summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Caujolle-Bert <f1rmb@users.sourceforge.net>2002-08-30 14:14:46 +0000
committerDaniel Caujolle-Bert <f1rmb@users.sourceforge.net>2002-08-30 14:14:46 +0000
commit5ce182a1f7ea129790559637b00adf235e0ae635 (patch)
tree70c923029d6adc5971da71fbb83b773da35cb57e /po/pl_PL.po
parent3e68aec5aac592db783feb6f146d035bf46f38b9 (diff)
downloadxine-lib-5ce182a1f7ea129790559637b00adf235e0ae635.tar.gz
xine-lib-5ce182a1f7ea129790559637b00adf235e0ae635.tar.bz2
Update po.
CVS patchset: 2562 CVS date: 2002/08/30 14:14:46
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r--po/pl_PL.po793
1 files changed, 512 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index 0da9d50d8..ab7abda3b 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-03 20:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-17 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
@@ -81,7 +82,8 @@ msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:708
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:708
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
-msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
+msgstr ""
+"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:775
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775
@@ -133,12 +135,14 @@ msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'"
# src/audio_out/audio_sun_out.c:748
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:748
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
# src/audio_out/audio_arts_out.c:359
#: src/audio_out/audio_arts_out.c:359
msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts"
# src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
@@ -159,7 +163,8 @@ msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:343
#, c-format
msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n"
-msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n"
+msgstr ""
+"demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n"
# src/demuxers/demux_ts.c:353
#: src/demuxers/demux_ts.c:353
@@ -273,59 +278,59 @@ msgstr ""
"Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:659
-#: src/demuxers/demux_avi.c:664
+#: src/demuxers/demux_avi.c:652
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1244
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1244
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1232
#, c-format
msgid "demux_avi: video format = %s\n"
msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1246
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1246
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1234
#, c-format
msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1249
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1249
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1237
#, c-format
msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1257
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1257
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1245
#, c-format
msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1264
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1264
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1252
#, c-format
msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1384
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1383
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1388
#, c-format
msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1393
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1392
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1397
#, c-format
msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1532 src/demuxers/demux_avi.c:1609
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1536 src/demuxers/demux_avi.c:1613
msgid "valid mrls ending for avi demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi"
# src/demuxers/demux_avi.c:1599
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1596
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1600
#, c-format
msgid ""
"demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -358,22 +363,22 @@ msgstr ""
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_mpeg.c:893 src/demuxers/demux_mpeg.c:990
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:895 src/demuxers/demux_mpeg.c:992
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1064 src/demuxers/demux_mpeg.c:1161
msgid "valid mrls for mpeg demuxer"
msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera mpeg"
# src/demuxers/demux_mpeg.c:912
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:914
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1083
msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2)\n"
# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:928 src/demuxers/demux_mpeg.c:996
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1097 src/demuxers/demux_mpeg.c:1165
msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg"
# src/demuxers/demux_mpeg.c:977 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:979 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1148 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:661
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -386,19 +391,34 @@ msgstr ""
"demultiplexera.\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:181
+#, c-format
+msgid "mp3: song title '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:183
+#, c-format
+msgid "mp3: artist '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:185
+#, c-format
+msgid "mp3: album '%s'\n"
+msgstr ""
+
# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:233
#, c-format
msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Warstwa %d %ldkbps\n"
# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:453
msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
msgstr "demux_mpegaudio: brak sterownika dźwięku!\n"
# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:607 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:674
msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera dźwięku mpeg"
@@ -451,7 +471,7 @@ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420
# src/demuxers/demux_wav.c:322
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:415
+#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:435
#: src/demuxers/demux_wav.c:322
msgid "channel"
msgid_plural "channels"
@@ -474,23 +494,45 @@ msgstr ""
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_ogg.c:220
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:220
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:397
msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n"
msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n"
+# src/demuxers/demux_ogg.c:220
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
+msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n"
+
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:417
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr ""
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1246
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:471 src/demuxers/demux_ogg.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
+msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n"
+
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:641
+msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n"
+msgstr ""
+
# src/demuxers/demux_ogg.c:276
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:275
-#, c-format
-msgid "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<)\n"
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
+"follows:\n"
msgstr "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<)\n"
# src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:603 src/demuxers/demux_ogg.c:654
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:1002 src/demuxers/demux_ogg.c:1056
msgid "valid mrls ending for ogg demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera ogg"
# src/demuxers/demux_ogg.c:649
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:641
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:1043
#, c-format
msgid ""
"demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -504,54 +546,54 @@ msgstr ""
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_asf.c:335
-#: src/demuxers/demux_asf.c:335
+#: src/demuxers/demux_asf.c:354
#, c-format
msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
# src/demuxers/demux_asf.c:400
-#: src/demuxers/demux_asf.c:399
+#: src/demuxers/demux_asf.c:381
#, c-format
msgid "demux_asf: video format : %s\n"
msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n"
# src/demuxers/demux_asf.c:458
-#: src/demuxers/demux_asf.c:456
+#: src/demuxers/demux_asf.c:441
#, c-format
msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
msgstr "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n"
# src/demuxers/demux_asf.c:1254
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1247
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1257
#, c-format
msgid "demux_asf: title : %s\n"
msgstr "demux_asf: tytul : %s\n"
# src/demuxers/demux_asf.c:1256
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1249
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1259
#, c-format
msgid "demux_asf: author : %s\n"
msgstr "demux_asf: autor : %s\n"
# src/demuxers/demux_asf.c:1258
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1251
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1261
#, c-format
msgid "demux_asf: copyright : %s\n"
msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
# src/demuxers/demux_asf.c:1260
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1253
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1263
#, c-format
msgid "demux_asf: comment : %s\n"
msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n"
# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1363 src/demuxers/demux_asf.c:1415
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1408 src/demuxers/demux_asf.c:1460
msgid "valid mrls ending for asf demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf"
# src/demuxers/demux_asf.c:1409
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1402
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1447
#, c-format
msgid ""
"demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -598,7 +640,7 @@ msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"
# src/demuxers/demux_film.c:538 src/demuxers/demux_film.c:815
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:544
#: src/demuxers/demux_film.c:529 src/demuxers/demux_film.c:804
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:537
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:555
msgid "valid mrls ending for film demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia dla demultiplexera filmu"
@@ -738,24 +780,24 @@ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
# src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:417
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:299 src/demuxers/demux_idcin.c:506
msgid "valid mrls ending for idcin demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera idcin"
# src/demuxers/demux_idcin.c:269
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:269
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:363
#, c-format
msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n"
msgstr "demux_idcin: plik Id CIN, obraz jest %dx%d, 14 ramek/sek\n"
# src/demuxers/demux_idcin.c:274
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:274
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:368
#, c-format
msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n"
msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n"
# src/demuxers/demux_idcin.c:407
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:404
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:493
#, c-format
msgid ""
"demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -769,30 +811,30 @@ msgstr ""
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:276
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:271
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:280
msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera smjpeg"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:398
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:393
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:413
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_smjpeg: plik SMJPEG, czas odtwarzania: %d min, %d sek\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:403
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:398
-#, c-format
-msgid "demux_smjpeg: %c%c%c%c video @ %dx%d\n"
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
msgstr "demux_smjpeg: %c%c%c%c obraz @ %dx%d\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:412
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:407
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:427
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' dźwięk @ %d Hz, %d bitów, %d %s\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:531
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:524
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:542
#, c-format
msgid ""
"demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -842,6 +884,169 @@ msgstr ""
"demultiplexera.\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:496
+#, fuzzy
+msgid "valid mrls ending for aiff demuxer"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf"
+
+# src/demuxers/demux_qt.c:1359
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
+msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_wav.c:324
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n"
+msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1409
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
+#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:462
+#, fuzzy
+msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts"
+
+#: src/demuxers/demux_snd.c:278
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr ""
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1257
+#: src/demuxers/demux_snd.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n"
+
+# src/demuxers/demux_qt.c:1359
+#: src/demuxers/demux_snd.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
+msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_wav.c:324
+#: src/demuxers/demux_snd.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n"
+msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
+
+# src/demuxers/demux_pes.c:608
+#: src/demuxers/demux_snd.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
+#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:472
+#, fuzzy
+msgid "valid mrls ending for voc demuxer"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi"
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:285
+#, c-format
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr ""
+
+# src/demuxers/demux_wav.c:317
+#: src/demuxers/demux_voc.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
+msgstr "demux_wav: format 0x%X dźwięk, %d Hz, %d bitów/sample, %d %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_ogg.c:649
+#: src/demuxers/demux_voc.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:212 src/demuxers/demux_vqa.c:473
+#, fuzzy
+msgid "valid mrls ending for vqa demuxer"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt"
+
+# src/demuxers/demux_wav.c:324
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n"
+msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
+
+# src/demuxers/demux_idcin.c:274
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video, %d Hz IMA ADPCM audio\n"
+msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1409
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:254 src/demuxers/demux_wc3movie.c:405
+#, fuzzy
+msgid "valid mrls ending for mve demuxer"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg"
+
+# src/demuxers/demux_idcin.c:407
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/input/input_net.c:102
#: src/input/input_net.c:102
#, c-format
@@ -981,165 +1186,6 @@ msgstr ""
"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693
-# src/input/input_dvd.c:753
-#: src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693
-#: src/input/input_dvd.c:753
-#, c-format
-msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n"
-msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd (%s): %s\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:242
-#: src/input/input_dvd.c:242
-#, c-format
-msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
-msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
-
-# src/input/input_dvd.c:246
-#: src/input/input_dvd.c:246
-msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-msgstr "zły status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:300
-#: src/input/input_dvd.c:300
-#, c-format
-msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n"
-msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd >%s<\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324
-#: src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324
-msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n"
-msgstr "input_dvd: nie mogę odczytać Copyright Structure\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:337
-#: src/input/input_dvd.c:337
-msgid ""
-"input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n"
-" Assuming disk is not encrypted.\n"
-msgstr ""
-"input_dvd: Nie mogę odczytać Copyright Structure.\n"
-" Przyjmuję że dysk nie jest zaszyfrowany.\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:346
-#: src/input/input_dvd.c:346
-msgid ""
-"\n"
-"input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal status\n"
-" of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n"
-" Please check http://dvd.sf.net for more information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"input_dvd: Przykro mi, ta wtyczka nie odtwarza zaszyfrowanych DVD. Status "
-"prawny szyfrowania CSS\n"
-" jest niejasny więc nie możemy dostarczać takiego kodu.\n"
-" Proszę sprawdzić http://dvd.sf.net aby dowiedzieć się więcej.\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:355
-#: src/input/input_dvd.c:355
-#, c-format
-msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n"
-msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć pliku >%s<\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:400
-#: src/input/input_dvd.c:400
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n"
-msgstr "input_dvd: Nie mogę znaleźć >%s< na dvd.\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:435
-#: src/input/input_dvd.c:435
-#, c-format
-msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-msgstr "input_dvd: error read: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:452
-#: src/input/input_dvd.c:452
-#, c-format
-msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:456
-#: src/input/input_dvd.c:456
-#, c-format
-msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
-msgstr "input_dvd: krótki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:475
-#: src/input/input_dvd.c:475
-#, c-format
-msgid "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-msgstr "input_dvd: błąd w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:487
-#: src/input/input_dvd.c:487
-msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n"
-msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:520
-#: src/input/input_dvd.c:520
-#, c-format
-msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n"
-msgstr "input_dvd: seek: %d jest nieznanego pochodzenia\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:561
-#: src/input/input_dvd.c:561
-#, c-format
-msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodło: %s\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584
-#: src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584
-#, c-format
-msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodło: %s\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:573
-#: src/input/input_dvd.c:573
-#, c-format
-msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodło: %s\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:589
-#: src/input/input_dvd.c:589
-#, c-format
-msgid "ioctl(cdromallow): %s"
-msgstr "ioctl(cdromallow): %s"
-
-# src/input/input_dvd.c:592
-#: src/input/input_dvd.c:592
-#, c-format
-msgid "ioctl(cdromeject): %s"
-msgstr "ioctl(cdromeject): %s"
-
-# src/input/input_dvd.c:619
-#: src/input/input_dvd.c:619
-msgid "dvd device input plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejścia DVD dostarczana z xine"
-
-# src/input/input_dvd.c:814
-#: src/input/input_dvd.c:814
-#, c-format
-msgid ""
-"dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Wtyczka wejścia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-"oznacza to niezgodność miedzy xine a tą wtyczką wejścia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:857
-#: src/input/input_dvd.c:857
-msgid "path to your local dvd device file"
-msgstr "ścieżka do twojego lokalnego pliku urządzenia dvd"
-
-# src/input/input_dvd.c:860
-#: src/input/input_dvd.c:860
-msgid "path to a raw device set up for dvd access"
-msgstr "ścieżka to surowego urządzenia ustawionego na dostęp do dvd"
-
# src/input/input_file.c:209
#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
@@ -1210,7 +1256,8 @@ msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
#: src/input/input_vcd.c:167
#, c-format
msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
-msgstr "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n"
+msgstr ""
+"input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n"
# src/input/input_vcd.c:178
#: src/input/input_vcd.c:178
@@ -1332,84 +1379,84 @@ msgid "path to your local vcd device file"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_http.c:98
+#: src/input/input_http.c:103
msgid "input_http: failed to open socket\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
# src/input/input_http.c:107
-#: src/input/input_http.c:107
+#: src/input/input_http.c:112
msgid "input_http: cannot connect to host\n"
msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n"
# src/input/input_http.c:122
-#: src/input/input_http.c:122
+#: src/input/input_http.c:127
#, c-format
msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n"
# src/input/input_http.c:134
-#: src/input/input_http.c:134
+#: src/input/input_http.c:139
#, c-format
msgid "http: unable to connect to >%s<\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
# src/input/input_http.c:334
-#: src/input/input_http.c:334
+#: src/input/input_http.c:340
#, c-format
msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<"
# src/input/input_http.c:337
-#: src/input/input_http.c:337
+#: src/input/input_http.c:343
#, c-format
msgid "%s via proxy >%s<"
msgstr "%s via proxy >%s<"
# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534
+#: src/input/input_http.c:419 src/input/input_http.c:548
msgid "input_http: EAGAIN\n"
msgstr "input_http: EAGAIN\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
+#: src/input/input_http.c:422 src/input/input_http.c:551
msgid "input_http: read error\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
# src/input/input_http.c:445
-#: src/input/input_http.c:445
+#: src/input/input_http.c:453
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"
# src/input/input_http.c:450
-#: src/input/input_http.c:450
+#: src/input/input_http.c:464
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: przekierowanie 3xx nie zaimplementowane: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:455
-#: src/input/input_http.c:455
+#: src/input/input_http.c:469
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:464
-#: src/input/input_http.c:464
+#: src/input/input_http.c:478
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"
# src/input/input_http.c:471
-#: src/input/input_http.c:471
+#: src/input/input_http.c:485
msgid "input_http: Location redirection not implemented\n"
msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_http.c:640
+#: src/input/input_http.c:654
msgid "http network stream input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http"
# src/input/input_http.c:681
-#: src/input/input_http.c:681
+#: src/input/input_http.c:695
#, c-format
msgid ""
"http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -1600,7 +1647,7 @@ msgid "buffering..."
msgstr "buforowanie..."
# src/libmpeg2/xine_decoder.c:156
-#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:169
+#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:170
#, c-format
msgid ""
"libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -1640,12 +1687,12 @@ msgstr ""
"libspudec: tą wtyczka wejścia\n"
# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1403 src/libw32dll/w32codec.c:1452
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1351 src/libw32dll/w32codec.c:1396
msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "ścieżka do kodeków dll win32"
# src/libw32dll/w32codec.c:1443
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1442
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1386
#, c-format
msgid ""
"w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -1659,92 +1706,96 @@ msgstr ""
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/video_out/video_out_aa.c:307
-#: src/video_out/video_out_aa.c:298
+#: src/video_out/video_out_aa.c:300
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
# src/video_out/video_out_syncfb.c:995
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1000
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:818
msgid "syncfb (teletux) device node"
msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)"
# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1175
-msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:986
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283
-#: src/video_out/video_out_fb.c:708 src/video_out/video_out_xshm.c:1300
+#: src/video_out/video_out_fb.c:644 src/video_out/video_out_xshm.c:1038
msgid "disable all video scaling (faster!)"
msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)"
# src/video_out/video_out_xshm.c:1426
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1443
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1185
msgid "gamma correction for XShm driver"
msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm"
# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1204
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
# src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1186 src/video_out/video_out_xv.c:1192
+#: src/video_out/video_out_xv.c:999 src/video_out/video_out_xv.c:1005
msgid "Xv property"
msgstr "Właściwości Xv"
# src/video_out/video_out_xv.c:1408
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1434
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1241
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)"
# src/video_out/video_out_xv.c:1414
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1247
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki"
# src/video_out/video_out_xv.c:1463
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1489
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1296
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)"
# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1505
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1312
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
# src/video_out/video_out_fb.c:721
-#: src/video_out/video_out_fb.c:724
+#: src/video_out/video_out_fb.c:576
msgid "framebuffer device"
msgstr "urządzenie buforu ramki"
# src/video_out/video_out_fb.c:885
-#: src/video_out/video_out_fb.c:888
+#: src/video_out/video_out_fb.c:757
msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
# src/video_out/video_out_sdl.c:696
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:700
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:538
msgid "xine video output plugin using Simple DirectMedia Layer"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca warstwy Simple DirectMedia"
# src/video_out/video_out_opengl.c:1106
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1092
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1094
msgid "gamma correction for OpenGL driver"
msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL"
# src/video_out/video_out_opengl.c:1124
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1110
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1112
msgid "xine video output plugin using OpenGL(tm)"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL(tm)"
# src/video_out/video_out_directfb.c:569
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:562
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:564
msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:872
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:740
msgid "xine video output plugin using libvidix"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix"
@@ -1773,13 +1824,13 @@ msgid "Screen Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje ekranu"
# src/xine-engine/video_out.c:308
-#: src/xine-engine/video_out.c:306
+#: src/xine-engine/video_out.c:307
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n"
# src/xine-engine/video_out.c:351
-#: src/xine-engine/video_out.c:442
+#: src/xine-engine/video_out.c:443
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %"
@@ -1787,14 +1838,14 @@ msgid ""
msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/xine-engine/video_out.c:968
+#: src/xine-engine/video_out.c:969
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:893
#. FIXME: how does this happen ?
-#: src/xine-engine/video_out.c:971
+#: src/xine-engine/video_out.c:972
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
@@ -1846,17 +1897,17 @@ msgid "logo mrl, displayed in video output window"
msgstr "mrl logo, wyświetlane w oknie wyjścia obrazu"
# src/xine-engine/xine.c:1024
-#: src/xine-engine/xine.c:1034
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
msgid "stream format"
msgstr "format strumienia"
# src/xine-engine/xine.c:1025
-#: src/xine-engine/xine.c:1035
+#: src/xine-engine/xine.c:1034
msgid "messages"
msgstr "wiadomości"
# src/xine-engine/xine.c:1026
-#: src/xine-engine/xine.c:1036
+#: src/xine-engine/xine.c:1035
msgid "plugin"
msgstr "wtyczka"
@@ -2010,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/libffmpeg/xine_decoder.c:413
-#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:422
+#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:636
#, c-format
msgid ""
"ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -2024,47 +2075,47 @@ msgstr ""
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/libffmpeg/xine_decoder.c:436
-#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:445
+#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:663
msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams"
msgstr "dopuszczenie błędnych kodów vlc w strumieniach mpeg4"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:119
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:119
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:125
msgid "xine video output plugin for dxr3 cards"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu dla kart dxr3"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:153
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:151
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:156
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:154
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:168
msgid "Add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:157
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:155
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:169
msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
msgstr "jeśli wyłączone, przyjmie że źródło ma proporcje 4:3"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:160
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:158
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:172
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 src/dxr3/video_out_dxr3.c:159
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 src/dxr3/video_out_dxr3.c:173
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:221
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:219
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:233
msgid "the encoder for non mpeg content"
msgstr "koder do zawartości nie-mpeg"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:222
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:220
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:234
msgid ""
"Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles mpeg only."
@@ -2073,42 +2124,42 @@ msgstr ""
"karty dxr3 wspierają tylko format mpeg"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:252
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:250
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264
msgid "Dxr3: contrast control"
msgstr "dxr3: kontrola kontrastu"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:254
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:252
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "Dxr3: saturation control"
msgstr "dxr3: kontrola nasycenia"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:254
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid "Dxr3: brightness control"
msgstr "dxr3: kontrola jasności"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:258
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)"
msgstr "dxr3: tryb wyjścia tv (tv lub overlay)"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:285
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:300
msgid "Dxr3: overlay colorkey value"
msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:303
msgid "Dxr3: overlay colorkey range"
msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:291
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:289
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:304
msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
msgstr "większa wartość zwiększa tolerancję dla koloru kluczowego overlay"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:303
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:301
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid "dxr3 preferred tv mode"
msgstr "dxr3: wybór trybu tv"
@@ -2124,7 +2175,7 @@ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
msgstr "plik urządzenia karty dekodującej dxr3"
# src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:112
#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -2158,7 +2209,8 @@ msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:171
msgid "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
-msgstr "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go."
+msgstr ""
+"priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go."
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:178
@@ -2205,7 +2257,8 @@ msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding "
"mode"
-msgstr "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
+msgstr ""
+"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
@@ -2316,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"pewności)"
# src/libvorbis/xine_decoder.c:247
-#: src/libvorbis/xine_decoder.c:247
+#: src/libvorbis/xine_decoder.c:249
#, c-format
msgid ""
"libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
@@ -2468,6 +2521,50 @@ msgstr ""
"RoQ: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką dekodera.\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+#: src/libxinevdec/fli.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping "
+"chunk\n"
+msgstr ""
+
+# src/demuxers/demux_film.c:254
+#: src/libxinevdec/fli.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
+msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"
+
+#: src/libxinevdec/fli.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
+" and final chunk ptr = %d\n"
+msgstr ""
+
+#. *************************************************************************
+#. * MS RLE specific decode functions
+#. ************************************************************************
+#: src/libxinevdec/msrle.c:69
+msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/msrle.c:109
+msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/msrle.c:116
+msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/msrle.c:139
+msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/msrle.c:160
+#, c-format
+msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
+msgstr ""
+
# src/libxineadec/roqaudio.c:194
#: src/libxineadec/roqaudio.c:194
#, c-format
@@ -2482,6 +2579,141 @@ msgstr ""
"dekodera.\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+# src/libmad/xine_decoder.c:283
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
+"libfaad: decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693
+# src/input/input_dvd.c:753
+#~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n"
+#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd (%s): %s\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:242
+#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
+#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
+
+# src/input/input_dvd.c:246
+#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
+#~ msgstr "zły status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:300
+#~ msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n"
+#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd >%s<\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324
+#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n"
+#~ msgstr "input_dvd: nie mogę odczytać Copyright Structure\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:337
+#~ msgid ""
+#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n"
+#~ " Assuming disk is not encrypted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "input_dvd: Nie mogę odczytać Copyright Structure.\n"
+#~ " Przyjmuję że dysk nie jest zaszyfrowany.\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:346
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal "
+#~ "status\n"
+#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n"
+#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "input_dvd: Przykro mi, ta wtyczka nie odtwarza zaszyfrowanych DVD. Status "
+#~ "prawny szyfrowania CSS\n"
+#~ " jest niejasny więc nie możemy dostarczać takiego kodu.\n"
+#~ " Proszę sprawdzić http://dvd.sf.net aby dowiedzieć się więcej.\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:355
+#~ msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n"
+#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć pliku >%s<\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:400
+#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n"
+#~ msgstr "input_dvd: Nie mogę znaleźć >%s< na dvd.\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:435
+#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n"
+#~ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:452
+#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n"
+#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:456
+#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
+#~ msgstr "input_dvd: krótki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:475
+#~ msgid ""
+#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "input_dvd: błąd w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:487
+#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n"
+#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:520
+#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n"
+#~ msgstr "input_dvd: seek: %d jest nieznanego pochodzenia\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:561
+#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
+#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodło: %s\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584
+#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n"
+#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodło: %s\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:573
+#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
+#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodło: %s\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:589
+#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s"
+#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s"
+
+# src/input/input_dvd.c:592
+#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s"
+#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s"
+
+# src/input/input_dvd.c:619
+#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine"
+#~ msgstr "wtyczka wejścia DVD dostarczana z xine"
+
+# src/input/input_dvd.c:814
+#~ msgid ""
+#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka wejścia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+#~ "oznacza to niezgodność miedzy xine a tą wtyczką wejścia\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:857
+#~ msgid "path to your local dvd device file"
+#~ msgstr "ścieżka do twojego lokalnego pliku urządzenia dvd"
+
+# src/input/input_dvd.c:860
+#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access"
+#~ msgstr "ścieżka to surowego urządzenia ustawionego na dostęp do dvd"
+
# src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420
# src/demuxers/demux_wav.c:322
#~ msgid "channels"
@@ -2503,4 +2735,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
-