diff options
author | Darren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk> | 2009-01-15 19:13:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Darren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk> | 2009-01-15 19:13:38 +0000 |
commit | 4cde4b1a2a17480778c95302193f2e3a51516055 (patch) | |
tree | cb76788cb7c18e9ed48caf280418cdc51e4aff94 /po/tr.po | |
parent | 3ebd8abfbf7cbabdaecb08ca9a263da11d298e96 (diff) | |
download | xine-lib-4cde4b1a2a17480778c95302193f2e3a51516055.tar.gz xine-lib-4cde4b1a2a17480778c95302193f2e3a51516055.tar.bz2 |
Refresh translations. This is mostly c-format marker addition.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 743 |
1 files changed, 454 insertions, 289 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libxine1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n" "Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" @@ -55,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s başarısız oldu: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>>başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını " @@ -309,187 +310,187 @@ msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "Coreaudio/Mac OS X için xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "başarılı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "erişim engellendi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "kaynak zaten kullanımda" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "nesne zaten algılanmıştı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "belirtilen dalga biçimi desteklenmiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "hafıza arabelleği kayıp ve onarılması gerekiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "istenen ara bellek kontrolü uygun değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "DirectSound alt sistemi içinde belirlenemeyen hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "DirectSound donanım aygıtı geçerli değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "uygulamanın geçerli durumu için işlev uygun değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "geçersiz parametre geçirildi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "nesne kümeyi desteklemiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "kullanılabilecek bir ses sürücüsü yok" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "istenilen COM arayüzü kullanılabilir değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "başka bir uygulamanın daha yüksek öncelik düzeyi var" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "bu fonksiyon için düşük öncelik düzeyi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound başlatılamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "fonksiyon desteklenmiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Doğrudan ses işbirliği düzeyi ayarlanamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "İkincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Ses önbelleği çalınamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Ses önbelleği durdurulamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Önbellek konumu alınamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Önbellek konumu ayarlanamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Ses düzeyi ayarlanamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": önbellek kayıp, geri yüklenmeye çalışılıyor\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilitlenemedi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilidi açılamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Birincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, fuzzy, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": ara belleği dolduran imleç geçişini çal, \n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": iş parçacığı durumu yaratamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": mutex iş parçacığı oluşturamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": tampon bellek iş parçacığı oluşturamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": tampon bellek iş parçacığını yok edemez: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": iş parçacığı şartını yok edemez : %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": mutex iş parçacığını yok edemez : %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": bilinmeyen denetim komutu %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "directx kullanan ikinci xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "win32 için directx kullanan xine ses çıktısı eklentisi" @@ -499,6 +500,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: ESD sunucusuna bağlanılıyor %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: esd sunucusuna bağlanılıyor...\n" @@ -621,10 +623,12 @@ msgstr "" "\"otomatik\" olarak saptanmış ise göz ardı edilir." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Ses aygıtı için otomatik hazırlama başarısız oldu\n" @@ -707,6 +711,7 @@ msgstr "" "bunu deneyin" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -830,11 +835,13 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" @@ -844,39 +851,43 @@ msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine " "yükseltiyor.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -890,11 +901,11 @@ msgstr "" "kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin " "bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 #, fuzzy msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" @@ -910,11 +921,11 @@ msgstr "" "göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik " "olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -924,11 +935,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1031,6 +1042,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "desteklenmeyen FLV sürümü (%d).\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n" @@ -1055,6 +1067,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: bilinmeyen Yığın: %s\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük" @@ -1068,6 +1081,7 @@ msgstr "" "geliştiricilerine bildirin.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -1089,7 +1103,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini " "bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1098,19 +1112,19 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine " "geliştiricilerine bildirin.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi " "başarısız oldu.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1119,7 +1133,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini " "bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1144,6 +1158,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: desteklenmeyen ses tipi: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n" @@ -1190,6 +1205,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n" @@ -1282,6 +1298,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n" @@ -1296,16 +1313,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: librte başlatılamadı\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1313,10 +1333,12 @@ msgstr "" "dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte bağlamı alınamadı.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlayıcı oluşturulamadı.\n" @@ -1344,6 +1366,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlamaya başlanamadı: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME kütüphanesi başlatılamadı\n" @@ -1451,18 +1474,22 @@ msgstr "" "desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1480,6 +1507,7 @@ msgstr "" "bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1607,6 +1635,7 @@ msgstr "" "altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n" @@ -1631,10 +1660,12 @@ msgstr "" "varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1644,6 +1675,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı " @@ -1768,59 +1800,64 @@ msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanal %d sınırların dışında, Sıfırlanıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı " "değerlere dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1828,7 +1865,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1836,7 +1874,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1844,7 +1883,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2954 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1852,20 +1892,21 @@ msgstr "" "input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1873,15 +1914,15 @@ msgstr "" "Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin " "verecektır." -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1889,19 +1930,19 @@ msgstr "" "Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. " "dvb.son_kanal." -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir." -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı" -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1909,33 +1950,34 @@ msgstr "" "0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye " "kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir." -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı." -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın." -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" @@ -1944,15 +1986,16 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1960,11 +2003,11 @@ msgstr "" "Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD " "sürücüsü." -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1982,11 +2025,11 @@ msgstr "" "kullanılacaktır.\n" "Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız." -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS şifre çözme yöntemi" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1996,11 +2039,11 @@ msgstr "" "çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler " "yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin." -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "anahtar bellek başlığı yolu" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -2014,11 +2057,11 @@ msgstr "" "sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar saklamanın " "dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin." -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2028,11 +2071,11 @@ msgstr "" "gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge " "kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2042,11 +2085,11 @@ msgstr "" "desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n" "Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "tamponlama boyunca oku" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2056,11 +2099,11 @@ msgstr "" "Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, " "fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "atlama eylemi için birim" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2094,11 +2137,11 @@ msgstr "" "DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını " "atlayacaktır" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "arama birimi" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2121,11 +2164,11 @@ msgstr "" "arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini " "gösteren gözlemsel bir birimdir bu" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2145,43 +2188,43 @@ msgstr "" "bir bölüm\n" "sadece belirlenen başlık/bölüm'ü çal ve dur" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "dosya girdi eklentisi" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "dosya açma başlangıç konumu" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı." -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "gizli dosyaları listele" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2189,7 +2232,7 @@ msgstr "" "Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli " "dosyaları da gösterebilir." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi" @@ -2198,82 +2241,82 @@ msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: okuma hatası %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..." -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = %<PRIdMAX> byte\n" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı." -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "http girdi eklentisi" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı." -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP vekil sunucu portu" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası." -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı." -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP vekil sunucu parolası" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola." -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2285,15 +2328,15 @@ msgstr "" "Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı " "olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "mms yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "ağ bant genişliği" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2303,11 +2346,11 @@ msgstr "" "sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle " "önerdiklerinde kullanılacaktır." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS protokolü" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2336,53 +2379,55 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "pnm yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: pvr dosyası oluşturma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu." @@ -2436,113 +2481,115 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "stdin yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Tampon bellek zayıfladı..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Tampon bellek aşımı..." -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Ayarlanıyor..." -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Tuner adı bulunamadı\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "v4l tv girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "v4l radyo girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "v4l görüntü aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu." -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "v4l radyo aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu." -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "v4l radyo aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Video4Linux radyo aygıtının yolu." #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/<track #> kullanın\n" @@ -2555,21 +2602,21 @@ msgstr "input_vcd: geçersiz iz %d (geçerli oran: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Video CD girdi eklentisi" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "%s açılamadı: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: %s açılamadı: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "VCD oynatmak için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2593,11 +2640,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: %s sunucusuna bağlanılamadı\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2618,6 +2666,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "MMS sunucusuna bağlanılıyor (tcp üzerinden)..." #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: gönderme hatası\n" @@ -2674,6 +2723,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: '%s' konumuna bağlanılamadı\n" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: akış ayarlaması başarısız oldu\n" @@ -2912,6 +2962,7 @@ msgstr "" "2048: VCDINFO'dan hata ayıklama\n" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n" @@ -2962,14 +3013,17 @@ msgstr "" "için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n" @@ -2979,10 +3033,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n" @@ -3011,6 +3067,7 @@ msgstr "" "başvrunuz." #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n" @@ -3030,57 +3087,58 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "MPEG yayın akışlarında kapalı başlıkları görüntüle" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan " "altyazılardır." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "kapalı başlık ön/arka şeması" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Sık kullandığınız kapalı başlık işlemini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "standart kapalı başlık yazı tipi" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Standart kapalı başlık metni için yazı tipini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "italik kapalı başlık yazı tipi" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "İtalik kapalı başlık metni için yazı tipini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Kapalı başlık metni için yazı tipini boyutunu seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Ortalanmış kapalı başlıklar" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3335,6 +3393,7 @@ msgstr "" "akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n" @@ -3346,6 +3405,7 @@ msgstr[0] ": tek kanalı özgün %d kanal yayın akışlarına dönüştürme.\n msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n" @@ -3365,7 +3425,7 @@ msgstr "" "alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak " "ya da eski ses örneklerini temel alarak farklı örnekler kullanınız.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 #, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" @@ -3380,6 +3440,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3470,7 +3533,8 @@ msgstr "" "olmayabilir)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n" @@ -3800,7 +3864,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "ascii-art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "Color AsCii Art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi" @@ -3881,22 +3945,27 @@ msgstr "" "\"=devre dışı)." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: donanım altresim hızlandırmasını kullanıyor.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: katman görüntü çıktısını destekler.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: katman YV12 desteği vermez!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: katman YUY2 desteği vermez!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3914,12 +3983,14 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: katmanın desteklemediği seçenekler 0x%08x!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: donanım tarafından hızlandırılan resim ölçeklemesini " "kullanıyor.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3946,6 +4017,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "xine görüntü çıkış eklentisi DirectFB kullanıyor." #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: kullanılabilecek görüntü katmanı bulunamadı!\n" @@ -3954,7 +4026,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "" "xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi" @@ -3986,6 +4058,7 @@ msgstr "" "göstermelisiniz." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Video kipiniz tanınamadı, üzgünüm.\n" @@ -4008,6 +4081,7 @@ msgstr "" " çerçeve tampon bellek çözünürlüğü yardımcı olabilir.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -4126,6 +4200,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "video_out_pgx32: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n" @@ -4141,6 +4216,7 @@ msgstr "" "video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n" @@ -4166,32 +4242,38 @@ msgstr "" "aygıtı değildir\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Hata: bu ekrandaki video üstyazım halen kullanımdadır\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: pencere özellikleri ayarlanamıyor\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre " "dışı\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: yetersiz video hafızası\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre " "dışı\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: ioctl başarılamadı (FBIOGATTR)\n" @@ -4246,11 +4328,13 @@ msgstr "" "çalışmayabilir, o zaman devre dışı bırakabilirsiniz." #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" "sdl 16 bit yüzeylerine öykünmek zorundadır, ki bu da işleri yavaşlatır.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: tam ekran kipi desteklenmiyor\n" @@ -4266,43 +4350,51 @@ msgstr "" "eklentisi" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) parametresini " "destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) parametresini " "destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -4311,6 +4403,7 @@ msgstr "" "parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4392,18 +4485,22 @@ msgstr "" "sebebiyet verecektr." #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: çevirici yuy2 kipini destekler\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: paralel bilgisayar yv12 kipini destekler\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: VIDIX kütüphanesinin hatalı sürümüne sahipsiniz\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Çalışan VIDIX sürücünü bulamıyor\n" @@ -4444,6 +4541,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4454,6 +4552,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4477,11 +4576,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" @@ -4489,7 +4590,8 @@ msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4497,7 +4599,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n" "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4506,7 +4608,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n" "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4514,17 +4617,24 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n" "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4536,7 +4646,7 @@ msgstr "" " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi " "gözüküyor?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4545,11 +4655,11 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli " "çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 #, fuzzy msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " @@ -4562,21 +4672,23 @@ msgstr "" "parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına " "sebebiyet verecektr." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4650,12 +4762,13 @@ msgstr "" "Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. " "Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4673,6 +4786,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4682,6 +4796,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4690,15 +4805,18 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4706,7 +4824,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4714,7 +4833,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4723,7 +4842,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4731,7 +4851,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n" @@ -4740,7 +4861,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n" msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4750,7 +4872,7 @@ msgstr "" "bulamıyorum.\n" " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4759,23 +4881,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve " "yükseltmesi için kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4783,7 +4909,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 " "portu bulamıyorum.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4792,24 +4918,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv portunu %ld çeviriciden %s kullanıyor\n" " donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4818,6 +4948,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4835,6 +4966,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4842,11 +4974,13 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n" "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4856,7 +4990,7 @@ msgstr "" "portunu bulamıyorum.\n" " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4865,20 +4999,22 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu %" "ld çevirividen %s kullanıyor\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" "Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4889,11 +5025,11 @@ msgstr "" "15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için " "bu yapılmalıdır.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4904,12 +5040,12 @@ msgstr "" "birlikte.\n" "Deneysel.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 #, fuzzy msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 #, fuzzy msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" @@ -4918,11 +5054,11 @@ msgstr "" "NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n" "gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4930,11 +5066,11 @@ msgstr "" "Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n" "çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -4943,11 +5079,11 @@ msgstr "" "dışı bırakmak\n" "daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4956,12 +5092,14 @@ msgstr "" "onu devre dışı bırakırsanız daha iyi bir OSD resmi elde edebilirsiniz.\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: XShape uzantısı uygun değildir. ayarlanmamış üstyazım devre dışı " "bırakıldı.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: pencere oluşturmakta hata, ayarlanmamış üstyazım devre dışı " @@ -4969,6 +5107,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: piksel harıtası oluşturmada hata. ayarlanmamış üstyazım devre dışı " @@ -5037,23 +5176,23 @@ msgstr "" "Bazı sorunlu video sürücüleri doğru çalışmaları için bazı düzeltmelere " "ihtiyaç duyarlar." -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 #, fuzzy msgid "bicubic filtering" msgstr "titreme filtreleme" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -5102,24 +5241,29 @@ msgstr "" "tüketiminin artması anlamına da gelir." #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n" @@ -5246,6 +5390,7 @@ msgstr "" "yapmayacaktır." #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan " @@ -5256,47 +5401,49 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: Sonlandırıcı bir hata var: TOO MANY FREE's\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından " "değiştirilmiş durumdadır." -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi " "başarılamadı\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanız kaydedilmeyecektir\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanın şuraya %s yazılması başarılamadı\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını " "kaldırıyor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: UYARI: yedekleme dosyasını denetlemelisiniz %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: girdi '%s' MRL tarafından değiştirilmiş olmamalı\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "info_helper: şu anki yerel karakter ayarını çözümleyemez\n" @@ -5562,6 +5709,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5578,52 +5726,54 @@ msgstr "" "load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok " "mudur?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5632,41 +5782,46 @@ msgstr "" "osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, " "atlanıyor\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: hazırlama hatası\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5753,6 +5908,7 @@ msgstr "" "görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir." #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden " @@ -5819,6 +5975,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n" @@ -5848,6 +6005,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n" @@ -5857,18 +6015,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "video yoksayılıyor\n" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ses yoksayılıyor\n" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n" @@ -5878,6 +6040,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n" @@ -5937,6 +6100,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir." #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n" @@ -6115,5 +6279,6 @@ msgstr "" "algılanacaktır." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n" |