diff options
author | Darren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk> | 2008-12-28 00:21:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Darren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk> | 2008-12-28 00:21:41 +0000 |
commit | bbd913fb70c8c432e846b7f5619669329e913593 (patch) | |
tree | 9f38bb4956d1893edd0dd848af6f243effc7cb7e /po/it.po | |
parent | 77d2945bb960d4d90bdb1fe85889a2e41a160bd4 (diff) | |
parent | cad00d49e3344adbc7e8a67e3082dd8d35752a37 (diff) | |
download | xine-lib-bbd913fb70c8c432e846b7f5619669329e913593.tar.gz xine-lib-bbd913fb70c8c432e846b7f5619669329e913593.tar.bz2 |
Merge translation fixups from 1.1.
--HG--
rename : po/libxine1.pot => po/libxine2.pot
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 594 |
1 files changed, 93 insertions, 501 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-18 23:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -927,11 +927,11 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" -msgstr "" +msgstr "Versione FLV non supportata (%d).\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" -msgstr "" +msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 #, c-format @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "plugin di input del file" #: src/demuxers/demux_tta.c:85 msgid "demux_tta: total frames count too high\n" -msgstr "" +msgstr "demux_tta: numero di frame totali troppo alto\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:272 #, fuzzy @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n" #: src/input/input_cdda.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n" @@ -1702,14 +1702,14 @@ msgstr "" "Un valore pari a zero disabilita il rallentamento." #: src/input/input_dvb.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" -msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n" +msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n" #: src/input/input_dvb.c:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" -msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n" +msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n" #: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" @@ -1793,13 +1793,12 @@ msgstr "" "essere QAM (DVB-C)\n" #: src/input/input_dvb.c:2942 -#, fuzzy msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " -"essere QAM (DVB-C)\n" +"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare " +"essere ATSC (DVB-C)\n" #: src/input/input_dvb.c:2977 #, c-format @@ -1848,13 +1847,15 @@ msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale." #: src/input/input_dvb.c:3287 msgid "Number of seconds until tuning times out." -msgstr "" +msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione." #: src/input/input_dvb.c:3288 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" +"Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa " +"attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi." #: src/input/input_dvb.c:3295 msgid "Enable the DVB GUI" @@ -2983,9 +2984,10 @@ msgstr "" #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630 msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" +msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg" #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631 +#, fuzzy msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -2993,6 +2995,12 @@ msgid "" "decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" +"Puoi impostare il numero di thread di decodifica che FFMpeg può usare.\n" +"Valori più alti dovrebbero renere più veloce la decodifica, ma il supporto " +"alla decodifica parallela dipende dal codec utilizzato. Una buona regola " +"pratica è di avere un thread di decodifica per ogni CPU virtuale " +"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del " +"prossimo flusso." #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640 msgid "Skip loop filter" @@ -3024,7 +3032,6 @@ msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "percorso ai codecs RealPlayer" #: src/libreal/real_common.c:140 -#, fuzzy msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -3033,10 +3040,10 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" "Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. " -"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3." -"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per " -"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori " -"informazioni su come installare i codec." +"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drvc.so" +"\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per decodificare " +"contenuto RealPlayer. Si consultino le FAQ per maggiori informazioni su come " +"installare i codec." #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format @@ -3208,15 +3215,13 @@ msgstr "" "del sottotitolo." #: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157 -#, fuzzy msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " -"del sottotitolo." +"Un font grafico (es. un .ttf) da utilizzare per il testo dei sottotitoli." #: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163 msgid "whether to use a freetype font" -msgstr "" +msgstr "se utilizzare un font FreeType" #: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170 msgid "encoding of the subtitles" @@ -3253,12 +3258,10 @@ msgstr "" "risoluzione a pieno schermo, ma funziona con tutte le schede grafiche." #: src/libw32dll/common.c:17 -#, fuzzy msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "percorso ai codecs RealPlayer" +msgstr "percorso ai codecs Win32" #: src/libw32dll/common.c:18 -#, fuzzy msgid "" "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " @@ -3266,10 +3269,10 @@ msgid "" "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " "to install the codecs." msgstr "" -"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. " -"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3." -"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per " -"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori " +"Se si hanno i pacchetti di codec Windows o Apple QuickTime installati, si " +"specifichi il percorso alla directory dei codec. Se xine può trovare i codec " +"Windows o Apple QuickTime li utilizzerà per decodificare vari formati che " +"non sono attualmente implementati. Si consultino le FAQ per maggiori " "informazioni su come installare i codec." #: src/libw32dll/w32codec.c:585 @@ -3844,7 +3847,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/planar/expand.c:232 -#, fuzzy msgid "" "The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " "converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " @@ -3863,11 +3865,12 @@ msgstr "" "aggiungendo barre nere sopra e sotto il frame. Questo permette di inserire " "le sovrimpressioni dentro all'area nera in modo che non coprano l'immagine.\n" "\n" -"Parametri (DA CORREGGERE: miglior aiuto)\n" +"Parametri (DA CORREGGERE: migliorare il testo informativo)\n" " Enable_automatic_shift: Abilita lo spostamento automatico delle " "sovraimpressioni\n" " Overlay_y_offset: Sposta manualmente le sovraimpressioni veticalmente\n" " aspect: La proporzione destinazione (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: estrae l'immagine 4:3 contenuta in un frame 16:9\n" "\n" #: src/post/planar/noise.c:402 @@ -4171,40 +4174,38 @@ msgstr "" "(\"none\" = disabilitato)." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" +"video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" -msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" +msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" +msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" +"video_out_directfb: è necessario almeno DirectFB 0.9.25 per riprodurre su " +"questo strato!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n" +msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta l'impostazione buffer %d!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" @@ -4220,9 +4221,8 @@ msgstr "" "deinterlacciamento è accelerato hardware.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1792 -#, fuzzy msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "id dello strato video" +msgstr "id dello strato video (auto: -1)" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1793 msgid "Select the video output layer by its id." @@ -4230,20 +4230,18 @@ msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1814 #: src/video_out/video_out_directfb.c:2011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" +msgstr "video_out_directfb: si utilizza lo strato di visualizzazione #%d.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1911 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2004 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" +"video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2116 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." @@ -4902,8 +4900,7 @@ msgstr "" msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4911,25 +4908,32 @@ msgstr "" "Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, " "alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." -msgstr "" +msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" +"I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n" +"a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" +"Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD " +"ridimensionato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2756 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" +"Il deinterlacciamento bob aggiunge del rumore alle righe orizzontali, " +"quindi\n" +"disabilitarlo a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine OSD.\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" @@ -5022,6 +5026,17 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "filtro sfarfallio" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay" @@ -5071,10 +5086,10 @@ msgstr "" "disponibile.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1251 -#, fuzzy msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" -"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n" +"scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato " +"scollegato.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1423 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" @@ -5225,7 +5240,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/buffer.c:70 #, c-format msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" -msgstr "" +msgstr "xine-lib: buffer.c: C'è stato un errore fatale: TROPPI FREE\n" #: src/xine-engine/configfile.c:952 #, c-format @@ -5404,7 +5419,7 @@ msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:216 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" -msgstr "" +msgstr "map_decoder_list: niente spazio per il decoder, ignorato.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:331 #, c-format @@ -5576,19 +5591,19 @@ msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n" #: src/xine-engine/osd.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" -msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" +msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig" #: src/xine-engine/osd.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" +msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig" #: src/xine-engine/osd.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" -msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" +msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig" #: src/xine-engine/osd.c:985 #, fuzzy, c-format @@ -5707,15 +5722,16 @@ msgstr "" "%<PRId64>).\n" #: src/xine-engine/video_out.c:1862 -#, fuzzy msgid "default number of video frames" -msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame" +msgstr "numero predefinito di frame video" #: src/xine-engine/video_out.c:1863 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" +"Il numero predefinito di frame video da richiedere dal driver di uscita " +"video. Alcuni driver rimpiazzeranno questa impostazione con il loro valore." #: src/xine-engine/video_out.c:1920 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" @@ -5897,9 +5913,9 @@ msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" #: src/xine-engine/xine.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" -msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" +msgstr "xine: avvio del demuxer completo. veloce!\n" #: src/xine-engine/xine.c:1298 #, c-format @@ -6015,7 +6031,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1807 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Timeout per la lettura dei flussi via rete (in secondi)" #: src/xine-engine/xine.c:1808 msgid "" @@ -6023,6 +6039,10 @@ msgid "" "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" +"Specifica il timeout durante la lettura dei flussi di rete, in secondi. " +"Valori troppo bassi possono fermare la riproduzione quando la sorgente è " +"lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la " +"connessione viene persa." #: src/xine-engine/xine.c:2265 msgid "messages" @@ -6105,431 +6125,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n" - -#~ msgid "Unable to create buffer position events." -#~ msgstr "Impossibile creare gli eventi di posizione del buffer." - -#~ msgid "Unable to get notification interface" -#~ msgstr "Impossibile leggere l'interfaccia di notifica." - -#~ msgid "Unable to set notification positions" -#~ msgstr "Impossibile impostare le posizioni di notifica" - -#~ msgid ": delayed by %ld msec\n" -#~ msgstr ": ritardato di %ld msec\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 " -#~ "piani))\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 " -#~ "piani))\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 " -#~ "nor RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o " -#~ "RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non " -#~ "sarà disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a " -#~ "README.syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n" - -#~ msgid "default number of frame repetitions" -#~ msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame" - -#~ msgid "" -#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed " -#~ "consecutively." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato " -#~ "consecutivamente." - -#~ msgid "SyncFB device name" -#~ msgstr "nome del dispositivo SyncFB" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -#~ "This setting is security critical, because when changed to a different " -#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you " -#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da " -#~ "utilizzare.\n" -#~ "Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso " -#~ "xine può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto " -#~ "arbitrario. Ci si accerti che il valore inserito sia veramente un " -#~ "dispositivo framebuffer." - -#~ msgid "" -#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " -#~ "cards" -#~ msgstr "" -#~ "plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede " -#~ "Matrox G200/G400" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE" - -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n" - -#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" -#~ msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)" - -#~ msgid "" -#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing " -#~ "post processing settings instead.\n" -#~ "\n" -#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the " -#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at " -#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, " -#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete " -#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which " -#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software " -#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual " -#~ "values are:\n" -#~ "\n" -#~ "none\n" -#~ "Disables software deinterlacing.\n" -#~ "\n" -#~ "bob\n" -#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -#~ "\n" -#~ "weave\n" -#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, " -#~ "better for high detail in low movement scenes.\n" -#~ "\n" -#~ "greedy\n" -#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -#~ "\n" -#~ "onefield\n" -#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -#~ "\n" -#~ "onefieldxv\n" -#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "linearblend\n" -#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -#~ "with medium CPU usage." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova " -#~ "impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n" -#~ "\n" -#~ "Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del " -#~ "frame erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare " -#~ "la scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti " -#~ "diversi, e praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente " -#~ "i video moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame " -#~ "(display progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori " -#~ "conosciuti come artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un " -#~ "approccio alla riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n" -#~ "\n" -#~ "none\n" -#~ "Disabilita il deinterlacciamento software.\n" -#~ "\n" -#~ "bob\n" -#~ "Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n" -#~ "\n" -#~ "weave\n" -#~ "Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, " -#~ "migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n" -#~ "\n" -#~ "greedy\n" -#~ "Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di " -#~ "CPU.\n" -#~ "\n" -#~ "onefield\n" -#~ "Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n" -#~ "\n" -#~ "onefieldxv\n" -#~ "Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "linearblend\n" -#~ "Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di " -#~ "comb. Buoni risultati con un uso di CPU medio." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -#~ "image \n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) " -#~ "riservando l'immagine \n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " -#~ "condiviso\n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul " -#~ "display.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " -#~ "memoria condivisa.\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " -#~ "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware " -#~ "grafico non supporti Xv.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " -#~ "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " -#~ "condiviso\n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " -#~ "memoria condivisa.\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n" -#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a " -#~ "zero.\n" -#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " -#~ "memoria condivisa.\n" -#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare " -#~ "una porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware " -#~ "grafico non supporti Xv.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " -#~ "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" - -#~ msgid "CDDB cache directory" -#~ msgstr "directory cache CDDB" - -#~ msgid "" -#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but CDDB caching." -#~ msgstr "" -#~ "Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n" -#~ "Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati " -#~ "file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory " -#~ "dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. " - -#~ msgid "path to the title key cache" -#~ msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli" - -#~ msgid "" -#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but DVD key caching." -#~ msgstr "" -#~ "Poiché rompere la protezione da copia dei DVD cifrati può richiedere " -#~ "diverso tempo, libdvdcss memorizzerà le chiavi decifrate in questa " -#~ "directory.\n" -#~ "Questa impostazione è critica, poiché file con nomi incontrollabili " -#~ "saranno creati in questa directory. Assicuratevi di utilizzare una " -#~ "directory dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla " -#~ "memorizzazioni delle chiavi DVD." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " -#~ "performance\n" -#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n" -#~ " per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" -#~ "\n" |