summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk>2009-01-15 19:13:38 +0000
committerDarren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk>2009-01-15 19:13:38 +0000
commit4cde4b1a2a17480778c95302193f2e3a51516055 (patch)
treecb76788cb7c18e9ed48caf280418cdc51e4aff94 /po/tr.po
parent3ebd8abfbf7cbabdaecb08ca9a263da11d298e96 (diff)
downloadxine-lib-4cde4b1a2a17480778c95302193f2e3a51516055.tar.gz
xine-lib-4cde4b1a2a17480778c95302193f2e3a51516055.tar.bz2
Refresh translations. This is mostly c-format marker addition.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po743
1 files changed, 454 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 401ff3250..025753581 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxine1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s başarısız oldu: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>>başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını "
@@ -309,187 +310,187 @@ msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "Coreaudio/Mac OS X için xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "başarılı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "erişim engellendi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "kaynak zaten kullanımda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "nesne zaten algılanmıştı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "belirtilen dalga biçimi desteklenmiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "hafıza arabelleği kayıp ve onarılması gerekiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "istenen ara bellek kontrolü uygun değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "DirectSound alt sistemi içinde belirlenemeyen hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound donanım aygıtı geçerli değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "uygulamanın geçerli durumu için işlev uygun değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "geçersiz parametre geçirildi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "nesne kümeyi desteklemiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "kullanılabilecek bir ses sürücüsü yok"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "istenilen COM arayüzü kullanılabilir değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "başka bir uygulamanın daha yüksek öncelik düzeyi var"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "bu fonksiyon için düşük öncelik düzeyi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound başlatılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "fonksiyon desteklenmiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Doğrudan ses işbirliği düzeyi ayarlanamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "İkincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği çalınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği durdurulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Önbellek konumu alınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Önbellek konumu ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Ses düzeyi ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": önbellek kayıp, geri yüklenmeye çalışılıyor\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilitlenemedi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilidi açılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Birincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": ara belleği dolduran imleç geçişini çal, \n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı durumu yaratamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığını yok edemez: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı şartını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": bilinmeyen denetim komutu %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "directx kullanan ikinci xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "win32 için directx kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
@@ -499,6 +500,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: ESD sunucusuna bağlanılıyor %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: esd sunucusuna bağlanılıyor...\n"
@@ -621,10 +623,12 @@ msgstr ""
"\"otomatik\" olarak saptanmış ise göz ardı edilir."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Ses aygıtı için otomatik hazırlama başarısız oldu\n"
@@ -707,6 +711,7 @@ msgstr ""
"bunu deneyin"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -830,11 +835,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
@@ -844,39 +851,43 @@ msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine "
"yükseltiyor.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -890,11 +901,11 @@ msgstr ""
"kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin "
"bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
@@ -910,11 +921,11 @@ msgstr ""
"göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik "
"olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -924,11 +935,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1031,6 +1042,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "desteklenmeyen FLV sürümü (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n"
@@ -1055,6 +1067,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: bilinmeyen Yığın: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük"
@@ -1068,6 +1081,7 @@ msgstr ""
"geliştiricilerine bildirin.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1089,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini "
"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1098,19 +1112,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine "
"geliştiricilerine bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi "
"başarısız oldu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1119,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini "
"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1144,6 +1158,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: desteklenmeyen ses tipi: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n"
@@ -1190,6 +1205,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n"
@@ -1282,6 +1298,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n"
@@ -1296,16 +1313,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: librte başlatılamadı\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1313,10 +1333,12 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte bağlamı alınamadı.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlayıcı oluşturulamadı.\n"
@@ -1344,6 +1366,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlamaya başlanamadı: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME kütüphanesi başlatılamadı\n"
@@ -1451,18 +1474,22 @@ msgstr ""
"desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1480,6 +1507,7 @@ msgstr ""
"bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1607,6 +1635,7 @@ msgstr ""
"altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n"
@@ -1631,10 +1660,12 @@ msgstr ""
"varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1644,6 +1675,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı "
@@ -1768,59 +1800,64 @@ msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanal %d sınırların dışında, Sıfırlanıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı "
"değerlere dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1828,7 +1865,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1836,7 +1874,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1844,7 +1883,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1852,20 +1892,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1873,15 +1914,15 @@ msgstr ""
"Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin "
"verecektır."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1889,19 +1930,19 @@ msgstr ""
"Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. "
"dvb.son_kanal."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir."
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı"
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1909,33 +1950,34 @@ msgstr ""
"0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye "
"kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
@@ -1944,15 +1986,16 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1960,11 +2003,11 @@ msgstr ""
"Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD "
"sürücüsü."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1982,11 +2025,11 @@ msgstr ""
"kullanılacaktır.\n"
"Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS şifre çözme yöntemi"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1996,11 +2039,11 @@ msgstr ""
"çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler "
"yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "anahtar bellek başlığı yolu"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2014,11 +2057,11 @@ msgstr ""
"sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar saklamanın "
"dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2028,11 +2071,11 @@ msgstr ""
"gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge "
"kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2042,11 +2085,11 @@ msgstr ""
"desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n"
"Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "tamponlama boyunca oku"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2056,11 +2099,11 @@ msgstr ""
"Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, "
"fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "atlama eylemi için birim"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2094,11 +2137,11 @@ msgstr ""
"DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını "
"atlayacaktır"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "arama birimi"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2121,11 +2164,11 @@ msgstr ""
"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini "
"gösteren gözlemsel bir birimdir bu"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2145,43 +2188,43 @@ msgstr ""
"bir bölüm\n"
"sadece belirlenen başlık/bölüm'ü çal ve dur"
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "dosya girdi eklentisi"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "dosya açma başlangıç konumu"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "gizli dosyaları listele"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2189,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli "
"dosyaları da gösterebilir."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi"
@@ -2198,82 +2241,82 @@ msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: okuma hatası %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "http girdi eklentisi"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP vekil sunucu portu"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP vekil sunucu parolası"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2285,15 +2328,15 @@ msgstr ""
"Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı "
"olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "mms yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "ağ bant genişliği"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2303,11 +2346,11 @@ msgstr ""
"sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle "
"önerdiklerinde kullanılacaktır."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokolü"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2336,53 +2379,55 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "pnm yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası oluşturma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu."
@@ -2436,113 +2481,115 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "stdin yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Tampon bellek zayıfladı..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Tampon bellek aşımı..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Ayarlanıyor..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Tuner adı bulunamadı\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l tv girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "v4l radyo girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l görüntü aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l radyo aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radyo aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux radyo aygıtının yolu."
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/<track #> kullanın\n"
@@ -2555,21 +2602,21 @@ msgstr "input_vcd: geçersiz iz %d (geçerli oran: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Video CD girdi eklentisi"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "%s açılamadı: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: %s açılamadı: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "VCD oynatmak için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2593,11 +2640,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: %s sunucusuna bağlanılamadı\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2618,6 +2666,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "MMS sunucusuna bağlanılıyor (tcp üzerinden)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: gönderme hatası\n"
@@ -2674,6 +2723,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: akış ayarlaması başarısız oldu\n"
@@ -2912,6 +2962,7 @@ msgstr ""
"2048: VCDINFO'dan hata ayıklama\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n"
@@ -2962,14 +3013,17 @@ msgstr ""
"için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n"
@@ -2979,10 +3033,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n"
@@ -3011,6 +3067,7 @@ msgstr ""
"başvrunuz."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n"
@@ -3030,57 +3087,58 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "MPEG yayın akışlarında kapalı başlıkları görüntüle"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan "
"altyazılardır."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "kapalı başlık ön/arka şeması"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Sık kullandığınız kapalı başlık işlemini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standart kapalı başlık yazı tipi"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Standart kapalı başlık metni için yazı tipini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "italik kapalı başlık yazı tipi"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "İtalik kapalı başlık metni için yazı tipini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Kapalı başlık metni için yazı tipini boyutunu seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Ortalanmış kapalı başlıklar"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3335,6 +3393,7 @@ msgstr ""
"akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n"
@@ -3346,6 +3405,7 @@ msgstr[0] ": tek kanalı özgün %d kanal yayın akışlarına dönüştürme.\n
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n"
@@ -3365,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak "
"ya da eski ses örneklerini temel alarak farklı örnekler kullanınız.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3380,6 +3440,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3470,7 +3533,8 @@ msgstr ""
"olmayabilir)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n"
@@ -3800,7 +3864,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "ascii-art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "Color AsCii Art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi"
@@ -3881,22 +3945,27 @@ msgstr ""
"\"=devre dışı)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: donanım altresim hızlandırmasını kullanıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: katman görüntü çıktısını destekler.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman YV12 desteği vermez!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman YUY2 desteği vermez!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3914,12 +3983,14 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: katmanın desteklemediği seçenekler 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: donanım tarafından hızlandırılan resim ölçeklemesini "
"kullanıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3946,6 +4017,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine görüntü çıkış eklentisi DirectFB kullanıyor."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: kullanılabilecek görüntü katmanı bulunamadı!\n"
@@ -3954,7 +4026,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr ""
"xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi"
@@ -3986,6 +4058,7 @@ msgstr ""
"göstermelisiniz."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Video kipiniz tanınamadı, üzgünüm.\n"
@@ -4008,6 +4081,7 @@ msgstr ""
" çerçeve tampon bellek çözünürlüğü yardımcı olabilir.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4126,6 +4200,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx32: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n"
@@ -4141,6 +4216,7 @@ msgstr ""
"video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n"
@@ -4166,32 +4242,38 @@ msgstr ""
"aygıtı değildir\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Hata: bu ekrandaki video üstyazım halen kullanımdadır\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: pencere özellikleri ayarlanamıyor\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre "
"dışı\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: yetersiz video hafızası\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre "
"dışı\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: ioctl başarılamadı (FBIOGATTR)\n"
@@ -4246,11 +4328,13 @@ msgstr ""
"çalışmayabilir, o zaman devre dışı bırakabilirsiniz."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl 16 bit yüzeylerine öykünmek zorundadır, ki bu da işleri yavaşlatır.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tam ekran kipi desteklenmiyor\n"
@@ -4266,43 +4350,51 @@ msgstr ""
"eklentisi"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) parametresini "
"destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) parametresini "
"destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4311,6 +4403,7 @@ msgstr ""
"parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4392,18 +4485,22 @@ msgstr ""
"sebebiyet verecektr."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: çevirici yuy2 kipini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: paralel bilgisayar yv12 kipini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: VIDIX kütüphanesinin hatalı sürümüne sahipsiniz\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Çalışan VIDIX sürücünü bulamıyor\n"
@@ -4444,6 +4541,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4454,6 +4552,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4477,11 +4576,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
@@ -4489,7 +4590,8 @@ msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4497,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4506,7 +4608,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4514,17 +4617,24 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4536,7 +4646,7 @@ msgstr ""
" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi "
"gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4545,11 +4655,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli "
"çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4562,21 +4672,23 @@ msgstr ""
"parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına "
"sebebiyet verecektr."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4650,12 +4762,13 @@ msgstr ""
"Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. "
"Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4673,6 +4786,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4682,6 +4796,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4690,15 +4805,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4706,7 +4824,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4714,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4723,7 +4842,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4731,7 +4851,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n"
@@ -4740,7 +4861,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4750,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"bulamıyorum.\n"
" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4759,23 +4881,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve "
"yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4783,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 "
"portu bulamıyorum.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4792,24 +4918,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv portunu %ld çeviriciden %s kullanıyor\n"
" donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4818,6 +4948,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4835,6 +4966,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4842,11 +4974,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4856,7 +4990,7 @@ msgstr ""
"portunu bulamıyorum.\n"
" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4865,20 +4999,22 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu %"
"ld çevirividen %s kullanıyor\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
"Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4889,11 +5025,11 @@ msgstr ""
"15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için "
"bu yapılmalıdır.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4904,12 +5040,12 @@ msgstr ""
"birlikte.\n"
"Deneysel.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
#, fuzzy
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
@@ -4918,11 +5054,11 @@ msgstr ""
"NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n"
"gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4930,11 +5066,11 @@ msgstr ""
"Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n"
"çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -4943,11 +5079,11 @@ msgstr ""
"dışı bırakmak\n"
"daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4956,12 +5092,14 @@ msgstr ""
"onu devre dışı bırakırsanız daha iyi bir OSD resmi elde edebilirsiniz.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape uzantısı uygun değildir. ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
"bırakıldı.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: pencere oluşturmakta hata, ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
@@ -4969,6 +5107,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: piksel harıtası oluşturmada hata. ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
@@ -5037,23 +5176,23 @@ msgstr ""
"Bazı sorunlu video sürücüleri doğru çalışmaları için bazı düzeltmelere "
"ihtiyaç duyarlar."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "titreme filtreleme"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5102,24 +5241,29 @@ msgstr ""
"tüketiminin artması anlamına da gelir."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n"
@@ -5246,6 +5390,7 @@ msgstr ""
"yapmayacaktır."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan "
@@ -5256,47 +5401,49 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Sonlandırıcı bir hata var: TOO MANY FREE's\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından "
"değiştirilmiş durumdadır."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi "
"başarılamadı\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanız kaydedilmeyecektir\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanın şuraya %s yazılması başarılamadı\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını "
"kaldırıyor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: UYARI: yedekleme dosyasını denetlemelisiniz %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: girdi '%s' MRL tarafından değiştirilmiş olmamalı\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: şu anki yerel karakter ayarını çözümleyemez\n"
@@ -5562,6 +5709,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5578,52 +5726,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok "
"mudur?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5632,41 +5782,46 @@ msgstr ""
"osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, "
"atlanıyor\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: hazırlama hatası\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5753,6 +5908,7 @@ msgstr ""
"görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden "
@@ -5819,6 +5975,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n"
@@ -5848,6 +6005,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n"
@@ -5857,18 +6015,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video yoksayılıyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ses yoksayılıyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n"
@@ -5878,6 +6040,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n"
@@ -5937,6 +6100,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n"
@@ -6115,5 +6279,6 @@ msgstr ""
"algılanacaktır."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n"