diff options
author | Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com> | 2008-06-17 14:18:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com> | 2008-06-17 14:18:14 +0200 |
commit | 99fc728036c387d25094bddb0279af1a53fb3986 (patch) | |
tree | 7b52490df006eb7904bf2916ea0bce2dc7d1556c /po/eo.po | |
parent | ebfa723a51ae734175adc3177d56f0d64b015bc3 (diff) | |
download | xine-lib-99fc728036c387d25094bddb0279af1a53fb3986.tar.gz xine-lib-99fc728036c387d25094bddb0279af1a53fb3986.tar.bz2 |
Regenerate po files.
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 741 |
1 files changed, 377 insertions, 364 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-12 20:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-17 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" @@ -154,11 +154,13 @@ msgstr "snd_pcm_open() malsukcesis:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:931 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "aranĝo de laŭtigilo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:932 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -262,7 +264,7 @@ msgstr " (rektotrajro de a/52 kaj DTS ne estas ebligita en xine-agordoj)" msgid "alsa mixer device" msgstr "alsa-miksilo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "" "xine uzos tiun ĉi alsa-miksilon por ŝanĝi laŭtecon.\n" "Legu dokumentaron de alsa por havi informojn pri aparatoj de alsa." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn" @@ -533,7 +535,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta libaudio-n IRIX" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "Nomo de OSS aŭdaparato" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 #, fuzzy msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X" @@ -598,7 +611,7 @@ msgstr "audio_oss_out: Memrekono de aŭdaparato malsukcesis\n" msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: uzante aparaton >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:906 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -685,7 +698,7 @@ msgstr " (rektotrajro de a/52 ne estas ebligita en xine-agordoj)" msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "numero de OSS aŭdomiksilo, -1 por nenio" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1029 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -695,25 +708,25 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1086 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() de miksilo %s malsukcesis: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1159 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj oss-favorajn" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:761 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "aparato uzata por pulsa aŭdo" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:550 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:762 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "uzu 'server[:sink]' por agordi aparato de pulsa aŭdo." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:583 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:843 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta sonservilon de pulseaudio" @@ -744,23 +757,23 @@ msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:162 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" "X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:297 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:306 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" @@ -769,41 +782,41 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:158 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:176 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:359 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" "X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:434 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:874 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1600 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1633 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1601 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1634 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -817,11 +830,11 @@ msgstr "" "altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro " "malfokusita." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1642 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1610 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1643 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -830,11 +843,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1619 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1652 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1620 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -844,11 +857,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1629 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1662 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1663 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -909,17 +922,17 @@ msgstr "Plurmedia datumstrio estas cifrata" msgid "Restoring index..." msgstr "Restarigo de indekso..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1691 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "demux_avi: nevalida avi-parto \"%c%c%c%c\" en loko %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:822 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: avi-indekso estas difektita\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:830 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "demux_avi: relokado al sekva parto malsukcesis (pos %<PRIdMAX>)\n" @@ -929,7 +942,7 @@ msgstr "demux_avi: relokado al sekva parto malsukcesis (pos %<PRIdMAX>)\n" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "nevalida grando por peco de FILMo\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nerekonata peco de FILMo\n" @@ -992,7 +1005,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas " "cifrata (moduso de cifrado %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1001,18 +1014,18 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki " "tion al disvolvantoj de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1021,7 +1034,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas " "cifrata (moduso de cifrado %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1071,7 +1084,7 @@ msgstr "" msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "demux_wc3movie: parto de SHOT rilata al nevalida paletro (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" @@ -1446,46 +1459,46 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Estas necese mpeg enkodilo por legi ne-mpeg videoj en dxr3\n" "video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1601 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1648 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1653 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2678 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2731 msgid "device used for CD audio" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2732 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2738 msgid "query CDDB" msgstr "informmendo de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2738 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1494,11 +1507,11 @@ msgid "" "listening habits." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2746 msgid "CDDB server name" msgstr "Nomo de servilo de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2746 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1506,19 +1519,19 @@ msgid "" "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2754 msgid "CDDB server port" msgstr "Servilpordo de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2754 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2760 msgid "CDDB cache directory" msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2760 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1526,11 +1539,11 @@ msgid "" "used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2768 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2769 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1539,53 +1552,53 @@ msgid "" "A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2132 src/input/input_dvb.c:2961 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2761 src/input/input_dvb.c:3187 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2785 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2796 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2819 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan " "kongruon\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2826 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2839 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2845 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" @@ -1593,18 +1606,18 @@ msgstr "" "input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de " "lasta vidita kanalo.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2851 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" "input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2863 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2883 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1612,7 +1625,7 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2906 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1620,7 +1633,7 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-" "C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2932 #, fuzzy msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1629,20 +1642,20 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-" "C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2967 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:2989 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3051 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3052 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1650,75 +1663,75 @@ msgstr "" "Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed " "elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3145 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3272 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3273 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3280 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3281 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3286 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3287 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3293 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Numero de uzenda DVB-karto" -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3294 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvd.c:585 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1491 msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1778 msgid "device used for DVD playback" msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1779 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1797 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1798 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1729,22 +1742,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1811 msgid "CSS decryption method" msgstr "Metodo de deĉifrado CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1812 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1819 msgid "path to the title key cache" msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1820 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1753,44 +1766,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1842 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1843 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1849 msgid "default language for DVD playback" msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1850 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1856 msgid "read-ahead caching" msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1857 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1863 msgid "unit for the skip action" msgstr "unito de preterlaso" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1864 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1809,11 +1822,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1879 msgid "unit for seeking" msgstr "unito de enpoziciigo" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1880 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1827,11 +1840,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1891 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1892 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1867,19 +1880,19 @@ msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n" msgid "file input plugin" msgstr "eniga kromaĵo de dosiero" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:983 msgid "file browsing start location" msgstr "startpunkto de foliumo" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:984 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "list hidden files" msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -1894,82 +1907,82 @@ msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:411 src/input/input_http.c:990 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: eraro de lego %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:638 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Konektigante servilon de HTTP..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:825 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: nevalida demando de http\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:831 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:836 src/input/input_http.c:842 +#: src/input/input_http.c:849 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:859 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:945 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj." -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1042 msgid "http input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por HTTP" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1104 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1104 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1108 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-prokura pordo" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1108 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1118 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP-prokura uzantnomo" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1119 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1122 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-prokura pasvorto" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1123 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1126 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1127 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2031,47 +2044,47 @@ msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n" msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:260 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:586 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:743 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:819 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1179 src/input/input_pvr.c:1432 +#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1187 src/input/input_pvr.c:1441 +#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1549 +#: src/input/input_pvr.c:1534 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1575 +#: src/input/input_pvr.c:1560 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)" -#: src/input/input_pvr.c:1576 +#: src/input/input_pvr.c:1561 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto." @@ -2146,7 +2159,7 @@ msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n" msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:281 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP" @@ -2168,55 +2181,55 @@ msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n" msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin" -#: src/input/input_v4l.c:382 +#: src/input/input_v4l.c:386 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Troo de bufro..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:390 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Maltroo de bufro..." -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:393 msgid "Adjusting..." msgstr "Aranĝante..." -#: src/input/input_v4l.c:661 +#: src/input/input_v4l.c:665 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n" -#: src/input/input_v4l.c:1881 +#: src/input/input_v4l.c:1864 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv" -#: src/input/input_v4l.c:1885 +#: src/input/input_v4l.c:1868 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1900 msgid "v4l video device" msgstr "v4l videoaparato" -#: src/input/input_v4l.c:1918 +#: src/input/input_v4l.c:1901 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1906 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "v4l radiooaparato" -#: src/input/input_v4l.c:1924 +#: src/input/input_v4l.c:1907 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1951 +#: src/input/input_v4l.c:1934 msgid "v4l radio device" msgstr "v4l radiooaparato" -#: src/input/input_v4l.c:1952 +#: src/input/input_v4l.c:1935 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux" @@ -2233,32 +2246,32 @@ msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:975 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1037 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1086 msgid "device used for VCD playback" msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1087 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: nevalida mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n" @@ -2291,44 +2304,44 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "input_dvd: Aparato %s malsukcesis malfermiĝi dum voko de elĵeto\n" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Konektigante MSS-servilon (per tcp)..." -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: eraro de sendo\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: nevalida formato de respondo\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: 3xx-alidirektado ne estas ankoraŭ realigita: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: alidirektado de LOCATION ne estas ankoraŭ realigita\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Konektigante MSS-servilon (per http)..." -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "nevalida url\n" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "nesubtenita protokolo\n" @@ -2337,7 +2350,7 @@ msgstr "nesubtenita protokolo\n" msgid "Buffering..." msgstr "Bufrado..." -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2346,12 +2359,12 @@ msgstr "" "input_pnm: mesaĝo el servilo dum lego de datumstrio:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n" @@ -2391,108 +2404,108 @@ msgstr "Antaŭaĵo devus esti konvertita" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "estas neeble trovi aparaton kun VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "nula parametro de klaso estis havigita" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Nevalida speco de nuna enigo" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Kromaĵo por Videa KD kun PBC kaj subteno por: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " "CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "elekto ne havas eron de speco RETURN" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "elektita DEFAULT, sed PBC ne estas ebligita." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "elekto ne havas eron de speco NEXT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "elekto ne havas eron de speco PREVIOUS" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "Nekonata speco de evento:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Defaŭlta speco de VCD uzenda por aŭtomata lego" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Lumdiskingo uzenda por VCD kiam ĝi estas ne specifita" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "intervalo de ŝovindikilo por VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "Ĉu lega-senkapa kaŝmemorigo de VCD?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Tiu ĉi klaso povas kaŭzi singultan legadon laŭ malrapidaj komputiloj." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "mem-pluiro laŭ trako/ero de VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "montru LID de \"rifuzitaj\" VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "VDC-formata Ĉeno por vidigi rulbandon" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2513,11 +2526,11 @@ msgid "" " %% : a %\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "VDC-formata Ĉeno por fako de komento pri datumstrio" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2525,11 +2538,11 @@ msgid "" "See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Masko de flago por sencimigi VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2629,27 +2642,27 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (aŭdo) Estas neeble solvi simbolojn - malkongrua dll: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: preparado de malkodilo malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n" @@ -2705,23 +2718,23 @@ msgid "" "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:471 msgid "font for external subtitles" msgstr "tiparo por eksteraj surskribaĵoj" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj (rilata al fenestrogrando)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:523 msgid "encoding of subtitles" msgstr "kodo de surskribaĵoj" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1465 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "defaŭlta pludaŭro de surskribaĵoj en sekundoj" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1466 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -2885,22 +2898,22 @@ msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DMO Aŭdo\n" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: eraro dum malkumpremado de ByteRun1\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Tiu ĉi anim-speco nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" @@ -3059,7 +3072,7 @@ msgstr "" "Vi povas elekti metodon de kolor-konvertado kiu estas uzata far goom.\n" "La disponeblaj elektadoj devus estis mem-esplikantaj." -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3193,7 +3206,7 @@ msgid "" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:111 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3205,13 +3218,13 @@ msgstr "" "Parametoj\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:117 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3247,134 +3260,134 @@ msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon ascii-art" msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon de Color AsCii Art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "moduso de bufrado por videa tavolo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "atendu vertikalan redesegnadon" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "ebligu videan kolorŝlosilon" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "videa kolorŝlosilo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466 #: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2541 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "filtrilo kontraŭ tremo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "egaleco de kampo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: uzante hardvaran akceladon de sub-bildoj.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: tavolo subtenas videan eligon.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YUY2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" "video_out_directfb: almenaŭ DirectFB 0.9.25 estas necesa por legi tiun ĉi " "tavolon!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas la moduson de bufro %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas opcion 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "video_out_directfb: uzante skaladon hardvare akcelitan.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "ID de videotavolo (auto: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Elektu videoeligan tavolon per sia ID" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: uzante vidigantan tavolon #%d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB." @@ -3382,7 +3395,7 @@ msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB." msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:770 +#: src/video_out/video_out_fb.c:758 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n" @@ -3391,11 +3404,11 @@ msgstr "" "video_out_fb: estas subtenita nur enpakigita verkoloro/rektkoloro (%d).\n" " Kontrolu per 'fbset -i' aŭ provu 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:830 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "nomo de kvadrobrufrilo" -#: src/video_out/video_out_fb.c:831 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3403,16 +3416,16 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:905 +#: src/video_out/video_out_fb.c:893 msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:962 +#: src/video_out/video_out_fb.c:950 #, c-format msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: %d videaj RAM-bufroj estas disponeblaj.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:968 +#: src/video_out/video_out_fb.c:956 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " @@ -3426,7 +3439,7 @@ msgstr "" "kadrobufra \n" " difino povus helpi.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:979 +#: src/video_out/video_out_fb.c:967 msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3435,7 +3448,7 @@ msgstr "" "kerno\n" " ne subtenas delokadon de ekrano (uzata por inversigoj de filmeroj).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1048 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1036 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" @@ -3447,7 +3460,7 @@ msgstr "" " pli bona performanco, oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1079 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1067 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas kadrobufrilon de Linukso" @@ -3455,11 +3468,11 @@ msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas kadrobufrilon de Linukso" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "videoeliga xine-kromaĵo kiu vidigas nenion" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "Bildigo de OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3488,11 +3501,11 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "Minimuma filmerkvanto por OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -3500,20 +3513,20 @@ msgstr "" "Minimuma filmerkvanto por animacioj.\n" "Ĝi estas ignorita por statikaĵoj.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2573 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569 msgid "enable double buffering" msgstr "ebligu duoblan bufradon" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1961 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL" @@ -3587,7 +3600,7 @@ msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465 #: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2540 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536 msgid "video overlay colour key" msgstr "kolorŝlosilo de videa surmeto" @@ -3749,7 +3762,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499 #: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2574 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -3912,22 +3925,22 @@ msgstr "" "kolorspaco kaj skalado.\n" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2549 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 msgid "autopaint colour key" msgstr "memkoloriĝanta kolorŝlosilo" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 msgid "Make Xv autopaint its colour key." msgstr "Igu XV-on memkoloriĝanta laŭ kolorŝlosilo" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "bilineara moduso de skalo" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -3965,12 +3978,12 @@ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" @@ -4019,7 +4032,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2737 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X" @@ -4172,7 +4185,7 @@ msgstr " neniu XvMC-subteno \n" msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:638 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4180,7 +4193,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage malsukcesis\n" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:648 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4188,7 +4201,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:656 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4197,7 +4210,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:688 msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4205,11 +4218,11 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2392 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388 msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4219,7 +4232,7 @@ msgstr "" "pordon.\n" " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4228,41 +4241,41 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " "kolorspaco kaj skalado.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2619 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2648 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2655 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Konservo de Unichrome CPU" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2662 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4271,31 +4284,31 @@ msgstr "" "koloron\n" "kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2668 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4484,38 +4497,38 @@ msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:932 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "La nuna dosiero de agordoj estas modifita far de pli nova versio de xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1037 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1038 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1138 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: ATENTU: skribo de agordaĵo en %s malsukcesis\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1139 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: ATENTU: formovovo de probable difektita dosiero de agordoj %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1141 +#: src/xine-engine/configfile.c:1140 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: ATENTU: kontrolu restaŭrdosieron %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1276 +#: src/xine-engine/configfile.c:1275 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n" @@ -4552,7 +4565,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: lego far de eniga kromaĵo malsukcesis\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: eraro dum skribo en dosiero laŭ %<PRIdMAX> bajtoj: %s\n" @@ -4577,12 +4590,12 @@ msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis: %s\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> falitaj bajtoj\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: eniga kromaĵo ne estas difinita!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " @@ -4591,7 +4604,7 @@ msgstr "" "input_rip: celdosierujo ne estas difinita, bonvolu kompletigi la opcion " "'media.capture.save_dir'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -4599,24 +4612,24 @@ msgstr "" "La funkcio por konservi datumstrion estas malebligita ĝis ne estos " "kompletigita media.capture.save_dir fakon en la agordoj." -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: eltirado/kaŝmemorigado de ĉi fonto ne estas permesita!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" msgstr "" "xine ne estas ebligita konservi de tiu ĉi fonto. (ĉu ĝi estas kopirajtigita?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: dosiernomo ne estas havigita!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: eraro dum malfermado de dosiero %s: %s\n" @@ -4655,7 +4668,7 @@ msgstr "io_helper: Rifuzita konektado\n" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "map_decoder_list: neniu spaco por malkodilo, do ĝi estis forlasita.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -4663,19 +4676,19 @@ msgstr "" "load_plugins: kromaĵo %s estis ignorita, erara versio de interfaco %d (ĝi " "devas esti %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "antaŭeco por %s malkodilo" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -4684,7 +4697,7 @@ msgstr "" "load_plugins: malmuksor-kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos " "defaŭltan antaŭeco.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -4693,44 +4706,44 @@ msgstr "" "load_plugins: eniga kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos defaŭltan " "antaŭeco.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: kromaĵo %s estis trovita\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: statika kromaĵo estis trovita\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi statikan " "kromaĵon\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: nekonata kromaĵospeco %d en %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: nekonata statika kromaĵospeco %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: mi estas nekapabla trovi %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -4739,7 +4752,7 @@ msgstr "" "load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -4748,12 +4761,12 @@ msgstr "" "load_plugins: estas neeble akiri informojn pri kromaĵo el %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: preterlasante nelegeblan kromaĵodosierujon %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -4762,34 +4775,34 @@ msgstr "" "load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s (dua fazo):\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Ve! %s ne entenas informojn pri kromaĵo.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1307 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1296 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: nekonata strategio de rekono de enhavo %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1417 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1406 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: uzante malmuksoron '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1713 src/xine-engine/load_plugins.c:1760 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1732 src/xine-engine/load_plugins.c:1779 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1782 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" msgstr "" "load_plugins: mem-rekonado de aŭdeligo ne trovis uzelban aŭdozorgilon.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2067 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2086 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -4798,52 +4811,52 @@ msgstr "" "load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:724 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:736 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:746 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:813 msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:836 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:850 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:853 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:874 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:884 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla " "tiparo?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1000 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -4851,41 +4864,41 @@ msgid "" msgstr "" "osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1056 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1066 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1160 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1166 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1326 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1333 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: eraro de bildigo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1587 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1588 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5109,25 +5122,25 @@ msgstr "xine_play: neinu disponebla malmuksado\n" msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: malmuksilo malsukcesis starti\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1647 +#: src/xine-engine/xine.c:1646 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: La specifita savdosierujo \"%s\" povus esti danĝero por secureco.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1651 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco." -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1683 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1693 +#: src/xine-engine/xine.c:1692 msgid "media format detection strategy" msgstr "strategio por rekoni plurmedian formaton" -#: src/xine-engine/xine.c:1694 +#: src/xine-engine/xine.c:1693 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5145,11 +5158,11 @@ msgid "" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1712 +#: src/xine-engine/xine.c:1711 msgid "directory for saving streams" msgstr "dosierujo por konservi datumstriojn" -#: src/xine-engine/xine.c:1713 +#: src/xine-engine/xine.c:1712 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5159,11 +5172,11 @@ msgid "" "content in any file." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1724 +#: src/xine-engine/xine.c:1723 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "ebligu implicitajn ŝanĝojn en la agordaĵo (ekz. far de MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1725 +#: src/xine-engine/xine.c:1724 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5173,26 +5186,26 @@ msgid "" "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1739 +#: src/xine-engine/xine.c:1738 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Tempofino por legado de ret-datumstrioj (en sekundoj)" -#: src/xine-engine/xine.c:1740 +#: src/xine-engine/xine.c:1739 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2148 +#: src/xine-engine/xine.c:2196 msgid "messages" msgstr "mesaĝoj" -#: src/xine-engine/xine.c:2149 +#: src/xine-engine/xine.c:2197 msgid "plugin" msgstr "kromaĵo" -#: src/xine-engine/xine.c:2150 +#: src/xine-engine/xine.c:2198 msgid "trace" msgstr "bildigo" |