summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk>2010-05-02 14:06:43 +0100
committerDarren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk>2010-05-02 14:06:43 +0100
commitcde4d4d6722305278ede341ea0f7de39805316df (patch)
tree005a4ad8a87db167fee0b71f8204ee525e23dd18 /po/eo.po
parentee88b6b53e875ed25073afa5ef77ef2b7f09707f (diff)
downloadxine-lib-cde4d4d6722305278ede341ea0f7de39805316df.tar.gz
xine-lib-cde4d4d6722305278ede341ea0f7de39805316df.tar.bz2
Translation files resync.
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po941
1 files changed, 483 insertions, 458 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a743edeb3..5b9243f74 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -70,97 +70,97 @@ msgstr ""
"audio_alsa_out: difektita agordaĵo de tiu ĉi PCM: neniu disponebla agordaĵo: "
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1323
msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr "rimarku ŝanĝojn de hardwara miksilo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1296
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1324
msgid ""
"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
"settings on the fly."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389
#, c-format
msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr "snd_lib_error_set_handler() malsukcesis: %d"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid "sound card can do mmap"
msgstr "sonkarto ne povas uzi mmap"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397
msgid ""
"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
"will increase performance."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid "device used for mono output"
msgstr "aparato uzita por unufonia eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407
msgid ""
"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
msgid "device used for stereo output"
msgstr "aparato uzita por stereofonia eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1424
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "aparato uzita por kvarfonia eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1425
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1434 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1444
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "aparato uzita por 5.1-kanala eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1435
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
"sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1417
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1445
msgid ""
"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
"This can be used be external surround decoders.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465
#, c-format
msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
msgstr "snd_pcm_open() malsukcesis:%d:%s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1439
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467
#, c-format
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 src/audio_out/audio_jack_out.c:742
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927
msgid "speaker arrangement"
msgstr "aranĝo de laŭtigilo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 src/audio_out/audio_jack_out.c:743
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
@@ -193,79 +193,79 @@ msgid ""
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1528
msgid "audio_alsa_out : supported modes are"
msgstr "audio_alsa_out : subtenitaj modusoj estas"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1532
msgid " 8bit"
msgstr " 8bitoj"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1537
msgid " 16bit"
msgstr " 16bitoj"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541
msgid " 24bit"
msgstr " 24bitoj"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545
msgid " 32bit"
msgstr " 32bitoj"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:963
msgid " mono"
msgstr " unufonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:969
msgid " stereo"
msgstr " stereofonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:976
msgid " 4-channel"
msgstr " kvarfonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:979
msgid " (4-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (kvarfonio ne estas ebligita en xine-agordoj)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1575
msgid " 4.1-channel"
msgstr " 4.1-kanalo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1578
msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (4.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:986
msgid " 5-channel"
msgstr " kvinfonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:989
msgid " (5-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (kvinfonio ne estas ebligita en xine-agordoj)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:996
msgid " 5.1-channel"
msgstr " 5.1-kanalo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:999
msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (5.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1617
msgid " a/52 and DTS pass-through"
msgstr " rektotrajro de a/52 kaj DTS"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1620
msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)"
msgstr " (rektotrajro de a/52 kaj DTS ne estas ebligita en xine-agordoj)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1630
msgid "alsa mixer device"
msgstr "alsa-miksilo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1631
msgid ""
"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"xine uzos tiun ĉi alsa-miksilon por ŝanĝi laŭtecon.\n"
"Legu dokumentaron de alsa por havi informojn pri aparatoj de alsa."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1705
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn"
@@ -519,18 +519,18 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta libaudio-n IRIX"
-#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:730
#, fuzzy
msgid "JACK audio device name"
msgstr "Nomo de OSS aŭdaparato"
-#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:731
msgid ""
"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical "
"output port."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:908
#, fuzzy
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
@@ -744,24 +744,24 @@ msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:82
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:125
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
"X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:271
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
@@ -771,45 +771,50 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:175
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:193
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:304
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
"X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:331
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:840
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1771
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1772
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -823,11 +828,11 @@ msgstr ""
"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
"malfokusita."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1780
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1781
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -836,11 +841,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1790
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -850,11 +855,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1800
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1801
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -959,7 +964,7 @@ msgstr ""
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694
+#: src/demuxers/demux_flv.c:559 src/demuxers/demux_flv.c:701
#, c-format
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
@@ -984,7 +989,7 @@ msgstr "iff: peco nekonata: %s\n"
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:291
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -993,7 +998,7 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerokonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:302
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
@@ -1001,12 +1006,12 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: eraro de malokupo! Bonvolu komuniki tion al disvolvantoj "
"de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:634
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:644
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Nerekonita privata datumstrio 1 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:877
#, c-format
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
@@ -1070,7 +1075,7 @@ msgstr "demux_snd: nevalidaj parametroj de ĉapo\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_tta.c:98
#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1111,26 +1116,26 @@ msgid ""
"to use here."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:262
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:672
#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malsukcesis malfermo de stiraparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "Uzu informojn pri Pan & Skan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:261
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1146,11 +1151,11 @@ msgid ""
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:280
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "provu sinkronigi videon por ĉiu filero"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1158,19 +1163,19 @@ msgid ""
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
msgid "use smooth play mode"
msgstr "uzu glatiga moduso de lego"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos utiligebla."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:291
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "korektu daŭron de filmeroj en difektitaj datumstrioj"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:292
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1178,27 +1183,27 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:551
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:623
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en videoaparato malsukcesis (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:738
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:766
#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
@@ -1275,53 +1280,53 @@ msgid ""
"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "inerŝangado de plataj kaj senkunaj liniojn"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "aldonu nigrajn bendojn por aranĝi proporciojn"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "uzu glatigan moduson de lego por re-legado per mpeg-enkodilo"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos uzebla por ne-MPEG-"
"aĵoj."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de stiraparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de videoaparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "enkodilo por ne-mpeg-aĵoj"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1335,23 +1340,23 @@ msgid ""
"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
@@ -1362,7 +1367,7 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
@@ -1373,11 +1378,11 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "moduso de videoeligo (TV aŭ surmeto)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1409,11 +1414,11 @@ msgid ""
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid "overlay colour key value"
msgstr "valoro de kromata ŝlosilo de surmeto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1423,11 +1428,11 @@ msgstr ""
"Vi povas provi malsamajn valorojn, se vi vidas diafanajn fenestrojn kiam vi "
"uzas DXR3-moduson de surmeto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "tolero de kromata ŝlosilo de surmeto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1435,11 +1440,11 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "tranĉu area de surmeto en supraj kaj subaj partoj"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1447,16 +1452,16 @@ msgstr ""
"Ĝi formovas unu bilderolinion el supraj kaj subaj partoj de la surmeto. "
"Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid "preferred tv mode"
msgstr "favorata tv-moduso"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1472,12 +1477,12 @@ msgstr ""
"pal60: PAL - 60Hz\n"
"default: tenu agordojn de la sonkarto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
@@ -1486,47 +1491,47 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Estas necese mpeg enkodilo por legi ne-mpeg videoj en dxr3\n"
"video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1369
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1605
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
+#: src/input/input_cdda.c:1652
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1657
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2764
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2816
msgid "device used for CD audio"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2817
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2823
msgid "query CDDB"
msgstr "informmendo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2823
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1535,11 +1540,11 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2831
msgid "CDDB server name"
msgstr "Nomo de servilo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2831
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1547,19 +1552,19 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2839
msgid "CDDB server port"
msgstr "Servilpordo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2839
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2904
+#: src/input/input_cdda.c:2845
msgid "CDDB cache directory"
msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2904
+#: src/input/input_cdda.c:2845
msgid ""
"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
@@ -1567,11 +1572,11 @@ msgid ""
"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2853
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco"
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2854
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1590,50 +1595,50 @@ msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2991
#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2782
+#: src/input/input_dvb.c:2784
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#: src/input/input_dvb.c:2789 src/input/input_dvb.c:3219
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2811
+#: src/input/input_dvb.c:2813
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2822
+#: src/input/input_dvb.c:2824
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2845
+#: src/input/input_dvb.c:2847
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan "
"kongruon\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2852
+#: src/input/input_dvb.c:2854
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2865
+#: src/input/input_dvb.c:2867
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2871
+#: src/input/input_dvb.c:2873
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
@@ -1642,20 +1647,20 @@ msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de "
"lasta vidita kanalo.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2877
+#: src/input/input_dvb.c:2881
#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2889
+#: src/input/input_dvb.c:2893
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2909
+#: src/input/input_dvb.c:2913
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
@@ -1664,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2932
+#: src/input/input_dvb.c:2936
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
@@ -1673,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2958
+#: src/input/input_dvb.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1682,21 +1687,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2993
+#: src/input/input_dvb.c:2997
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3016
+#: src/input/input_dvb.c:3020
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3078
+#: src/input/input_dvb.c:3082
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)"
-#: src/input/input_dvb.c:3079
+#: src/input/input_dvb.c:3083
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1704,94 +1709,94 @@ msgstr ""
"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed "
"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato."
-#: src/input/input_dvb.c:3172
+#: src/input/input_dvb.c:3176
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3304
+#: src/input/input_dvb.c:3308
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon"
-#: src/input/input_dvb.c:3305
+#: src/input/input_dvb.c:3309
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3312
+#: src/input/input_dvb.c:3316
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo"
-#: src/input/input_dvb.c:3313
+#: src/input/input_dvb.c:3317
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3318
+#: src/input/input_dvb.c:3322
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3319
+#: src/input/input_dvb.c:3323
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3325
+#: src/input/input_dvb.c:3329
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-#: src/input/input_dvb.c:3326
+#: src/input/input_dvb.c:3330
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3334
+#: src/input/input_dvb.c:3338
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3335
+#: src/input/input_dvb.c:3339
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3341
+#: src/input/input_dvb.c:3345
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3342
+#: src/input/input_dvb.c:3346
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:596
#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:615
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1494
+#: src/input/input_dvd.c:1505
#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1781
+#: src/input/input_dvd.c:1792
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1782
+#: src/input/input_dvd.c:1793
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1800
+#: src/input/input_dvd.c:1811
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1812
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1802,22 +1807,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1814
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo de deĉifrado CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1815
+#: src/input/input_dvd.c:1826
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1822
+#: src/input/input_dvd.c:1833
msgid "path to the title key cache"
msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj"
-#: src/input/input_dvd.c:1823
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1826,44 +1831,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1845
+#: src/input/input_dvd.c:1856
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1846
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1852
+#: src/input/input_dvd.c:1863
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1853
+#: src/input/input_dvd.c:1864
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1859
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid "read-ahead caching"
msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado"
-#: src/input/input_dvd.c:1860
+#: src/input/input_dvd.c:1871
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1877
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unito de preterlaso"
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1878
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1882,11 +1887,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1882
+#: src/input/input_dvd.c:1893
msgid "unit for seeking"
msgstr "unito de enpoziciigo"
-#: src/input/input_dvd.c:1883
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1900,11 +1905,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1894
+#: src/input/input_dvd.c:1905
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron"
-#: src/input/input_dvd.c:1895
+#: src/input/input_dvd.c:1906
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1916,133 +1921,133 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:209
+#: src/input/input_file.c:211
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:369
+#: src/input/input_file.c:371
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:373
+#: src/input/input_file.c:375
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
+#: src/input/input_file.c:414 src/input/input_gnome_vfs.c:297
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:632
+#: src/input/input_file.c:635
msgid "file input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:994
msgid "file browsing start location"
msgstr "startpunkto de foliumo"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:995
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:999
+#: src/input/input_file.c:1002
msgid "list hidden files"
msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj"
-#: src/input/input_file.c:1000
+#: src/input/input_file.c:1003
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:223
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:180
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
+#: src/input/input_http.c:415 src/input/input_http.c:1015
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: eraro de lego %d\n"
-#: src/input/input_http.c:652
+#: src/input/input_http.c:656
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Konektigante servilon de HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:841
+#: src/input/input_http.c:848
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: nevalida demando de http\n"
-#: src/input/input_http.c:847
+#: src/input/input_http.c:854
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
-#: src/input/input_http.c:865
+#: src/input/input_http.c:859 src/input/input_http.c:865
+#: src/input/input_http.c:872
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:875
+#: src/input/input_http.c:882
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:962
+#: src/input/input_http.c:969
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj."
-#: src/input/input_http.c:1062
+#: src/input/input_http.c:1070
msgid "http input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1124
+#: src/input/input_http.c:1132
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo"
-#: src/input/input_http.c:1124
+#: src/input/input_http.c:1132
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1128
+#: src/input/input_http.c:1136
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP-prokura pordo"
-#: src/input/input_http.c:1128
+#: src/input/input_http.c:1136
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP-prokura uzantnomo"
-#: src/input/input_http.c:1139
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1142
+#: src/input/input_http.c:1150
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
-#: src/input/input_http.c:1143
+#: src/input/input_http.c:1151
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1146
+#: src/input/input_http.c:1154
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1147
+#: src/input/input_http.c:1155
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2053,26 +2058,26 @@ msgstr ""
"Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel "
"unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)."
-#: src/input/input_mms.c:446
+#: src/input/input_mms.c:448
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por MMS"
-#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:484 src/input/librtsp/rtsp_session.c:95
msgid "network bandwidth"
msgstr "bendolarĝo de reto"
-#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:485 src/input/librtsp/rtsp_session.c:96
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:492
+#: src/input/input_mms.c:494
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-protokolo"
-#: src/input/input_mms.c:493
+#: src/input/input_mms.c:495
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2100,11 +2105,11 @@ msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:522
+#: src/input/input_net.c:524
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto"
-#: src/input/input_pnm.c:272
+#: src/input/input_pnm.c:274
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio"
@@ -2123,30 +2128,30 @@ msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n"
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1421
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1427
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1436
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1540
+#: src/input/input_pvr.c:1544
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1566
+#: src/input/input_pvr.c:1570
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)"
-#: src/input/input_pvr.c:1567
+#: src/input/input_pvr.c:1571
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto."
@@ -2199,47 +2204,47 @@ msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:640
+#: src/input/input_rtp.c:642
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:643
+#: src/input/input_rtp.c:645
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n"
-#: src/input/input_rtp.c:658
+#: src/input/input_rtp.c:660
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:675
+#: src/input/input_rtp.c:677
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:779
+#: src/input/input_rtp.c:781
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP"
-#: src/input/input_rtsp.c:293
+#: src/input/input_rtsp.c:295
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP"
-#: src/input/input_smb.c:163
+#: src/input/input_smb.c:165
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:173
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:261
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:359
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin"
@@ -2316,25 +2321,25 @@ msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n"
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
+#: src/input/input_vcd.c:924
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
-#: src/input/input_vcd.c:974
+#: src/input/input_vcd.c:978
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1036
+#: src/input/input_vcd.c:1040
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1084
+#: src/input/input_vcd.c:1088
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1085
+#: src/input/input_vcd.c:1089
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2350,24 +2355,24 @@ msgstr "rtsp: nevalida mrl: %s\n"
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:107
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:111
#, c-format
msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: malsukcesis konekto kun servilo %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:145
#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:168
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr ""
@@ -2636,7 +2641,7 @@ msgid ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:560
#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n"
@@ -2676,38 +2681,43 @@ msgid ""
"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:136
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:145
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:156
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_demux_init failed.\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:298
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:379
#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:394
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:414
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:433
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode malsukcesis: %d\n"
@@ -2725,93 +2735,93 @@ msgid ""
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:174
#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:134
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr "libareal: (aŭdo) Estas neeble solvi simbolojn - malkongrua dll: %s\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:292
#, c-format
msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: preparado de malkodilo malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:306
#, c-format
msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:343
#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:199
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:228
msgid "closed captioning font size"
msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:233
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:234
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:467
msgid "font for external subtitles"
msgstr "tiparo por eksteraj surskribaĵoj"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:473
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj (rilata al fenestrogrando)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:516
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kodo de surskribaĵoj"
@@ -2829,49 +2839,49 @@ msgstr ""
"vi povas ĉi tie agordi defaŭltan pludaŭro. Agordante je nulo, la surskribaĵo "
"pludaŭras ĝis anstataŭigo de ĝi per la sekvanta."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1144
msgid "subtitle size"
msgstr "grando de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1145
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1167
msgid "font for subtitles"
msgstr "tiparo por surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipardosiero (el dosierujo de tiparoj de xine) uzenda por surskribaĵoj."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1168
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ekstera tipardosiero (ekz. .ttf) uzenda por surskribaĵoj."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "uzu libertiparan tiparon, se ĝi estas farebla"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kodo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1182
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -2882,11 +2892,11 @@ msgstr ""
"bildigi ne-ASCII-ajn tipojn. Se ne-ASCII-ajn tipojn ne estas vidigitaj kiel "
"vi supozas, demandu al kreanto de surskribaĵoj pri uzata kodo."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1190
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "uzu neskalitan OSD, se ĝi estas farebla"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1191
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -2914,30 +2924,30 @@ msgid ""
"to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:585
+#: src/libw32dll/w32codec.c:589
#, c-format
msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
"w32codec: ICOpen malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj "
"parametroj?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:594
+#: src/libw32dll/w32codec.c:598
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr ""
"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) malsukcesis: eraro %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:627
+#: src/libw32dll/w32codec.c:631
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressQuery malsukcesis: eraro %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:638
+#: src/libw32dll/w32codec.c:642
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressBegin malsukcesis: eraro %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:684
+#: src/libw32dll/w32codec.c:688
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
@@ -2945,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"w32codec: DS_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj "
"parametroj?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:695
+#: src/libw32dll/w32codec.c:699
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
@@ -2953,57 +2963,57 @@ msgstr ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj "
"parametroj?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:815 src/libw32dll/w32codec.c:1484
+#: src/libw32dll/w32codec.c:819 src/libw32dll/w32codec.c:1488
#, c-format
msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr "w32codec: starto de malkodilo malsukcesis. Ĉu '%s' estas instalita?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1218
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1222
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) netaŭga aŭdoformato\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1225
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen eraro %d\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1240
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1244
#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DirectShow Aŭdo\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1258
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1262
#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DMO Aŭdo\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1274
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: eraro dum malkumpremado de ByteRun1\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1325
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1332
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1382
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Tiu ĉi anim-speco nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:263
+#: src/post/audio/stretch.c:267
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
@@ -3013,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"rapide per iu faktoro. La tembro estas, laŭpete, konservita, do vi povas uzi "
"tion, ekzemple, por vidi filmon dum pli mallonga tempo.\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:134
+#: src/post/audio/upmix.c:138
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
"Parameters\n"
@@ -3024,7 +3034,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:110
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
@@ -3034,24 +3044,24 @@ msgstr ""
"duplikatado de la kanaloj. Alie, oni poas uzi tiun ĉi kromaĵon por aŭskulti "
"nur unu kanalon de iu ajn havigita datumstrio.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:148
#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:149
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:153
#, c-format
msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
msgstr[0] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanalo.\n"
msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:158
#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-#: src/post/audio/volnorm.c:147
+#: src/post/audio/volnorm.c:151
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
@@ -3061,7 +3071,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:211
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3117,7 +3127,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:335
#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3191,7 +3201,7 @@ msgid ""
" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/boxblur.c:101
+#: src/post/planar/boxblur.c:105
msgid ""
"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
"\n"
@@ -3209,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/denoise3d.c:134
+#: src/post/planar/denoise3d.c:138
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
@@ -3224,7 +3234,7 @@ msgid ""
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:184
+#: src/post/planar/eq.c:188
msgid ""
"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
@@ -3240,7 +3250,7 @@ msgid ""
"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq2.c:357
+#: src/post/planar/eq2.c:361
msgid ""
"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
@@ -3279,7 +3289,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:404
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3315,7 +3325,7 @@ msgid ""
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/unsharp.c:211
+#: src/post/planar/unsharp.c:215
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
@@ -3488,7 +3498,7 @@ msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1295
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx"
@@ -3567,11 +3577,11 @@ msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas kadrobufrilon de Linukso"
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo kiu vidigas nenion"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "Bildigo de OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -3600,11 +3610,11 @@ msgid ""
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "Minimuma filmerkvanto por OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -3612,19 +3622,19 @@ msgstr ""
"Minimuma filmerkvanto por animacioj.\n"
"Ĝi estas ignorita por statikaĵoj.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "ebligu duoblan bufradon"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2012
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL"
@@ -4052,11 +4062,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1538 src/video_out/video_out_xv.c:1591
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1539 src/video_out/video_out_xv.c:1592
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4064,23 +4074,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1588
#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1666
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1535
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metodo de malplektado (evitinda)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1603 src/video_out/video_out_xv.c:1667
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1536
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4118,8 +4128,8 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1657 src/video_out/video_out_xv.c:1740
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2776
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X"
@@ -4237,26 +4247,26 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1633
#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1638
#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1604
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1646
#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4265,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
"pordon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4274,22 +4284,22 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n"
" por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1760
#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1762
#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " neniu XvMC-subteno \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n"
@@ -4355,43 +4365,43 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659
#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Konservo de Unichrome CPU"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4400,31 +4410,31 @@ msgstr ""
"koloron\n"
"kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2707
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2714
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2715
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2721
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2722
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4523,11 +4533,11 @@ msgid ""
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2150
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "malebligu precizan alfa-miksadon de surmetoj"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2147
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2151
msgid ""
"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
@@ -4536,61 +4546,61 @@ msgid ""
"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:365
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367
#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "audio_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:382
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "audio_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:484
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
msgid "number of audio buffers"
msgstr "nombro da bufroj de aŭdo"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:487
msgid ""
"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1115
#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1434
#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
"moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de "
"16 bitoj.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1442
#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1448
#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metodo de sinkronigo por aŭdo kaj video"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2131
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4613,11 +4623,11 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2159
msgid "enable resampling"
msgstr "ebligu re-sampladon"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2160
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4625,33 +4635,33 @@ msgid ""
"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2167
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "re-sampligu ĉiam per tiu ĉi kvanto (0 por malebligi)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2168
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2177
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "deŝovo por diĝita rekta transiro"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2178
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2187
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "ludu aŭdon ankaŭ se ĝi estas rapida aŭ malrapida"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2188
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -4659,25 +4669,25 @@ msgid ""
"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2261
msgid "startup audio volume"
msgstr "starta laŭteco"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2262
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Ĝenerala laŭteco kiu estos uzata dum preparado de xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2265
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "restarigu nivelon de laŭteco dum preparado"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Se ĝi estas malebligita, xine ne povas ŝanĝi agordojn de miksilo dum "
"preparado."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2296
#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
@@ -4972,22 +4982,37 @@ msgstr ""
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Ve! %s ne entenas informojn pri kromaĵo.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1092
+#, c-format
+msgid "failed to save catalogue cache: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1099
+#, c-format
+msgid "failed to replace catalogue cache: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1105
+#, c-format
+msgid "failed to remove new catalogue cache: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1362
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: nekonata strategio de rekono de enhavo %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1472
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: uzante malmuksoron '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1798 src/xine-engine/load_plugins.c:1845
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1848
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
@@ -4995,7 +5020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"load_plugins: mem-rekonado de aŭdeligo ne trovis uzelban aŭdozorgilon.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2152
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5141,46 +5166,46 @@ msgstr ""
"video_out: bildo kun pts %<PRId64> estas rifuzita ĉar ĝi estas tro malnova "
"(diff : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1823
msgid "default number of video frames"
msgstr "defaŭlta nombro da filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1824
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1881
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "tolerenda procento je forlasitaj filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1882
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1887
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "tolerenda procento je formetitaj filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1888
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1922
#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:391
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "horizontala lokiĝo de bildo en eligfenestro"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:392
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5188,11 +5213,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:399
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "vertikala lokiĝo de bildo en eligfenestro"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:400
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5200,11 +5225,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:407
msgid "disable all video scaling"
msgstr "malebligu readapton de video"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:408
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5215,146 +5240,146 @@ msgid ""
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:815 src/xine-engine/xine.c:936
+#: src/xine-engine/xine.c:976 src/xine-engine/xine.c:1012
+#: src/xine-engine/xine.c:1024 src/xine-engine/xine.c:1037
+#: src/xine-engine/xine.c:1050 src/xine-engine/xine.c:1063
+#: src/xine-engine/xine.c:1089 src/xine-engine/xine.c:1114
+#: src/xine-engine/xine.c:1151
#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:874
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: trovita enigkromaĵo : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:890
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: eniga kromaĵo ne povas malfermi MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:899
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi enigan kromaĵon por MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:925
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: specifita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:962
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:969
#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1000
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1029
#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorante videon\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1042
#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorante aŭdon\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1055
#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorante sub-bildojn\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1068
#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1141
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1145
#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: ŝanĝo de opcio '%s' el MRL ne estas permesita\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1225
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1241
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1264
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1330
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: neinu disponebla malmuksado\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1401
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: malmuksilo malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1677
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: La specifita savdosierujo \"%s\" povus esti danĝero por secureco.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1682
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1714
#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1723
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategio por rekoni plurmedian formaton"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1724
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5372,11 +5397,11 @@ msgid ""
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1742
msgid "directory for saving streams"
msgstr "dosierujo por konservi datumstriojn"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1743
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5386,11 +5411,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1754
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "ebligu implicitajn ŝanĝojn en la agordaĵo (ekz. far de MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1755
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5400,78 +5425,78 @@ msgid ""
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1769
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Tempofino por legado de ret-datumstrioj (en sekundoj)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1770
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2227
msgid "messages"
msgstr "mesaĝoj"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2228
msgid "plugin"
msgstr "kromaĵo"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2229
msgid "trace"
msgstr "bildigo"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Warning:"
msgstr "Atentu:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "Unknown host:"
msgstr "Nekonata gastiga komputilo:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Unknown device:"
msgstr "Nekonata aparato:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Network unreachable"
msgstr "Neatingebla reto"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Connection refused:"
msgstr "Rifuzita konekto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "File not found:"
msgstr "Netrovita dosiero:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Read error from:"
msgstr "Eraro de lego el:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Error loading library:"
msgstr "Eraro dum ŝargo de biblioteko:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Ĉifrita datumstio estis rekonita"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:971
msgid "Security message:"
msgstr "Mesaĝo de sekureco:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:972
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Aŭdaparato estas nedisponebla"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:973
msgid "Permission error"
msgstr "Eraro de permeso"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:974
msgid "File is empty:"
msgstr "Dosiero estas vakua:"