diff options
author | Darren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk> | 2010-05-02 14:06:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Darren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk> | 2010-05-02 14:06:43 +0100 |
commit | cde4d4d6722305278ede341ea0f7de39805316df (patch) | |
tree | 005a4ad8a87db167fee0b71f8204ee525e23dd18 /po/eo.po | |
parent | ee88b6b53e875ed25073afa5ef77ef2b7f09707f (diff) | |
download | xine-lib-cde4d4d6722305278ede341ea0f7de39805316df.tar.gz xine-lib-cde4d4d6722305278ede341ea0f7de39805316df.tar.bz2 |
Translation files resync.
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 941 |
1 files changed, 483 insertions, 458 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" @@ -70,97 +70,97 @@ msgstr "" "audio_alsa_out: difektita agordaĵo de tiu ĉi PCM: neniu disponebla agordaĵo: " "%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1323 msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "rimarku ŝanĝojn de hardwara miksilo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1296 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1324 msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " "settings on the fly." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "snd_lib_error_set_handler() malsukcesis: %d" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "sound card can do mmap" msgstr "sonkarto ne povas uzi mmap" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397 msgid "" "Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " "will increase performance." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "device used for mono output" msgstr "aparato uzita por unufonia eligo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407 msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 msgid "device used for stereo output" msgstr "aparato uzita por stereofonia eligo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1424 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "aparato uzita por kvarfonia eligo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1425 msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1434 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1444 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "aparato uzita por 5.1-kanala eligo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1435 msgid "" "xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " "sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1417 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1445 msgid "" "xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " "This can be used be external surround decoders.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465 #, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_pcm_open() malsukcesis:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1439 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467 #, c-format msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 src/audio_out/audio_jack_out.c:742 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "aranĝo de laŭtigilo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 src/audio_out/audio_jack_out.c:743 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " @@ -193,79 +193,79 @@ msgid "" "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1528 msgid "audio_alsa_out : supported modes are" msgstr "audio_alsa_out : subtenitaj modusoj estas" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1532 msgid " 8bit" msgstr " 8bitoj" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1537 msgid " 16bit" msgstr " 16bitoj" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541 msgid " 24bit" msgstr " 24bitoj" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545 msgid " 32bit" msgstr " 32bitoj" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 msgid " mono" msgstr " unufonio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 msgid " stereo" msgstr " stereofonio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 msgid " 4-channel" msgstr " kvarfonio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 msgid " (4-channel not enabled in xine config)" msgstr " (kvarfonio ne estas ebligita en xine-agordoj)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1575 msgid " 4.1-channel" msgstr " 4.1-kanalo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1578 msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" msgstr " (4.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 msgid " 5-channel" msgstr " kvinfonio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 msgid " (5-channel not enabled in xine config)" msgstr " (kvinfonio ne estas ebligita en xine-agordoj)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 msgid " 5.1-channel" msgstr " 5.1-kanalo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" msgstr " (5.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1617 msgid " a/52 and DTS pass-through" msgstr " rektotrajro de a/52 kaj DTS" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1620 msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" msgstr " (rektotrajro de a/52 kaj DTS ne estas ebligita en xine-agordoj)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1630 msgid "alsa mixer device" msgstr "alsa-miksilo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1631 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "xine uzos tiun ĉi alsa-miksilon por ŝanĝi laŭtecon.\n" "Legu dokumentaron de alsa por havi informojn pri aparatoj de alsa." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1705 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn" @@ -519,18 +519,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta libaudio-n IRIX" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:730 #, fuzzy msgid "JACK audio device name" msgstr "Nomo de OSS aŭdaparato" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:731 msgid "" "Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " "output port." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:908 #, fuzzy msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X" @@ -744,24 +744,24 @@ msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:82 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:125 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" "X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:271 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" @@ -771,45 +771,50 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:175 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:193 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:304 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" "X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:331 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:840 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1771 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1772 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -823,11 +828,11 @@ msgstr "" "altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro " "malfokusita." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1780 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1781 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -836,11 +841,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1790 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -850,11 +855,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1800 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1801 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -959,7 +964,7 @@ msgstr "" msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#: src/demuxers/demux_flv.c:559 src/demuxers/demux_flv.c:701 #, c-format msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" msgstr "" @@ -984,7 +989,7 @@ msgstr "iff: peco nekonata: %s\n" msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:291 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -993,7 +998,7 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Nerokonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki " "tion al disvolvantoj de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:302 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" @@ -1001,12 +1006,12 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: eraro de malokupo! Bonvolu komuniki tion al disvolvantoj " "de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:634 #, c-format msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:644 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: Nerekonita privata datumstrio 1 0x%02x. Bonvolu komuniki " "tion al disvolvantoj de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:805 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:877 #, c-format msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" @@ -1070,7 +1075,7 @@ msgstr "demux_snd: nevalidaj parametroj de ĉapo\n" msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n" -#: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#: src/demuxers/demux_tta.c:98 #, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1111,26 +1116,26 @@ msgid "" "to use here." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:262 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:672 #, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Malsukcesis malfermo de stiraparato %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260 msgid "use Pan & Scan info" msgstr "Uzu informojn pri Pan & Skan" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:261 msgid "" "\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " "encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" @@ -1146,11 +1151,11 @@ msgid "" "use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:280 msgid "try to sync video every frame" msgstr "provu sinkronigi videon por ĉiu filero" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281 msgid "" "Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " "not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " @@ -1158,19 +1163,19 @@ msgid "" "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 msgid "use smooth play mode" msgstr "uzu glatiga moduso de lego" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos utiligebla." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:291 msgid "correct frame durations in broken streams" msgstr "korektu daŭron de filmeroj en difektitaj datumstrioj" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:292 msgid "" "Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " "with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " @@ -1178,27 +1183,27 @@ msgid "" "encounter such streams." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:551 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:623 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: skribo en videoaparato malsukcesis (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:738 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:766 #, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" @@ -1275,53 +1280,53 @@ msgid "" "clock as sync source." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 msgid "swap odd and even lines" msgstr "inerŝangado de plataj kaj senkunaj liniojn" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "" "Swaps the even and odd field of the image.\n" "Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " "screen." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "aldonu nigrajn bendojn por aranĝi proporciojn" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 msgid "" "Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " "natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "uzu glatigan moduson de lego por re-legado per mpeg-enkodilo" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 msgid "" "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos uzebla por ne-MPEG-" "aĵoj." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de stiraparato %s (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de videoaparato %s (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "enkodilo por ne-mpeg-aĵoj" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 msgid "" "Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles only MPEG.\n" @@ -1335,23 +1340,23 @@ msgid "" "so these might fail to work." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 #, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" @@ -1362,7 +1367,7 @@ msgid "" "encoder.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 #, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" @@ -1373,11 +1378,11 @@ msgid "" "encoder.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "moduso de videoeligo (TV aŭ surmeto)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 msgid "" "The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " "values are:\n" @@ -1409,11 +1414,11 @@ msgid "" "of DXR3 overlay." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 msgid "overlay colour key value" msgstr "valoro de kromata ŝlosilo de surmeto" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 msgid "" "Hexadecimal RGB value of the key colour.\n" "You can try different values, if you experience windows becoming transparent " @@ -1423,11 +1428,11 @@ msgstr "" "Vi povas provi malsamajn valorojn, se vi vidas diafanajn fenestrojn kiam vi " "uzas DXR3-moduson de surmeto." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "overlay colour key tolerance" msgstr "tolero de kromata ŝlosilo de surmeto" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "" "A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n" "You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " @@ -1435,11 +1440,11 @@ msgid "" "when using a too low setting." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "tranĉu area de surmeto en supraj kaj subaj partoj" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 msgid "" "Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " "if you see green lines at the top or bottom of the overlay." @@ -1447,16 +1452,16 @@ msgstr "" "Ĝi formovas unu bilderolinion el supraj kaj subaj partoj de la surmeto. " "Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 #, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 msgid "preferred tv mode" msgstr "favorata tv-moduso" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 msgid "" "Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" "\n" @@ -1472,12 +1477,12 @@ msgstr "" "pal60: PAL - 60Hz\n" "default: tenu agordojn de la sonkarto" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 #, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 #, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" @@ -1486,47 +1491,47 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Estas necese mpeg enkodilo por legi ne-mpeg videoj en dxr3\n" "video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1369 #, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1602 +#: src/input/input_cdda.c:1605 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1649 +#: src/input/input_cdda.c:1652 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1654 +#: src/input/input_cdda.c:1657 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2823 +#: src/input/input_cdda.c:2764 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2875 +#: src/input/input_cdda.c:2816 msgid "device used for CD audio" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2876 +#: src/input/input_cdda.c:2817 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2882 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "query CDDB" msgstr "informmendo de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2882 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1535,11 +1540,11 @@ msgid "" "listening habits." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2890 +#: src/input/input_cdda.c:2831 msgid "CDDB server name" msgstr "Nomo de servilo de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2890 +#: src/input/input_cdda.c:2831 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1547,19 +1552,19 @@ msgid "" "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2898 +#: src/input/input_cdda.c:2839 msgid "CDDB server port" msgstr "Servilpordo de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2898 +#: src/input/input_cdda.c:2839 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2904 +#: src/input/input_cdda.c:2845 msgid "CDDB cache directory" msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2904 +#: src/input/input_cdda.c:2845 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1567,11 +1572,11 @@ msgid "" "used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2912 +#: src/input/input_cdda.c:2853 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco" -#: src/input/input_cdda.c:2913 +#: src/input/input_cdda.c:2854 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1590,50 +1595,50 @@ msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2991 #, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n" -#: src/input/input_dvb.c:2782 +#: src/input/input_dvb.c:2784 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#: src/input/input_dvb.c:2789 src/input/input_dvb.c:3219 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n" -#: src/input/input_dvb.c:2811 +#: src/input/input_dvb.c:2813 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2822 +#: src/input/input_dvb.c:2824 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2845 +#: src/input/input_dvb.c:2847 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan " "kongruon\n" -#: src/input/input_dvb.c:2852 +#: src/input/input_dvb.c:2854 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2865 +#: src/input/input_dvb.c:2867 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2871 +#: src/input/input_dvb.c:2873 #, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " @@ -1642,20 +1647,20 @@ msgstr "" "input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de " "lasta vidita kanalo.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2877 +#: src/input/input_dvb.c:2881 #, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" "input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2889 +#: src/input/input_dvb.c:2893 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2909 +#: src/input/input_dvb.c:2913 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" @@ -1664,7 +1669,7 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2932 +#: src/input/input_dvb.c:2936 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" @@ -1673,7 +1678,7 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-" "C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2958 +#: src/input/input_dvb.c:2962 #, fuzzy, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1682,21 +1687,21 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-" "C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2993 +#: src/input/input_dvb.c:2997 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3016 +#: src/input/input_dvb.c:3020 #, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3078 +#: src/input/input_dvb.c:3082 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)" -#: src/input/input_dvb.c:3079 +#: src/input/input_dvb.c:3083 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1704,94 +1709,94 @@ msgstr "" "Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed " "elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato." -#: src/input/input_dvb.c:3172 +#: src/input/input_dvb.c:3176 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3304 +#: src/input/input_dvb.c:3308 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3309 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3312 +#: src/input/input_dvb.c:3316 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo" -#: src/input/input_dvb.c:3313 +#: src/input/input_dvb.c:3317 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3318 +#: src/input/input_dvb.c:3322 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3319 +#: src/input/input_dvb.c:3323 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3325 +#: src/input/input_dvb.c:3329 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Numero de uzenda DVB-karto" -#: src/input/input_dvb.c:3326 +#: src/input/input_dvb.c:3330 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3334 +#: src/input/input_dvb.c:3338 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3335 +#: src/input/input_dvb.c:3339 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3341 +#: src/input/input_dvb.c:3345 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3342 +#: src/input/input_dvb.c:3346 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:585 +#: src/input/input_dvd.c:596 #, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:604 +#: src/input/input_dvd.c:615 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1494 +#: src/input/input_dvd.c:1505 #, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n" -#: src/input/input_dvd.c:1781 +#: src/input/input_dvd.c:1792 msgid "device used for DVD playback" msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/input/input_dvd.c:1793 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1800 +#: src/input/input_dvd.c:1811 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/input/input_dvd.c:1812 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1802,22 +1807,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1814 +#: src/input/input_dvd.c:1825 msgid "CSS decryption method" msgstr "Metodo de deĉifrado CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1815 +#: src/input/input_dvd.c:1826 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1822 +#: src/input/input_dvd.c:1833 msgid "path to the title key cache" msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj" -#: src/input/input_dvd.c:1823 +#: src/input/input_dvd.c:1834 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1826,44 +1831,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1845 +#: src/input/input_dvd.c:1856 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1846 +#: src/input/input_dvd.c:1857 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1852 +#: src/input/input_dvd.c:1863 msgid "default language for DVD playback" msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1853 +#: src/input/input_dvd.c:1864 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1859 +#: src/input/input_dvd.c:1870 msgid "read-ahead caching" msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado" -#: src/input/input_dvd.c:1860 +#: src/input/input_dvd.c:1871 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1866 +#: src/input/input_dvd.c:1877 msgid "unit for the skip action" msgstr "unito de preterlaso" -#: src/input/input_dvd.c:1867 +#: src/input/input_dvd.c:1878 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1882,11 +1887,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1882 +#: src/input/input_dvd.c:1893 msgid "unit for seeking" msgstr "unito de enpoziciigo" -#: src/input/input_dvd.c:1883 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1900,11 +1905,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1894 +#: src/input/input_dvd.c:1905 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron" -#: src/input/input_dvd.c:1895 +#: src/input/input_dvd.c:1906 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1916,133 +1921,133 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:209 +#: src/input/input_file.c:211 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:369 +#: src/input/input_file.c:371 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:373 +#: src/input/input_file.c:375 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 +#: src/input/input_file.c:414 src/input/input_gnome_vfs.c:297 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:632 +#: src/input/input_file.c:635 msgid "file input plugin" msgstr "eniga kromaĵo de dosiero" -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:994 msgid "file browsing start location" msgstr "startpunkto de foliumo" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:995 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:999 +#: src/input/input_file.c:1002 msgid "list hidden files" msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj" -#: src/input/input_file.c:1000 +#: src/input/input_file.c:1003 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:223 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine" -#: src/input/input_http.c:178 +#: src/input/input_http.c:180 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 +#: src/input/input_http.c:415 src/input/input_http.c:1015 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: eraro de lego %d\n" -#: src/input/input_http.c:652 +#: src/input/input_http.c:656 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Konektigante servilon de HTTP..." -#: src/input/input_http.c:841 +#: src/input/input_http.c:848 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: nevalida demando de http\n" -#: src/input/input_http.c:847 +#: src/input/input_http.c:854 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 -#: src/input/input_http.c:865 +#: src/input/input_http.c:859 src/input/input_http.c:865 +#: src/input/input_http.c:872 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:875 +#: src/input/input_http.c:882 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n" -#: src/input/input_http.c:962 +#: src/input/input_http.c:969 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj." -#: src/input/input_http.c:1062 +#: src/input/input_http.c:1070 msgid "http input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por HTTP" -#: src/input/input_http.c:1124 +#: src/input/input_http.c:1132 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo" -#: src/input/input_http.c:1124 +#: src/input/input_http.c:1132 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1128 +#: src/input/input_http.c:1136 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-prokura pordo" -#: src/input/input_http.c:1128 +#: src/input/input_http.c:1136 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP-prokura uzantnomo" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1142 +#: src/input/input_http.c:1150 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-prokura pasvorto" -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1151 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1146 +#: src/input/input_http.c:1154 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1147 +#: src/input/input_http.c:1155 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2053,26 +2058,26 @@ msgstr "" "Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel " "unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)." -#: src/input/input_mms.c:446 +#: src/input/input_mms.c:448 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por MMS" -#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:484 src/input/librtsp/rtsp_session.c:95 msgid "network bandwidth" msgstr "bendolarĝo de reto" -#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:485 src/input/librtsp/rtsp_session.c:96 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:492 +#: src/input/input_mms.c:494 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS-protokolo" -#: src/input/input_mms.c:493 +#: src/input/input_mms.c:495 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2100,11 +2105,11 @@ msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:522 +#: src/input/input_net.c:524 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto" -#: src/input/input_pnm.c:272 +#: src/input/input_pnm.c:274 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio" @@ -2123,30 +2128,30 @@ msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n" msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1421 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1427 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1436 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1540 +#: src/input/input_pvr.c:1544 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1566 +#: src/input/input_pvr.c:1570 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)" -#: src/input/input_pvr.c:1567 +#: src/input/input_pvr.c:1571 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto." @@ -2199,47 +2204,47 @@ msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:640 +#: src/input/input_rtp.c:642 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n" -#: src/input/input_rtp.c:643 +#: src/input/input_rtp.c:645 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n" -#: src/input/input_rtp.c:658 +#: src/input/input_rtp.c:660 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:675 +#: src/input/input_rtp.c:677 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:779 +#: src/input/input_rtp.c:781 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP" -#: src/input/input_rtsp.c:293 +#: src/input/input_rtsp.c:295 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP" -#: src/input/input_smb.c:163 +#: src/input/input_smb.c:165 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:173 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:261 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:359 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin" @@ -2316,25 +2321,25 @@ msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n" msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n" -#: src/input/input_vcd.c:920 +#: src/input/input_vcd.c:924 msgid "Video CD input plugin" msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)" -#: src/input/input_vcd.c:974 +#: src/input/input_vcd.c:978 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1036 +#: src/input/input_vcd.c:1040 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1084 +#: src/input/input_vcd.c:1088 msgid "device used for VCD playback" msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1085 +#: src/input/input_vcd.c:1089 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2350,24 +2355,24 @@ msgstr "rtsp: nevalida mrl: %s\n" msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:107 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:111 #, c-format msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: malsukcesis konekto kun servilo %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:145 #, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:168 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" @@ -2636,7 +2641,7 @@ msgid "" "2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:560 #, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n" @@ -2676,38 +2681,43 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:136 #, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:145 #, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:156 #, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "libmusepack: mpc_demux_init failed.\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n" + +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:298 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:379 #, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:394 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344 -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:414 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:433 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode malsukcesis: %d\n" @@ -2725,93 +2735,93 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:174 #, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:134 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (aŭdo) Estas neeble solvi simbolojn - malkongrua dll: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:292 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: preparado de malkodilo malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:306 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:343 #, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:199 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 msgid "standard closed captioning font" msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 msgid "italic closed captioning font" msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:228 msgid "closed captioning font size" msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:233 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:234 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:467 msgid "font for external subtitles" msgstr "tiparo por eksteraj surskribaĵoj" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:473 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj (rilata al fenestrogrando)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:516 msgid "encoding of subtitles" msgstr "kodo de surskribaĵoj" @@ -2829,49 +2839,49 @@ msgstr "" "vi povas ĉi tie agordi defaŭltan pludaŭro. Agordante je nulo, la surskribaĵo " "pludaŭras ĝis anstataŭigo de ĝi per la sekvanta." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1144 msgid "subtitle size" msgstr "grando de surskribaĵoj" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1145 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1167 msgid "font for subtitles" msgstr "tiparo por surskribaĵoj" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Tipardosiero (el dosierujo de tiparoj de xine) uzenda por surskribaĵoj." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1168 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "Ekstera tipardosiero (ekz. .ttf) uzenda por surskribaĵoj." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "uzu libertiparan tiparon, se ĝi estas farebla" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "kodo de surskribaĵoj" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1182 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -2882,11 +2892,11 @@ msgstr "" "bildigi ne-ASCII-ajn tipojn. Se ne-ASCII-ajn tipojn ne estas vidigitaj kiel " "vi supozas, demandu al kreanto de surskribaĵoj pri uzata kodo." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1190 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "uzu neskalitan OSD, se ĝi estas farebla" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1191 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -2914,30 +2924,30 @@ msgid "" "to install the codecs." msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:585 +#: src/libw32dll/w32codec.c:589 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: ICOpen malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj " "parametroj?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:594 +#: src/libw32dll/w32codec.c:598 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) malsukcesis: eraro %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:627 +#: src/libw32dll/w32codec.c:631 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressQuery malsukcesis: eraro %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:638 +#: src/libw32dll/w32codec.c:642 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressBegin malsukcesis: eraro %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:684 +#: src/libw32dll/w32codec.c:688 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -2945,7 +2955,7 @@ msgstr "" "w32codec: DS_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj " "parametroj?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:695 +#: src/libw32dll/w32codec.c:699 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -2953,57 +2963,57 @@ msgstr "" "w32codec: DMO_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj " "parametroj?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:815 src/libw32dll/w32codec.c:1484 +#: src/libw32dll/w32codec.c:819 src/libw32dll/w32codec.c:1488 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "w32codec: starto de malkodilo malsukcesis. Ĉu '%s' estas instalita?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1218 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) netaŭga aŭdoformato\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1225 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen eraro %d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1240 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1244 #, c-format msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DirectShow Aŭdo\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1258 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1262 #, c-format msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DMO Aŭdo\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1274 #, c-format msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: eraro dum malkumpremado de ByteRun1\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1325 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1332 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1382 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Tiu ĉi anim-speco nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/post/audio/stretch.c:263 +#: src/post/audio/stretch.c:267 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " "by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " @@ -3013,7 +3023,7 @@ msgstr "" "rapide per iu faktoro. La tembro estas, laŭpete, konservita, do vi povas uzi " "tion, ekzemple, por vidi filmon dum pli mallonga tempo.\n" -#: src/post/audio/upmix.c:134 +#: src/post/audio/upmix.c:138 msgid "" "Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" "Parameters\n" @@ -3024,7 +3034,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:106 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:110 msgid "" "This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " "Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " @@ -3034,24 +3044,24 @@ msgstr "" "duplikatado de la kanaloj. Alie, oni poas uzi tiun ĉi kromaĵon por aŭskulti " "nur unu kanalon de iu ajn havigita datumstrio.\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:148 #, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:149 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:153 #, c-format msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" msgstr[0] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanalo.\n" msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:158 #, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n" -#: src/post/audio/volnorm.c:147 +#: src/post/audio/volnorm.c:151 msgid "" "Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" "\n" @@ -3061,7 +3071,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:211 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3117,7 +3127,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:335 #, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" @@ -3191,7 +3201,7 @@ msgid "" " select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" -#: src/post/planar/boxblur.c:101 +#: src/post/planar/boxblur.c:105 msgid "" "Box blur does a simple blurring of the image.\n" "\n" @@ -3209,7 +3219,7 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/denoise3d.c:134 +#: src/post/planar/denoise3d.c:138 msgid "" "This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " "still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " @@ -3224,7 +3234,7 @@ msgid "" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -#: src/post/planar/eq.c:184 +#: src/post/planar/eq.c:188 msgid "" "Software equalizer with interactive controls just like the hardware " "equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " @@ -3240,7 +3250,7 @@ msgid "" "* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" msgstr "" -#: src/post/planar/eq2.c:357 +#: src/post/planar/eq2.c:361 msgid "" "Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " "gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " @@ -3279,7 +3289,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/planar/noise.c:400 +#: src/post/planar/noise.c:404 msgid "" "Adds random noise to the video.\n" "\n" @@ -3315,7 +3325,7 @@ msgid "" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:211 +#: src/post/planar/unsharp.c:215 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3488,7 +3498,7 @@ msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1295 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx" @@ -3567,11 +3577,11 @@ msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas kadrobufrilon de Linukso" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "videoeliga xine-kromaĵo kiu vidigas nenion" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "Bildigo de OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3600,11 +3610,11 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "Minimuma filmerkvanto por OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -3612,19 +3622,19 @@ msgstr "" "Minimuma filmerkvanto por animacioj.\n" "Ĝi estas ignorita por statikaĵoj.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 #: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "ebligu duoblan bufradon" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2012 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL" @@ -4052,11 +4062,11 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " "kolorspaco kaj skalado.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1538 src/video_out/video_out_xv.c:1591 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1539 src/video_out/video_out_xv.c:1592 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -4064,23 +4074,23 @@ msgid "" "\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1666 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1535 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metodo de malplektado (evitinda)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1603 src/video_out/video_out_xv.c:1667 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1536 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4118,8 +4128,8 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1657 src/video_out/video_out_xv.c:1740 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2776 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X" @@ -4237,26 +4247,26 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " "kolorspaco kaj skalado.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1633 #, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1638 #, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1604 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1646 #, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -4265,7 +4275,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 " "pordon.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4274,22 +4284,22 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n" " por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 #, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1760 #, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1762 #, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " neniu XvMC-subteno \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n" @@ -4355,43 +4365,43 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " "kolorspaco kaj skalado.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 #, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 #, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2687 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Konservo de Unichrome CPU" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4400,31 +4410,31 @@ msgstr "" "koloron\n" "kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2707 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2714 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2715 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2721 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2722 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4523,11 +4533,11 @@ msgid "" "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2146 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2150 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "malebligu precizan alfa-miksadon de surmetoj" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2147 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2151 msgid "" "If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " "overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " @@ -4536,61 +4546,61 @@ msgid "" "but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:365 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:382 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:484 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 msgid "number of audio buffers" msgstr "nombro da bufroj de aŭdo" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:487 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1115 #, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 #, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" "moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de " "16 bitoj.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1442 #, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1448 #, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 msgid "method to sync audio and video" msgstr "metodo de sinkronigo por aŭdo kaj video" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4613,11 +4623,11 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2159 msgid "enable resampling" msgstr "ebligu re-sampladon" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2160 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4625,33 +4635,33 @@ msgid "" "automatically when necessary." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2167 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "re-sampligu ĉiam per tiu ĉi kvanto (0 por malebligi)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2168 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2177 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "deŝovo por diĝita rekta transiro" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2178 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2187 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "ludu aŭdon ankaŭ se ĝi estas rapida aŭ malrapida" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2188 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -4659,25 +4669,25 @@ msgid "" "audio post plugin instead." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2261 msgid "startup audio volume" msgstr "starta laŭteco" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2262 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Ĝenerala laŭteco kiu estos uzata dum preparado de xine." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2265 msgid "restore volume level at startup" msgstr "restarigu nivelon de laŭteco dum preparado" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2266 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Se ĝi estas malebligita, xine ne povas ŝanĝi agordojn de miksilo dum " "preparado." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2296 #, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n" @@ -4972,22 +4982,37 @@ msgstr "" msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Ve! %s ne entenas informojn pri kromaĵo.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1092 +#, c-format +msgid "failed to save catalogue cache: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1099 +#, c-format +msgid "failed to replace catalogue cache: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1105 +#, c-format +msgid "failed to remove new catalogue cache: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1362 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: nekonata strategio de rekono de enhavo %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1472 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: uzante malmuksoron '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1798 src/xine-engine/load_plugins.c:1845 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1848 #, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " @@ -4995,7 +5020,7 @@ msgid "" msgstr "" "load_plugins: mem-rekonado de aŭdeligo ne trovis uzelban aŭdozorgilon.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2152 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5141,46 +5166,46 @@ msgstr "" "video_out: bildo kun pts %<PRId64> estas rifuzita ĉar ĝi estas tro malnova " "(diff : %<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1817 +#: src/xine-engine/video_out.c:1823 msgid "default number of video frames" msgstr "defaŭlta nombro da filmeroj" -#: src/xine-engine/video_out.c:1818 +#: src/xine-engine/video_out.c:1824 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "tolerenda procento je forlasitaj filmeroj" -#: src/xine-engine/video_out.c:1876 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1881 +#: src/xine-engine/video_out.c:1887 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "tolerenda procento je formetitaj filmeroj" -#: src/xine-engine/video_out.c:1882 +#: src/xine-engine/video_out.c:1888 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#: src/xine-engine/video_out.c:1922 #, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:387 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:391 msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "horizontala lokiĝo de bildo en eligfenestro" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:388 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:392 msgid "" "If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " "show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" @@ -5188,11 +5213,11 @@ msgid "" "\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:395 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:399 msgid "vertical image position in the output window" msgstr "vertikala lokiĝo de bildo en eligfenestro" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:396 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:400 msgid "" "If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " "you can adjust the position where the image will be placed.\n" @@ -5200,11 +5225,11 @@ msgid "" "\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:403 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:407 msgid "disable all video scaling" msgstr "malebligu readapton de video" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:404 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:408 msgid "" "If you want the video image to be always shown at its original resolution, " "you can disable all image scaling here.\n" @@ -5215,146 +5240,146 @@ msgid "" "accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 -#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 -#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 -#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 -#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:815 src/xine-engine/xine.c:936 +#: src/xine-engine/xine.c:976 src/xine-engine/xine.c:1012 +#: src/xine-engine/xine.c:1024 src/xine-engine/xine.c:1037 +#: src/xine-engine/xine.c:1050 src/xine-engine/xine.c:1063 +#: src/xine-engine/xine.c:1089 src/xine-engine/xine.c:1114 +#: src/xine-engine/xine.c:1151 #, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n" -#: src/xine-engine/xine.c:864 +#: src/xine-engine/xine.c:874 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: trovita enigkromaĵo : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:880 +#: src/xine-engine/xine.c:890 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: eniga kromaĵo ne povas malfermi MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:889 +#: src/xine-engine/xine.c:899 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: estas neeble trovi enigan kromaĵon por MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:915 +#: src/xine-engine/xine.c:925 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: specifita malmuksoro %s malsukcesis starti\n" -#: src/xine-engine/xine.c:952 +#: src/xine-engine/xine.c:962 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:969 #, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n" -#: src/xine-engine/xine.c:990 +#: src/xine-engine/xine.c:1000 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#: src/xine-engine/xine.c:1029 #, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "ignorante videon\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#: src/xine-engine/xine.c:1042 #, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignorante aŭdon\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#: src/xine-engine/xine.c:1055 #, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorante sub-bildojn\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#: src/xine-engine/xine.c:1068 #, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1131 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#: src/xine-engine/xine.c:1145 #, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1167 +#: src/xine-engine/xine.c:1177 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1174 +#: src/xine-engine/xine.c:1184 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: ŝanĝo de opcio '%s' el MRL ne estas permesita\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1215 +#: src/xine-engine/xine.c:1225 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1231 +#: src/xine-engine/xine.c:1241 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1252 +#: src/xine-engine/xine.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1254 +#: src/xine-engine/xine.c:1264 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1320 +#: src/xine-engine/xine.c:1330 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: neinu disponebla malmuksado\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1391 +#: src/xine-engine/xine.c:1401 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: malmuksilo malsukcesis starti\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1667 +#: src/xine-engine/xine.c:1677 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: La specifita savdosierujo \"%s\" povus esti danĝero por secureco.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1682 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco." -#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 #, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1713 +#: src/xine-engine/xine.c:1723 msgid "media format detection strategy" msgstr "strategio por rekoni plurmedian formaton" -#: src/xine-engine/xine.c:1714 +#: src/xine-engine/xine.c:1724 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5372,11 +5397,11 @@ msgid "" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1732 +#: src/xine-engine/xine.c:1742 msgid "directory for saving streams" msgstr "dosierujo por konservi datumstriojn" -#: src/xine-engine/xine.c:1733 +#: src/xine-engine/xine.c:1743 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5386,11 +5411,11 @@ msgid "" "content in any file." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1744 +#: src/xine-engine/xine.c:1754 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "ebligu implicitajn ŝanĝojn en la agordaĵo (ekz. far de MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1745 +#: src/xine-engine/xine.c:1755 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5400,78 +5425,78 @@ msgid "" "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1759 +#: src/xine-engine/xine.c:1769 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Tempofino por legado de ret-datumstrioj (en sekundoj)" -#: src/xine-engine/xine.c:1760 +#: src/xine-engine/xine.c:1770 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2217 +#: src/xine-engine/xine.c:2227 msgid "messages" msgstr "mesaĝoj" -#: src/xine-engine/xine.c:2218 +#: src/xine-engine/xine.c:2228 msgid "plugin" msgstr "kromaĵo" -#: src/xine-engine/xine.c:2219 +#: src/xine-engine/xine.c:2229 msgid "trace" msgstr "bildigo" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "Warning:" msgstr "Atentu:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Unknown host:" msgstr "Nekonata gastiga komputilo:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Unknown device:" msgstr "Nekonata aparato:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Network unreachable" msgstr "Neatingebla reto" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Connection refused:" msgstr "Rifuzita konekto:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "File not found:" msgstr "Netrovita dosiero:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Read error from:" msgstr "Eraro de lego el:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "Error loading library:" msgstr "Eraro dum ŝargo de biblioteko:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "Ĉifrita datumstio estis rekonita" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:971 msgid "Security message:" msgstr "Mesaĝo de sekureco:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:972 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Aŭdaparato estas nedisponebla" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:973 msgid "Permission error" msgstr "Eraro de permeso" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:974 msgid "File is empty:" msgstr "Dosiero estas vakua:" |