -718,15 +700,15 @@ msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj oss-favorajn"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:761
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "aparato uzata por pulsa aŭdo"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:762
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "uzu 'server[:sink]' por agordi aparato de pulsa aŭdo."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:843
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta sonservilon de pulseaudio"
@@ -757,23 +739,23 @@ msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
"X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:297
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:306
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
@@ -792,31 +774,31 @@ msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
"X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1633
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1634
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -830,11 +812,11 @@ msgstr ""
"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
"malfokusita."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1642
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1643
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -843,11 +825,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1652
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -857,11 +839,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1662
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1663
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -909,30 +891,39 @@ msgstr "maksimuma ciferecigilo"
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
-#: src/demuxers/demux_asf.c:441
+#: src/demuxers/demux_asf.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n"
+msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:452
+msgid "Media stream missing?"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:461
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:443
+#: src/demuxers/demux_asf.c:463
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Plurmedia datumstrio estas cifrata"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642
+#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Restarigo de indekso..."
-#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1691
+#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697
#, c-format
msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr "demux_avi: nevalida avi-parto \"%c%c%c%c\" en loko %<PRIdMAX>\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:822
+#: src/demuxers/demux_avi.c:824
#, c-format
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: avi-indekso estas difektita\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:830
+#: src/demuxers/demux_avi.c:832
#, c-format
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "demux_avi: relokado al sekva parto malsukcesis (pos %<PRIdMAX>)\n"
@@ -947,15 +938,20 @@ msgstr "nevalida grando por peco de FILMo\n"
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerekonata peco de FILMo\n"
-#: src/demuxers/demux_flv.c:178
+#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_flv.c:185
+#: src/demuxers/demux_flv.c:191
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694
+#, c-format
+msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -971,7 +967,7 @@ msgstr "iff-ilbm: kunpremo nekonata: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: peco nekonata: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:210
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro"
@@ -1050,12 +1046,12 @@ msgstr ""
"ogg: vorbis-aŭdotrako estas indikita sed nenio ĉapo de vorbis-datumstrio "
"estis trovita.\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:102
+#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: nevalidaj parametroj de ĉapo\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:147
+#: src/demuxers/demux_snd.c:145
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n"
@@ -1465,40 +1461,40 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1601
+#: src/input/input_cdda.c:1602
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1648
+#: src/input/input_cdda.c:1649
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1653
+#: src/input/input_cdda.c:1654
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2678
+#: src/input/input_cdda.c:2823
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2731
+#: src/input/input_cdda.c:2875
msgid "device used for CD audio"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2732
+#: src/input/input_cdda.c:2876
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2738
+#: src/input/input_cdda.c:2882
msgid "query CDDB"
msgstr "informmendo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2738
+#: src/input/input_cdda.c:2882
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1507,11 +1503,11 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2746
+#: src/input/input_cdda.c:2890
msgid "CDDB server name"
msgstr "Nomo de servilo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2746
+#: src/input/input_cdda.c:2890
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1519,19 +1515,19 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2754
+#: src/input/input_cdda.c:2898
msgid "CDDB server port"
msgstr "Servilpordo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2754
+#: src/input/input_cdda.c:2898
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2760
+#: src/input/input_cdda.c:2904
msgid "CDDB cache directory"
msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2760
+#: src/input/input_cdda.c:2904
msgid ""
"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
@@ -1539,11 +1535,11 @@ msgid ""
"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2768
+#: src/input/input_cdda.c:2912
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco"
-#: src/input/input_cdda.c:2769
+#: src/input/input_cdda.c:2913
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1552,53 +1548,58 @@ msgid ""
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:893
+#: src/input/input_dvb.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:899
+#: src/input/input_dvb.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2132 src/input/input_dvb.c:2961
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2761 src/input/input_dvb.c:3187
+#: src/input/input_dvb.c:2778
+#, c-format
+msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2785
+#: src/input/input_dvb.c:2807
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2796
+#: src/input/input_dvb.c:2818
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2819
+#: src/input/input_dvb.c:2841
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan "
"kongruon\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2826
+#: src/input/input_dvb.c:2848
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2839
+#: src/input/input_dvb.c:2861
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2845
+#: src/input/input_dvb.c:2867
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1606,18 +1607,18 @@ msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de "
"lasta vidita kanalo.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2851
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2863
+#: src/input/input_dvb.c:2885
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2883
+#: src/input/input_dvb.c:2905
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2906
+#: src/input/input_dvb.c:2928
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2932
+#: src/input/input_dvb.c:2954
#, fuzzy
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1642,20 +1643,20 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2967
+#: src/input/input_dvb.c:2989
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:3012
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3051
+#: src/input/input_dvb.c:3074
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)"
-#: src/input/input_dvb.c:3052
+#: src/input/input_dvb.c:3075
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1663,47 +1664,64 @@ msgstr ""
"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed "
"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato."
-#: src/input/input_dvb.c:3145
+#: src/input/input_dvb.c:3168
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3272
+#: src/input/input_dvb.c:3301
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3280
+#: src/input/input_dvb.c:3309
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo"
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3310
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3286
+#: src/input/input_dvb.c:3315
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3316
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3293
+#: src/input/input_dvb.c:3322
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-#: src/input/input_dvb.c:3294
+#: src/input/input_dvb.c:3323
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3331
+msgid "Enable the DVB GUI"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3332
+msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3338
+msgid "DVB Channels config file"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3339
+msgid ""
+"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+msgstr ""
+
#: src/input/input_dvd.c:585
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1902,87 +1920,87 @@ msgstr ""
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
-#: src/input/input_http.c:176
+#: src/input/input_http.c:178
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:411 src/input/input_http.c:990
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: eraro de lego %d\n"
-#: src/input/input_http.c:638
+#: src/input/input_http.c:644
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Konektigante servilon de HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:825
+#: src/input/input_http.c:833
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: nevalida demando de http\n"
-#: src/input/input_http.c:831
+#: src/input/input_http.c:839
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:836 src/input/input_http.c:842
-#: src/input/input_http.c:849
+#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
+#: src/input/input_http.c:857
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:859
+#: src/input/input_http.c:867
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:945
+#: src/input/input_http.c:954
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj."
-#: src/input/input_http.c:1042
+#: src/input/input_http.c:1053
msgid "http input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1104
+#: src/input/input_http.c:1115
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo"
-#: src/input/input_http.c:1104
+#: src/input/input_http.c:1115
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1108
+#: src/input/input_http.c:1119
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP-prokura pordo"
-#: src/input/input_http.c:1108
+#: src/input/input_http.c:1119
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1118
+#: src/input/input_http.c:1129
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP-prokura uzantnomo"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1130
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1122
+#: src/input/input_http.c:1133
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
-#: src/input/input_http.c:1123
+#: src/input/input_http.c:1134
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1126
+#: src/input/input_http.c:1137
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1127
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2181,55 +2199,65 @@ msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:386
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Troo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:390
+#: src/input/input_v4l.c:393
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Maltroo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:396
msgid "Adjusting..."
msgstr "Aranĝante..."
-#: src/input/input_v4l.c:665
+#: src/input/input_v4l.c:675
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1864
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1868
+#: src/input/input_v4l.c:1878
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
-#: src/input/input_v4l.c:1900
+#: src/input/input_v4l.c:1910
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l videoaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1901
+#: src/input/input_v4l.c:1911
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1906
+#: src/input/input_v4l.c:1916
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1907
+#: src/input/input_v4l.c:1917
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1934
+#: src/input/input_v4l.c:1922
+msgid "v4l TV standard"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1923
+msgid ""
+"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
+"SECAM. "
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1948
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1935
+#: src/input/input_v4l.c:1949
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux"
@@ -2598,15 +2626,15 @@ msgid ""
"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
@@ -2718,23 +2746,23 @@ msgid ""
"individual lines."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:471
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "tiparo por eksteraj surskribaĵoj"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj (rilata al fenestrogrando)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:523
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kodo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1465
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "defaŭlta pludaŭro de surskribaĵoj en sekundoj"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1466
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -2744,49 +2772,49 @@ msgstr ""
"vi povas ĉi tie agordi defaŭltan pludaŭro. Agordante je nulo, la surskribaĵo "
"pludaŭras ĝis anstataŭigo de ĝi per la sekvanta."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle size"
msgstr "grando de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1165
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
msgid "font for subtitles"
msgstr "tiparo por surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1166
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipardosiero (el dosierujo de tiparoj de xine) uzenda por surskribaĵoj."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1175
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ekstera tipardosiero (ekz. .ttf) uzenda por surskribaĵoj."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "uzu libertiparan tiparon, se ĝi estas farebla"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1188
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kodo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1189
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -2797,11 +2825,11 @@ msgstr ""
"bildigi ne-ASCII-ajn tipojn. Se ne-ASCII-ajn tipojn ne estas vidigitaj kiel "
"vi supozas, demandu al kreanto de surskribaĵoj pri uzata kodo."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1197
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "uzu neskalitan OSD, se ĝi estas farebla"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1198
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3296,9 +3324,7 @@ msgstr "videa kolorŝlosilo"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3391,7 +3417,7 @@ msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1236
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx"
@@ -3514,8 +3540,7 @@ msgstr ""
"Ĝi estas ignorita por statikaĵoj.\n"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569
+#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "ebligu duoblan bufradon"
@@ -3526,7 +3551,7 @@ msgid ""
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1961
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL"
@@ -3598,9 +3623,7 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "kolorŝlosilo de videa surmeto"
@@ -3631,26 +3654,26 @@ msgid ""
"memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:488
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "uzu hardvaran akcelado se ĝi estas disponebla"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:489
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:491
msgid ""
"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
"if things go wrong."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:531
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:568
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:579
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Simple Direct Media Layer"
@@ -3760,9 +3783,7 @@ msgstr "bluintenso"
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -3871,7 +3892,7 @@ msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
@@ -3880,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -3889,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
@@ -3898,12 +3919,18 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1317
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1359
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -3915,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1367
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -3924,42 +3951,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "memkoloriĝanta kolorŝlosilo"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546
-msgid "Make Xv autopaint its colour key."
-msgstr "Igu XV-on memkoloriĝanta laŭ kolorŝlosilo"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "bilineara moduso de skalo"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1508 src/video_out/video_out_xv.c:1561
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 src/video_out/video_out_xv.c:1562
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3967,33 +3963,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1552
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1567 src/video_out/video_out_xv.c:1631
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1541
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metodo de malplektado (evitinda)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1568 src/video_out/video_out_xv.c:1632
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4031,8 +4017,8 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X"
@@ -4079,7 +4065,7 @@ msgstr ""
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:295
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4087,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:317
+#: src/video_out/video_out_xv.c:321
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4095,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xv.c:329
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4104,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:357
+#: src/video_out/video_out_xv.c:361
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4112,11 +4098,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1364
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1401
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4126,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1410
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4135,23 +4121,23 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1597
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1602
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1610
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4159,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
"pordon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4168,24 +4154,24 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n"
" por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1768
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1770
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1772
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " neniu XvMC-subteno \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1773
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:638
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4193,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:648
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4201,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:656
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4210,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4218,11 +4204,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n"
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4232,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4241,41 +4227,41 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Konservo de Unichrome CPU"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4284,31 +4270,31 @@ msgstr ""
"koloron\n"
"kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4338,6 +4324,61 @@ msgstr ""
msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
msgstr "x11osd: neskalita surmeto estas kreita (%s moduso).\n"
+#: src/video_out/xv_common.h:30
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "memkoloriĝanta kolorŝlosilo"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:31
+msgid "Make Xv autopaint its colour key."
+msgstr "Igu XV-on memkoloriĝanta laŭ kolorŝlosilo"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:34
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "bilineara moduso de skalo"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:35
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Xv port number"
+msgstr "nevalida numero de ero"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:54
+msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:57
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:58
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:66
+msgid "video display method preference"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:67
+msgid ""
+"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
+"reported Xv adaptor names.\n"
+"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "malebligu precizan alfa-miksadon de surmetoj"
@@ -4780,29 +4821,29 @@ msgstr ""
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Ve! %s ne entenas informojn pri kromaĵo.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1296
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: nekonata strategio de rekono de enhavo %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1406
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: uzante malmuksoron '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1732 src/xine-engine/load_plugins.c:1779
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1782
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
msgstr ""
"load_plugins: mem-rekonado de aŭdeligo ne trovis uzelban aŭdozorgilon.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2086
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5092,55 +5133,60 @@ msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de MRL\n"
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: ŝanĝo de opcio '%s' el MRL ne estas permesita\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1194
+#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
+msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1215
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1210
+#: src/xine-engine/xine.c:1231
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1233
+#: src/xine-engine/xine.c:1254
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1299
+#: src/xine-engine/xine.c:1320
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: neinu disponebla malmuksado\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1370
+#: src/xine-engine/xine.c:1391
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: malmuksilo malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1646
+#: src/xine-engine/xine.c:1667
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: La specifita savdosierujo \"%s\" povus esti danĝero por secureco.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1651
+#: src/xine-engine/xine.c:1672
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco."
-#: src/xine-engine/xine.c:1683
+#: src/xine-engine/xine.c:1704
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1692
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategio por rekoni plurmedian formaton"
-#: src/xine-engine/xine.c:1693
+#: src/xine-engine/xine.c:1714
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5158,11 +5204,11 @@ msgid ""
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1711
+#: src/xine-engine/xine.c:1732
msgid "directory for saving streams"
msgstr "dosierujo por konservi datumstriojn"
-#: src/xine-engine/xine.c:1712
+#: src/xine-engine/xine.c:1733
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5172,11 +5218,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1723
+#: src/xine-engine/xine.c:1744
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "ebligu implicitajn ŝanĝojn en la agordaĵo (ekz. far de MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1724
+#: src/xine-engine/xine.c:1745
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5186,78 +5232,78 @@ msgid ""
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1738
+#: src/xine-engine/xine.c:1759
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Tempofino por legado de ret-datumstrioj (en sekundoj)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1739
+#: src/xine-engine/xine.c:1760
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2196
+#: src/xine-engine/xine.c:2217
msgid "messages"
msgstr "mesaĝoj"
-#: src/xine-engine/xine.c:2197
+#: src/xine-engine/xine.c:2218
msgid "plugin"
msgstr "kromaĵo"
-#: src/xine-engine/xine.c:2198
+#: src/xine-engine/xine.c:2219
msgid "trace"
msgstr "bildigo"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Warning:"
msgstr "Atentu:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Unknown host:"
msgstr "Nekonata gastiga komputilo:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown device:"
msgstr "Nekonata aparato:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Network unreachable"
msgstr "Neatingebla reto"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Connection refused:"
msgstr "Rifuzita konekto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "File not found:"
msgstr "Netrovita dosiero:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "Read error from:"
msgstr "Eraro de lego el:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Error loading library:"
msgstr "Eraro dum ŝargo de biblioteko:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Ĉifrita datumstio estis rekonita"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Security message:"
msgstr "Mesaĝo de sekureco:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Aŭdaparato estas nedisponebla"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Permission error"
msgstr "Eraro de permeso"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "File is empty:"
msgstr "Dosiero estas vakua:"
@@ -5276,6 +5322,18 @@ msgstr ""
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n"
+#~ msgid "Unable to create buffer position events."
+#~ msgstr "Mi estas nekapabla krei eventojn de bufrolokado"
+
+#~ msgid "Unable to get notification interface"
+#~ msgstr "Mi estas nekapabla havigi interfacon de komuniko"
+
+#~ msgid "Unable to set notification positions"
+#~ msgstr "Mi estas nekapabla agordi lokojn de komuniko"
+
+#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
+#~ msgstr ": malfruita je %ld msek\n"
+
#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: Erara versio de ASX: %s\n"