diff options
author | Daniel Caujolle-Bert <f1rmb@users.sourceforge.net> | 2002-08-30 14:14:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Caujolle-Bert <f1rmb@users.sourceforge.net> | 2002-08-30 14:14:46 +0000 |
commit | 5ce182a1f7ea129790559637b00adf235e0ae635 (patch) | |
tree | 70c923029d6adc5971da71fbb83b773da35cb57e /po/pl_PL.po | |
parent | 3e68aec5aac592db783feb6f146d035bf46f38b9 (diff) | |
download | xine-lib-5ce182a1f7ea129790559637b00adf235e0ae635.tar.gz xine-lib-5ce182a1f7ea129790559637b00adf235e0ae635.tar.bz2 |
Update po.
CVS patchset: 2562
CVS date: 2002/08/30 14:14:46
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 793 |
1 files changed, 512 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index 0da9d50d8..ab7abda3b 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-03 20:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-17 11:47+0200\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 @@ -81,7 +82,8 @@ msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect" # src/audio_out/audio_oss_out.c:708 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:708 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" -msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" +msgstr "" +"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" # src/audio_out/audio_oss_out.c:775 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:775 @@ -133,12 +135,14 @@ msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'" # src/audio_out/audio_sun_out.c:748 #: src/audio_out/audio_sun_out.c:748 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" # src/audio_out/audio_arts_out.c:359 #: src/audio_out/audio_arts_out.c:359 msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" -msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts" # src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 @@ -159,7 +163,8 @@ msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:343 #, c-format msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" -msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n" +msgstr "" +"demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n" # src/demuxers/demux_ts.c:353 #: src/demuxers/demux_ts.c:353 @@ -273,59 +278,59 @@ msgstr "" "Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_avi.c:659 -#: src/demuxers/demux_avi.c:664 +#: src/demuxers/demux_avi.c:652 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1244 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1244 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1232 #, c-format msgid "demux_avi: video format = %s\n" msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1246 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1246 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1234 #, c-format msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1249 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1249 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1237 #, c-format msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1257 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1257 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1245 #, c-format msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1264 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1264 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1252 #, c-format msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1384 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1383 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1388 #, c-format msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1393 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1392 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1397 #, c-format msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1532 src/demuxers/demux_avi.c:1609 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1536 src/demuxers/demux_avi.c:1613 msgid "valid mrls ending for avi demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi" # src/demuxers/demux_avi.c:1599 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1596 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1600 #, c-format msgid "" "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -358,22 +363,22 @@ msgstr "" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_mpeg.c:893 src/demuxers/demux_mpeg.c:990 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:895 src/demuxers/demux_mpeg.c:992 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1064 src/demuxers/demux_mpeg.c:1161 msgid "valid mrls for mpeg demuxer" msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera mpeg" # src/demuxers/demux_mpeg.c:912 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:914 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1083 msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2)\n" # src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:928 src/demuxers/demux_mpeg.c:996 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1097 src/demuxers/demux_mpeg.c:1165 msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg" # src/demuxers/demux_mpeg.c:977 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:979 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1148 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:661 #, c-format msgid "" "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -386,19 +391,34 @@ msgstr "" "demultiplexera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:181 +#, c-format +msgid "mp3: song title '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:183 +#, c-format +msgid "mp3: artist '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:185 +#, c-format +msgid "mp3: album '%s'\n" +msgstr "" + # src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184 -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184 +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:233 #, c-format msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Warstwa %d %ldkbps\n" # src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371 -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371 +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:453 msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" msgstr "demux_mpegaudio: brak sterownika dźwięku!\n" # src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538 -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538 +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:607 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:674 msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera dźwięku mpeg" @@ -451,7 +471,7 @@ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420 # src/demuxers/demux_wav.c:322 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:415 +#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:435 #: src/demuxers/demux_wav.c:322 msgid "channel" msgid_plural "channels" @@ -474,23 +494,45 @@ msgstr "" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_ogg.c:220 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:220 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:397 msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n" +# src/demuxers/demux_ogg.c:220 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" +msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n" + +#: src/demuxers/demux_ogg.c:417 +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1246 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:471 src/demuxers/demux_ogg.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" +msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n" + +#: src/demuxers/demux_ogg.c:641 +msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n" +msgstr "" + # src/demuxers/demux_ogg.c:276 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:275 -#, c-format -msgid "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<)\n" +#: src/demuxers/demux_ogg.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " +"follows:\n" msgstr "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<)\n" # src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:603 src/demuxers/demux_ogg.c:654 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:1002 src/demuxers/demux_ogg.c:1056 msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera ogg" # src/demuxers/demux_ogg.c:649 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:641 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:1043 #, c-format msgid "" "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -504,54 +546,54 @@ msgstr "" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_asf.c:335 -#: src/demuxers/demux_asf.c:335 +#: src/demuxers/demux_asf.c:354 #, c-format msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n" # src/demuxers/demux_asf.c:400 -#: src/demuxers/demux_asf.c:399 +#: src/demuxers/demux_asf.c:381 #, c-format msgid "demux_asf: video format : %s\n" msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n" # src/demuxers/demux_asf.c:458 -#: src/demuxers/demux_asf.c:456 +#: src/demuxers/demux_asf.c:441 #, c-format msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" msgstr "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n" # src/demuxers/demux_asf.c:1254 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1247 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1257 #, c-format msgid "demux_asf: title : %s\n" msgstr "demux_asf: tytul : %s\n" # src/demuxers/demux_asf.c:1256 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1249 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1259 #, c-format msgid "demux_asf: author : %s\n" msgstr "demux_asf: autor : %s\n" # src/demuxers/demux_asf.c:1258 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1251 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1261 #, c-format msgid "demux_asf: copyright : %s\n" msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" # src/demuxers/demux_asf.c:1260 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1253 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1263 #, c-format msgid "demux_asf: comment : %s\n" msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n" # src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1363 src/demuxers/demux_asf.c:1415 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1408 src/demuxers/demux_asf.c:1460 msgid "valid mrls ending for asf demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf" # src/demuxers/demux_asf.c:1409 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1402 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1447 #, c-format msgid "" "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -598,7 +640,7 @@ msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n" # src/demuxers/demux_film.c:538 src/demuxers/demux_film.c:815 # src/demuxers/demux_smjpeg.c:544 #: src/demuxers/demux_film.c:529 src/demuxers/demux_film.c:804 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:537 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:555 msgid "valid mrls ending for film demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia dla demultiplexera filmu" @@ -738,24 +780,24 @@ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" # src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:417 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:299 src/demuxers/demux_idcin.c:506 msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera idcin" # src/demuxers/demux_idcin.c:269 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:269 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:363 #, c-format msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n" msgstr "demux_idcin: plik Id CIN, obraz jest %dx%d, 14 ramek/sek\n" # src/demuxers/demux_idcin.c:274 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:274 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:368 #, c-format msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n" msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n" # src/demuxers/demux_idcin.c:407 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:404 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:493 #, c-format msgid "" "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -769,30 +811,30 @@ msgstr "" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:276 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:271 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:280 msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera smjpeg" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:398 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:393 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:413 #, c-format msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_smjpeg: plik SMJPEG, czas odtwarzania: %d min, %d sek\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:403 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:398 -#, c-format -msgid "demux_smjpeg: %c%c%c%c video @ %dx%d\n" +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" msgstr "demux_smjpeg: %c%c%c%c obraz @ %dx%d\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:412 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:407 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:427 #, c-format msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' dźwięk @ %d Hz, %d bitów, %d %s\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:531 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:524 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:542 #, c-format msgid "" "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -842,6 +884,169 @@ msgstr "" "demultiplexera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" +# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:496 +#, fuzzy +msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf" + +# src/demuxers/demux_qt.c:1359 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" +msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n" + +# src/demuxers/demux_wav.c:324 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" +msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1409 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 +#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:462 +#, fuzzy +msgid "valid mrls ending for snd demuxer" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts" + +#: src/demuxers/demux_snd.c:278 +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1257 +#: src/demuxers/demux_snd.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n" + +# src/demuxers/demux_qt.c:1359 +#: src/demuxers/demux_snd.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" +msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n" + +# src/demuxers/demux_wav.c:324 +#: src/demuxers/demux_snd.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" +msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" + +# src/demuxers/demux_pes.c:608 +#: src/demuxers/demux_snd.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 +#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:472 +#, fuzzy +msgid "valid mrls ending for voc demuxer" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:285 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:305 +#, c-format +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" + +# src/demuxers/demux_wav.c:317 +#: src/demuxers/demux_voc.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" +msgstr "demux_wav: format 0x%X dźwięk, %d Hz, %d bitów/sample, %d %s\n" + +# src/demuxers/demux_ogg.c:649 +#: src/demuxers/demux_voc.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:212 src/demuxers/demux_vqa.c:473 +#, fuzzy +msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt" + +# src/demuxers/demux_wav.c:324 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" +msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" + +# src/demuxers/demux_idcin.c:274 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video, %d Hz IMA ADPCM audio\n" +msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1409 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:254 src/demuxers/demux_wc3movie.c:405 +#, fuzzy +msgid "valid mrls ending for mve demuxer" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg" + +# src/demuxers/demux_idcin.c:407 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/input/input_net.c:102 #: src/input/input_net.c:102 #, c-format @@ -981,165 +1186,6 @@ msgstr "" "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" -# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693 -# src/input/input_dvd.c:753 -#: src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693 -#: src/input/input_dvd.c:753 -#, c-format -msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n" -msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd (%s): %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:242 -#: src/input/input_dvd.c:242 -#, c-format -msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" -msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" - -# src/input/input_dvd.c:246 -#: src/input/input_dvd.c:246 -msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -msgstr "zły status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" - -# src/input/input_dvd.c:300 -#: src/input/input_dvd.c:300 -#, c-format -msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n" -msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd >%s<\n" - -# src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324 -#: src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324 -msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -msgstr "input_dvd: nie mogę odczytać Copyright Structure\n" - -# src/input/input_dvd.c:337 -#: src/input/input_dvd.c:337 -msgid "" -"input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -" Assuming disk is not encrypted.\n" -msgstr "" -"input_dvd: Nie mogę odczytać Copyright Structure.\n" -" Przyjmuję że dysk nie jest zaszyfrowany.\n" - -# src/input/input_dvd.c:346 -#: src/input/input_dvd.c:346 -msgid "" -"\n" -"input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal status\n" -" of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -" Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -msgstr "" -"\n" -"input_dvd: Przykro mi, ta wtyczka nie odtwarza zaszyfrowanych DVD. Status " -"prawny szyfrowania CSS\n" -" jest niejasny więc nie możemy dostarczać takiego kodu.\n" -" Proszę sprawdzić http://dvd.sf.net aby dowiedzieć się więcej.\n" - -# src/input/input_dvd.c:355 -#: src/input/input_dvd.c:355 -#, c-format -msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n" -msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć pliku >%s<\n" - -# src/input/input_dvd.c:400 -#: src/input/input_dvd.c:400 -#, c-format -msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -msgstr "input_dvd: Nie mogę znaleźć >%s< na dvd.\n" - -# src/input/input_dvd.c:435 -#: src/input/input_dvd.c:435 -#, c-format -msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -msgstr "input_dvd: error read: %Ld bajtow to nie sektor!\n" - -# src/input/input_dvd.c:452 -#: src/input/input_dvd.c:452 -#, c-format -msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n" - -# src/input/input_dvd.c:456 -#: src/input/input_dvd.c:456 -#, c-format -msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -msgstr "input_dvd: krótki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n" - -# src/input/input_dvd.c:475 -#: src/input/input_dvd.c:475 -#, c-format -msgid "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -msgstr "input_dvd: błąd w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n" - -# src/input/input_dvd.c:487 -#: src/input/input_dvd.c:487 -msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n" -msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd\n" - -# src/input/input_dvd.c:520 -#: src/input/input_dvd.c:520 -#, c-format -msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -msgstr "input_dvd: seek: %d jest nieznanego pochodzenia\n" - -# src/input/input_dvd.c:561 -#: src/input/input_dvd.c:561 -#, c-format -msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodło: %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584 -#: src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584 -#, c-format -msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodło: %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:573 -#: src/input/input_dvd.c:573 -#, c-format -msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodło: %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:589 -#: src/input/input_dvd.c:589 -#, c-format -msgid "ioctl(cdromallow): %s" -msgstr "ioctl(cdromallow): %s" - -# src/input/input_dvd.c:592 -#: src/input/input_dvd.c:592 -#, c-format -msgid "ioctl(cdromeject): %s" -msgstr "ioctl(cdromeject): %s" - -# src/input/input_dvd.c:619 -#: src/input/input_dvd.c:619 -msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" -msgstr "wtyczka wejścia DVD dostarczana z xine" - -# src/input/input_dvd.c:814 -#: src/input/input_dvd.c:814 -#, c-format -msgid "" -"dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Wtyczka wejścia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n" -"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -"oznacza to niezgodność miedzy xine a tą wtyczką wejścia\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_dvd.c:857 -#: src/input/input_dvd.c:857 -msgid "path to your local dvd device file" -msgstr "ścieżka do twojego lokalnego pliku urządzenia dvd" - -# src/input/input_dvd.c:860 -#: src/input/input_dvd.c:860 -msgid "path to a raw device set up for dvd access" -msgstr "ścieżka to surowego urządzenia ustawionego na dostęp do dvd" - # src/input/input_file.c:209 #: src/input/input_file.c:209 #, c-format @@ -1210,7 +1256,8 @@ msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n" #: src/input/input_vcd.c:167 #, c-format msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" -msgstr "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n" +msgstr "" +"input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n" # src/input/input_vcd.c:178 #: src/input/input_vcd.c:178 @@ -1332,84 +1379,84 @@ msgid "path to your local vcd device file" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_http.c:98 +#: src/input/input_http.c:103 msgid "input_http: failed to open socket\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" # src/input/input_http.c:107 -#: src/input/input_http.c:107 +#: src/input/input_http.c:112 msgid "input_http: cannot connect to host\n" msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n" # src/input/input_http.c:122 -#: src/input/input_http.c:122 +#: src/input/input_http.c:127 #, c-format msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n" # src/input/input_http.c:134 -#: src/input/input_http.c:134 +#: src/input/input_http.c:139 #, c-format msgid "http: unable to connect to >%s<\n" msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" # src/input/input_http.c:334 -#: src/input/input_http.c:334 +#: src/input/input_http.c:340 #, c-format msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<" # src/input/input_http.c:337 -#: src/input/input_http.c:337 +#: src/input/input_http.c:343 #, c-format msgid "%s via proxy >%s<" msgstr "%s via proxy >%s<" # src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534 -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534 +#: src/input/input_http.c:419 src/input/input_http.c:548 msgid "input_http: EAGAIN\n" msgstr "input_http: EAGAIN\n" # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 +#: src/input/input_http.c:422 src/input/input_http.c:551 msgid "input_http: read error\n" msgstr "input_http: błąd odczytu\n" # src/input/input_http.c:445 -#: src/input/input_http.c:445 +#: src/input/input_http.c:453 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n" # src/input/input_http.c:450 -#: src/input/input_http.c:450 +#: src/input/input_http.c:464 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "input_http: przekierowanie 3xx nie zaimplementowane: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:455 -#: src/input/input_http.c:455 +#: src/input/input_http.c:469 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:464 -#: src/input/input_http.c:464 +#: src/input/input_http.c:478 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n" # src/input/input_http.c:471 -#: src/input/input_http.c:471 +#: src/input/input_http.c:485 msgid "input_http: Location redirection not implemented\n" msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_http.c:640 +#: src/input/input_http.c:654 msgid "http network stream input plugin" msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http" # src/input/input_http.c:681 -#: src/input/input_http.c:681 +#: src/input/input_http.c:695 #, c-format msgid "" "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -1600,7 +1647,7 @@ msgid "buffering..." msgstr "buforowanie..." # src/libmpeg2/xine_decoder.c:156 -#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:169 +#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:170 #, c-format msgid "" "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -1640,12 +1687,12 @@ msgstr "" "libspudec: tą wtyczka wejścia\n" # src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1403 src/libw32dll/w32codec.c:1452 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1351 src/libw32dll/w32codec.c:1396 msgid "path to win32 codec dlls" msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" # src/libw32dll/w32codec.c:1443 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1442 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1386 #, c-format msgid "" "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -1659,92 +1706,96 @@ msgstr "" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/video_out/video_out_aa.c:307 -#: src/video_out/video_out_aa.c:298 +#: src/video_out/video_out_aa.c:300 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" # src/video_out/video_out_syncfb.c:995 -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1000 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:818 msgid "syncfb (teletux) device node" msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)" # src/video_out/video_out_syncfb.c:1170 -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1175 -msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:986 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" # src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283 -#: src/video_out/video_out_fb.c:708 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_fb.c:644 src/video_out/video_out_xshm.c:1038 msgid "disable all video scaling (faster!)" msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)" # src/video_out/video_out_xshm.c:1426 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1443 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1185 msgid "gamma correction for XShm driver" msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm" # src/video_out/video_out_xshm.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1204 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" # src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1186 src/video_out/video_out_xv.c:1192 +#: src/video_out/video_out_xv.c:999 src/video_out/video_out_xv.c:1005 msgid "Xv property" msgstr "Właściwości Xv" # src/video_out/video_out_xv.c:1408 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1434 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1241 msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)" # src/video_out/video_out_xv.c:1414 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1247 msgid "double buffer to sync video to the retrace" msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki" # src/video_out/video_out_xv.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1489 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1296 msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" msgstr "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)" # src/video_out/video_out_xv.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1505 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1312 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" # src/video_out/video_out_fb.c:721 -#: src/video_out/video_out_fb.c:724 +#: src/video_out/video_out_fb.c:576 msgid "framebuffer device" msgstr "urządzenie buforu ramki" # src/video_out/video_out_fb.c:885 -#: src/video_out/video_out_fb.c:888 +#: src/video_out/video_out_fb.c:757 msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" # src/video_out/video_out_sdl.c:696 -#: src/video_out/video_out_sdl.c:700 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:538 msgid "xine video output plugin using Simple DirectMedia Layer" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca warstwy Simple DirectMedia" # src/video_out/video_out_opengl.c:1106 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1092 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1094 msgid "gamma correction for OpenGL driver" msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL" # src/video_out/video_out_opengl.c:1124 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1110 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1112 msgid "xine video output plugin using OpenGL(tm)" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL(tm)" # src/video_out/video_out_directfb.c:569 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:562 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:564 msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" # src/video_out/video_out_vidix.c:869 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:872 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:740 msgid "xine video output plugin using libvidix" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix" @@ -1773,13 +1824,13 @@ msgid "Screen Aspect Ratio" msgstr "Proporcje ekranu" # src/xine-engine/video_out.c:308 -#: src/xine-engine/video_out.c:306 +#: src/xine-engine/video_out.c:307 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n" # src/xine-engine/video_out.c:351 -#: src/xine-engine/video_out.c:442 +#: src/xine-engine/video_out.c:443 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %" @@ -1787,14 +1838,14 @@ msgid "" msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/xine-engine/video_out.c:968 +#: src/xine-engine/video_out.c:969 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" # src/xine-engine/video_out.c:893 #. FIXME: how does this happen ? -#: src/xine-engine/video_out.c:971 +#: src/xine-engine/video_out.c:972 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" @@ -1846,17 +1897,17 @@ msgid "logo mrl, displayed in video output window" msgstr "mrl logo, wyświetlane w oknie wyjścia obrazu" # src/xine-engine/xine.c:1024 -#: src/xine-engine/xine.c:1034 +#: src/xine-engine/xine.c:1033 msgid "stream format" msgstr "format strumienia" # src/xine-engine/xine.c:1025 -#: src/xine-engine/xine.c:1035 +#: src/xine-engine/xine.c:1034 msgid "messages" msgstr "wiadomości" # src/xine-engine/xine.c:1026 -#: src/xine-engine/xine.c:1036 +#: src/xine-engine/xine.c:1035 msgid "plugin" msgstr "wtyczka" @@ -2010,7 +2061,7 @@ msgstr "" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/libffmpeg/xine_decoder.c:413 -#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:422 +#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:636 #, c-format msgid "" "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -2024,47 +2075,47 @@ msgstr "" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/libffmpeg/xine_decoder.c:436 -#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:445 +#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:663 msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams" msgstr "dopuszczenie błędnych kodów vlc w strumieniach mpeg4" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:119 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:119 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:125 msgid "xine video output plugin for dxr3 cards" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu dla kart dxr3" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:153 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:151 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165 msgid "swap odd and even lines" msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:156 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:154 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:168 msgid "Add black bars to correct aspect ratio" msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:157 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:155 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:169 msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." msgstr "jeśli wyłączone, przyjmie że źródło ma proporcje 4:3" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:160 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:158 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:172 msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg" # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 src/dxr3/video_out_dxr3.c:159 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 src/dxr3/video_out_dxr3.c:173 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:221 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:219 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:233 msgid "the encoder for non mpeg content" msgstr "koder do zawartości nie-mpeg" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:222 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:220 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:234 msgid "" "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles mpeg only." @@ -2073,42 +2124,42 @@ msgstr "" "karty dxr3 wspierają tylko format mpeg" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:252 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:250 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264 msgid "Dxr3: contrast control" msgstr "dxr3: kontrola kontrastu" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:254 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:252 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 msgid "Dxr3: saturation control" msgstr "dxr3: kontrola nasycenia" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:256 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:254 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 msgid "Dxr3: brightness control" msgstr "dxr3: kontrola jasności" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:258 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)" msgstr "dxr3: tryb wyjścia tv (tv lub overlay)" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:285 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:300 msgid "Dxr3: overlay colorkey value" msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:303 msgid "Dxr3: overlay colorkey range" msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:291 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:289 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:304 msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" msgstr "większa wartość zwiększa tolerancję dla koloru kluczowego overlay" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:303 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:301 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317 msgid "dxr3 preferred tv mode" msgstr "dxr3: wybór trybu tv" @@ -2124,7 +2175,7 @@ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." msgstr "plik urządzenia karty dekodującej dxr3" # src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110 -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:112 #, c-format msgid "" "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -2158,7 +2209,8 @@ msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu" # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169 #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:171 msgid "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." -msgstr "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go." +msgstr "" +"priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go." # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176 #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:178 @@ -2205,7 +2257,8 @@ msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)" msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding " "mode" -msgstr "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" +msgstr "" +"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" # src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 @@ -2316,7 +2369,7 @@ msgstr "" "pewności)" # src/libvorbis/xine_decoder.c:247 -#: src/libvorbis/xine_decoder.c:247 +#: src/libvorbis/xine_decoder.c:249 #, c-format msgid "" "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" @@ -2468,6 +2521,50 @@ msgstr "" "RoQ: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką dekodera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" +#: src/libxinevdec/fli.c:353 +#, c-format +msgid "" +"FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping " +"chunk\n" +msgstr "" + +# src/demuxers/demux_film.c:254 +#: src/libxinevdec/fli.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" +msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n" + +#: src/libxinevdec/fli.c:397 +#, c-format +msgid "" +" warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" +" and final chunk ptr = %d\n" +msgstr "" + +#. ************************************************************************* +#. * MS RLE specific decode functions +#. ************************************************************************ +#: src/libxinevdec/msrle.c:69 +msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" +msgstr "" + +#: src/libxinevdec/msrle.c:109 +msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" +msgstr "" + +#: src/libxinevdec/msrle.c:116 +msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" +msgstr "" + +#: src/libxinevdec/msrle.c:139 +msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" +msgstr "" + +#: src/libxinevdec/msrle.c:160 +#, c-format +msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" +msgstr "" + # src/libxineadec/roqaudio.c:194 #: src/libxineadec/roqaudio.c:194 #, c-format @@ -2482,6 +2579,141 @@ msgstr "" "dekodera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" +# src/libmad/xine_decoder.c:283 +#: src/libfaad/xine_decoder.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " +"libfaad: decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693 +# src/input/input_dvd.c:753 +#~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n" +#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd (%s): %s\n" + +# src/input/input_dvd.c:242 +#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" +#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" + +# src/input/input_dvd.c:246 +#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" +#~ msgstr "zły status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" + +# src/input/input_dvd.c:300 +#~ msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n" +#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd >%s<\n" + +# src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324 +#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" +#~ msgstr "input_dvd: nie mogę odczytać Copyright Structure\n" + +# src/input/input_dvd.c:337 +#~ msgid "" +#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" +#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "input_dvd: Nie mogę odczytać Copyright Structure.\n" +#~ " Przyjmuję że dysk nie jest zaszyfrowany.\n" + +# src/input/input_dvd.c:346 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " +#~ "status\n" +#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" +#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "input_dvd: Przykro mi, ta wtyczka nie odtwarza zaszyfrowanych DVD. Status " +#~ "prawny szyfrowania CSS\n" +#~ " jest niejasny więc nie możemy dostarczać takiego kodu.\n" +#~ " Proszę sprawdzić http://dvd.sf.net aby dowiedzieć się więcej.\n" + +# src/input/input_dvd.c:355 +#~ msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n" +#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć pliku >%s<\n" + +# src/input/input_dvd.c:400 +#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" +#~ msgstr "input_dvd: Nie mogę znaleźć >%s< na dvd.\n" + +# src/input/input_dvd.c:435 +#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" +#~ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bajtow to nie sektor!\n" + +# src/input/input_dvd.c:452 +#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" +#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n" + +# src/input/input_dvd.c:456 +#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" +#~ msgstr "input_dvd: krótki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n" + +# src/input/input_dvd.c:475 +#~ msgid "" +#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" +#~ msgstr "" +#~ "input_dvd: błąd w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n" + +# src/input/input_dvd.c:487 +#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n" +#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd\n" + +# src/input/input_dvd.c:520 +#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" +#~ msgstr "input_dvd: seek: %d jest nieznanego pochodzenia\n" + +# src/input/input_dvd.c:561 +#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" +#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodło: %s\n" + +# src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584 +#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" +#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodło: %s\n" + +# src/input/input_dvd.c:573 +#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" +#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodło: %s\n" + +# src/input/input_dvd.c:589 +#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s" +#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s" + +# src/input/input_dvd.c:592 +#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" +#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" + +# src/input/input_dvd.c:619 +#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" +#~ msgstr "wtyczka wejścia DVD dostarczana z xine" + +# src/input/input_dvd.c:814 +#~ msgid "" +#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczka wejścia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +#~ "oznacza to niezgodność miedzy xine a tą wtyczką wejścia\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_dvd.c:857 +#~ msgid "path to your local dvd device file" +#~ msgstr "ścieżka do twojego lokalnego pliku urządzenia dvd" + +# src/input/input_dvd.c:860 +#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access" +#~ msgstr "ścieżka to surowego urządzenia ustawionego na dostęp do dvd" + # src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420 # src/demuxers/demux_wav.c:322 #~ msgid "channels" @@ -2503,4 +2735,3 @@ msgstr "" #~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" #~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" - |