summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1867
1 files changed, 848 insertions, 1019 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fd7425d25..46a81a75b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-18 09:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -15,34 +15,34 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:734
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:963
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:737
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:921 src/audio_out/audio_alsa_out.c:965
msgid "device used for mono output"
msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:928
msgid "device used for stereo output"
msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:933
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:935
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:940
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:942
msgid "device used for 5-channel output"
msgstr "zařízení použité pro pětikanálový výstup"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:947 src/audio_out/audio_alsa_out.c:954
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:949 src/audio_out/audio_alsa_out.c:956
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:868 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1078
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:869 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1080
msgid "alsa mixer device"
msgstr "mixovací zařízení alsa"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1015 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1028
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1041 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1059
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1017 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1030
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1043 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1061
msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta"
@@ -50,50 +50,50 @@ msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta"
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:414
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:415
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku/videa)"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:441
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:440
msgid "xine audio output plugin using esd"
msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esd"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:640
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:641
msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:709
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
msgstr ""
"metoda synchronizace zvuku/videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776
msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:777
msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
msgstr ""
"Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže používáte "
"softwarovou synchronizaci"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:802
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:803
msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:813
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:814
msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:824
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:825
msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:835
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:836
msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:851
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:852
msgid "oss mixer device"
msgstr "mixovací zařízení OSS"
@@ -101,19 +101,19 @@ msgstr "mixovací zařízení OSS"
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:664
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:667
msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
msgstr "zařízení použité pro výstup zvukovým modulem 'Sun'"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:748
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:749
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:359
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:358
msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers"
msgstr "zvukový výstupní modul xine použije zvuková zařízení/ovladače arts"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s"
msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu v 1/90000 s"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "chyba z demultiplexoru! chyba přenosu\n"
msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n"
msgstr "demux_ts: chyba z demultiplexoru! neplatná velikost dat %d\n"
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679
+#: src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1669
msgid "valid mrls for ts demuxer"
msgstr "platná MRL pro demultiplexor TS"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "platná MRL pro demultiplexor TS"
msgid "demux %u ts_open!\n"
msgstr "demultiplexor %u ts_open!\n"
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
+#: src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1673
msgid "valid mrls ending for ts demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS"
@@ -211,167 +211,47 @@ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS"
msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "demux_ts: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1662
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" This means there's a version mismatch between xine and this "
-"demuxer plugin.\n"
-" Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_ts: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-" Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:652
+#: src/demuxers/demux_avi.c:651
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1232
-#, c-format
-msgid "demux_avi: video format = %s\n"
-msgstr "demux_avi: video formát = %s\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1234
-#, c-format
-msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
-msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1237
-#, c-format
-msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
-msgstr "demux_avi: zvukový formát[%d] = 0x%lx\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1245
-#, c-format
-msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
-msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1252
-#, c-format
-msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-msgstr "demux_avi: typ zvuku: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1388
-#, c-format
-msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
-msgstr "demux_avi: neznámý kodek videa: '%.4s'\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1397
-#, c-format
-msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
-msgstr "demux_avi: kodek videa je '%s'\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1536 src/demuxers/demux_avi.c:1613
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1541 src/demuxers/demux_avi.c:1609
msgid "valid mrls ending for avi demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AVI"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1600
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"demux_avi: demuxer plugin.\n"
-"Installing current demuxer plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_avi: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_elem.c:317 src/demuxers/demux_elem.c:381
+#: src/demuxers/demux_elem.c:312 src/demuxers/demux_elem.c:363
msgid "valid mrls ending for elementary demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro základní demultiplexor"
-#: src/demuxers/demux_elem.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_elem: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1064 src/demuxers/demux_mpeg.c:1161
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1068 src/demuxers/demux_mpeg.c:1157
msgid "valid mrls for mpeg demuxer"
msgstr "platná zakončení pro demultiplexor MPEG"
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1083
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1087
msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
msgstr "demux_mpeg: prosím uveďte typ mpegu (mpeg1/mpeg2).\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1097 src/demuxers/demux_mpeg.c:1165
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1101 src/demuxers/demux_mpeg.c:1161
msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MPEG"
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1148 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:181
-#, c-format
-msgid "mp3: song title '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:183
-#, c-format
-msgid "mp3: artist '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:185
-#, c-format
-msgid "mp3: album '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:233
-#, c-format
-msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
-msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ld kb/s\n"
-
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:453
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:445
msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n"
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:607 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:674
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:611 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:670
msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer"
msgstr "platná zakončení pro zvukový demultiplexor MPEG"
-#: src/demuxers/demux_pes.c:526 src/demuxers/demux_pes.c:614
+#: src/demuxers/demux_pes.c:526 src/demuxers/demux_pes.c:606
msgid "valid mrls for pes demuxer"
msgstr "platná MRL pro demultiplexor PES"
-#: src/demuxers/demux_pes.c:556 src/demuxers/demux_pes.c:618
+#: src/demuxers/demux_pes.c:556 src/demuxers/demux_pes.c:610
msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor PES"
-#: src/demuxers/demux_pes.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1447 src/demuxers/demux_qt.c:1771
+#: src/demuxers/demux_qt.c:1447 src/demuxers/demux_qt.c:1763
msgid "valid mrls ending for qt demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT"
@@ -390,7 +270,7 @@ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:435
+#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:453
#: src/demuxers/demux_wav.c:322
#, fuzzy
msgid "channel"
@@ -399,130 +279,18 @@ msgstr[0] "kanál"
msgstr[1] "kanál"
msgstr[2] "kanál"
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1758
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_qt: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:397
-msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n"
-msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n"
-
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
-msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n"
-
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:417
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:411
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:471 src/demuxers/demux_ogg.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
-msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n"
-
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:641
-msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n"
-msgstr ""
-
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
-"follows:\n"
-msgstr "ogg: neznámý typ dat (signatura >%.8s<)\n"
-
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:1002 src/demuxers/demux_ogg.c:1056
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:1082 src/demuxers/demux_ogg.c:1128
msgid "valid mrls ending for ogg demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor OGG"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:1043
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:354
-#, c-format
-msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-msgstr "demux_asf: zvukový formát: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:381
-#, c-format
-msgid "demux_asf: video format : %s\n"
-msgstr "demux_asf: formát videa: %s\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:441
-#, c-format
-msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
-msgstr "demux_asf: délka videa je %d s, rychlost dat je %d bytů/s\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1257
-#, c-format
-msgid "demux_asf: title : %s\n"
-msgstr "demux_asf: název : %s\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1259
-#, c-format
-msgid "demux_asf: author : %s\n"
-msgstr "demux_asf: autor : %s\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1261
-#, c-format
-msgid "demux_asf: copyright : %s\n"
-msgstr "demux_asf: autorská práva: %s\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1263
-#, c-format
-msgid "demux_asf: comment : %s\n"
-msgstr "demux_asf: komentář : %s\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1408 src/demuxers/demux_asf.c:1460
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1410 src/demuxers/demux_asf.c:1454
msgid "valid mrls ending for asf demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ASF"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1447
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_cda.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_cda: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
#: src/demuxers/demux_film.c:147
msgid "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n"
msgstr ""
@@ -537,8 +305,7 @@ msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:529 src/demuxers/demux_film.c:804
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:555
+#: src/demuxers/demux_film.c:529 src/demuxers/demux_film.c:796
msgid "valid mrls ending for film demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor FILM"
@@ -562,20 +329,7 @@ msgstr "demux_film: neznámý video kodek %c%c%c%c\n"
msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n"
msgstr "demux_film: %d Hz, %d-bitový %s%s PCM zvuk\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:791
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"demux_film: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:346
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:348
msgid ""
"demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is "
"scrambled?\n"
@@ -583,7 +337,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná je tento "
"tok dat porušen.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:457
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:459
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be "
@@ -592,32 +346,15 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1013
-msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n"
-msgstr "demux_mpeg_block: Neznámá velikost bloku. Zkuste použít demux_mpeg.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1101 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1205
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1104 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1200
msgid "valid mrls for mpeg block demuxer"
msgstr "platná mrl pro blokový demultiplexor MPEG"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1142 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1209
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1145 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1204
msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro blokový demultiplexor MPEG"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1192
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_block: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_roq.c:293 src/demuxers/demux_roq.c:544
+#: src/demuxers/demux_roq.c:293 src/demuxers/demux_roq.c:536
msgid "valid mrls ending for roq demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ROQ"
@@ -631,19 +368,6 @@ msgstr "demux_roq: Soubor RoQ, obraz je %dx%d, %d snímků/s\n"
msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n"
msgstr "demux_roq: 16 bitů, 22050 Hz %s RoQ DPCM zvuk\n"
-#: src/demuxers/demux_roq.c:531
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_roq: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
#: src/demuxers/demux_fli.c:305
#, c-format
msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n"
@@ -659,66 +383,40 @@ msgstr "demux_fli: %d rámců, %dx%d\n"
msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:299 src/demuxers/demux_idcin.c:506
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:387 src/demuxers/demux_idcin.c:599
msgid "valid mrls ending for idcin demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor IdCIN"
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:363
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:451
#, c-format
msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n"
msgstr "demux_idcin: Soubor Id CIN, obraz je %dx%d, 14 snímků/s\n"
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:368
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:456
#, c-format
msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n"
msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n"
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:280
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:298 src/demuxers/demux_smjpeg.c:565
msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SMJPEG"
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:413
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:431
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
msgstr "demux_smjpeg: %c%c%c%c video @ %dx%d\n"
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:427
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:445
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"demux_smjpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_wav.c:226 src/demuxers/demux_wav.c:482
+#: src/demuxers/demux_wav.c:226 src/demuxers/demux_wav.c:474
msgid "valid mrls ending for wav demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor WAV"
@@ -737,20 +435,7 @@ msgstr "demux_wav: doba přehrávání = %d min, %d s\n"
msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n"
msgstr "demux_wav: průměrně %d bytů/s, zarovnání bloku %d\n"
-#: src/demuxers/demux_wav.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_wav: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:496
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:488
#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for aiff demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ASF"
@@ -765,135 +450,85 @@ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-#: src/demuxers/demux_aiff.c:483
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:462
+#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:473
#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:278
+#: src/demuxers/demux_snd.c:279
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_snd.c:295
+#: src/demuxers/demux_snd.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:308
+#: src/demuxers/demux_snd.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:314
+#: src/demuxers/demux_snd.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:472
+#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:465
#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for voc demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AVI"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:285
+#: src/demuxers/demux_voc.c:286
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:305
+#: src/demuxers/demux_voc.c:306
#, c-format
msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:323
+#: src/demuxers/demux_voc.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_wav: formát zvuku 0x%X, %d Hz, %d bitů/vzorek, %d %s\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_vqa.c:212 src/demuxers/demux_vqa.c:473
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:299 src/demuxers/demux_vqa.c:562
#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for vqa demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT"
-#: src/demuxers/demux_vqa.c:335
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-#: src/demuxers/demux_vqa.c:339
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:431
#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video, %d Hz IMA ADPCM audio\n"
+msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n"
msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n"
-#: src/demuxers/demux_vqa.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:197
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
-"demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:254 src/demuxers/demux_wc3movie.c:405
+#. report an unknown chunk and skip it
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
+msgstr "demux_film: neznámý video kodek %c%c%c%c\n"
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:365 src/demuxers/demux_wc3movie.c:603
#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for mve demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MPEG"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:436
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
-"demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" demultiplexním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#: src/input/input_net.c:102
#, c-format
@@ -915,23 +550,10 @@ msgstr "input_net: nelze získat adresu '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:302
+#: src/input/input_net.c:301
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul pro síťový vstup dodávaný se xine"
-#: src/input/input_net.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Modul pro vstup ze sítě nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-"MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
#: src/input/input_rtp.c:157
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -966,55 +588,28 @@ msgstr "JEJDA - buffery vyčerpány\n"
msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n"
-#: src/input/input_rtp.c:311
+#: src/input/input_rtp.c:312
#, c-format
msgid "Opening >%s<\n"
msgstr "Otvírá se >%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:339
+#: src/input/input_rtp.c:340
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:450
+#: src/input/input_rtp.c:451
msgid "rtp input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul rtp dodávaný se xine"
-#: src/input/input_rtp.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Vstupní modul rtp nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-"MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535
+#: src/input/input_rtp.c:519 src/input/input_rtp.c:524
msgid "unable to allocate input buffer.\n"
msgstr "nelze alokovat vstupní vyrovnávací paměť.\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:322
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:323
msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul stdin/fifo dodávaný se xine"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
-#, c-format
-msgid ""
-"stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Vstupní modul stdin/fifo nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %"
-"d.\n"
-"MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
@@ -1030,39 +625,26 @@ msgstr "input_file: zkusí se otevřít soubor s titulky '%s'\n"
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566
-#: src/input/input_file.c:602
+#: src/input/input_file.c:526 src/input/input_file.c:565
+#: src/input/input_file.c:601
#, c-format
msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
msgstr "%s(%d): selhal readlink(): %s\n"
-#: src/input/input_file.c:790
+#: src/input/input_file.c:789
msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul pro vstup ze souboru dodávaný se xine"
-#: src/input/input_file.c:809
+#: src/input/input_file.c:808
#, c-format
msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
msgstr "input_file: volitelná data, typ %08x, podtyp %p\n"
-#: src/input/input_file.c:860
-#, c-format
-msgid ""
-"file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Modul pro vstup ze souborů nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-"MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/input/input_file.c:908
+#: src/input/input_file.c:893
msgid "origin path to grab file mrls"
msgstr "původní cesta k získání souborových MRL"
-#: src/input/input_file.c:913
+#: src/input/input_file.c:898
msgid "hidden files displaying."
msgstr "zobrazování skrytých souborů"
@@ -1088,89 +670,76 @@ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
msgid "scsi command failed with status %d\n"
msgstr "příkaz scsi selhal s výsledkem %d\n"
-#: src/input/input_vcd.c:368
+#: src/input/input_vcd.c:369
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n"
msgstr "input_vcd: špatné MRL. Použijte vcd://<stopa #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:375
+#: src/input/input_vcd.c:376
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:390
+#: src/input/input_vcd.c:391
#, c-format
msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-#: src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577
+#: src/input/input_vcd.c:441 src/input/input_vcd.c:578
msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n"
msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADRAW\n"
-#: src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617
+#: src/input/input_vcd.c:476 src/input/input_vcd.c:618
#, c-format
msgid "input_vcd: seek error %d\n"
msgstr "input_vcd: chyba při posuvu %d\n"
-#: src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621
+#: src/input/input_vcd.c:480 src/input/input_vcd.c:622
#, c-format
msgid "input_vcd: read error %d\n"
msgstr "input_vcd: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663
+#: src/input/input_vcd.c:517 src/input/input_vcd.c:664
msgid "input_vcd: read data failed\n"
msgstr "input_vcd: selhalo čtení dat\n"
-#: src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785
+#: src/input/input_vcd.c:735 src/input/input_vcd.c:786
msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n"
msgstr "input_vcd: nenulový offset není použitelný při SEEK_CUR\n"
-#: src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793
+#: src/input/input_vcd.c:753 src/input/input_vcd.c:794
#, c-format
msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
msgstr "input_vcd: posuv na cíl typu %d není implementován!\n"
-#: src/input/input_vcd.c:886
+#: src/input/input_vcd.c:887
#, c-format
msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMCLOSETRAY: %s\n"
-#: src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933
+#: src/input/input_vcd.c:892 src/input/input_vcd.c:934
#, c-format
msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMEJECT: %s\n"
-#: src/input/input_vcd.c:897
+#: src/input/input_vcd.c:898
#, c-format
msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROM_DRIVE_STATUS: %s\n"
-#: src/input/input_vcd.c:963
+#: src/input/input_vcd.c:964
msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro vcd zařízení dodávaný se xine"
-#: src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071
+#: src/input/input_vcd.c:992 src/input/input_vcd.c:1072
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079
+#: src/input/input_vcd.c:1000 src/input/input_vcd.c:1080
msgid "vcd_read_toc failed\n"
msgstr "selhala funkce vcd_read_toc\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Modul pro vstup z VCD nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-"MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1184
+#: src/input/input_vcd.c:1175
msgid "path to your local vcd device file"
msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení"
@@ -1237,20 +806,6 @@ msgstr "input_http: Přesměrování umístění není implementováno\n"
msgid "http network stream input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze sítě pomocí http"
-#: src/input/input_http.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Modul pro vstup pomocí protokolu http nepodporuje programové rozhraní ve "
-"verzi %d.\n"
-"MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
#: src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493
#, c-format
msgid "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
@@ -1347,50 +902,37 @@ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCENTRYS): %s.\n"
msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCENTRY): %s.\n"
-#: src/input/input_cda.c:1401
+#: src/input/input_cda.c:1402
msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda://<track #>\n"
msgstr "input_cda: neplatné MRL. Použijte cda://<stopa #>\n"
-#: src/input/input_cda.c:1407
+#: src/input/input_cda.c:1408
#, c-format
msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n"
msgstr "input_cda: neplatná stopa %d (platný rozsah: 1 .. %d)\n"
-#: src/input/input_cda.c:1490
+#: src/input/input_cda.c:1491
#, c-format
msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
msgstr "input_cda: posuv na cíl typu %d není implementován!\n"
-#: src/input/input_cda.c:1606
+#: src/input/input_cda.c:1607
msgid "cd audio plugin as shipped with xine"
msgstr "modul pro zvukové CD dodávaný se xine"
-#: src/input/input_cda.c:1794
-#, c-format
-msgid ""
-"cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Vstupní modul cda nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-"MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/input/input_cda.c:1842
+#: src/input/input_cda.c:1833
msgid "path to your local cd audio device file"
msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru zařízení zvukového CD"
-#: src/input/input_cda.c:1847
+#: src/input/input_cda.c:1838
msgid "cddbp server name"
msgstr "jméno cddbp serveru"
-#: src/input/input_cda.c:1851
+#: src/input/input_cda.c:1842
msgid "cddbp server port"
msgstr "port cddbp serveru"
-#: src/input/input_cda.c:1858
+#: src/input/input_cda.c:1849
msgid "cddbp cache directory"
msgstr "adresář se záznamy cddbp"
@@ -1398,61 +940,11 @@ msgstr "adresář se záznamy cddbp"
msgid "buffering..."
msgstr "nahrává se..."
-#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"libmpeg2: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libmpeg2: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/libmpg123/xine_decoder.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"libmpg123: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libmpg123: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/libspudec/xine_decoder.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
-"libspudec: this plugin.\n"
-msgstr ""
-"libspudec: Nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi XINE a\n"
-" tímto modulem.\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1351 src/libw32dll/w32codec.c:1396
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1311 src/libw32dll/w32codec.c:1348
msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "cesta ke kodekům win32"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"w32codec: decoder plugin.\n"
-"Installing current decoder plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"w32codec: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů na dekódování by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:300
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
@@ -1460,50 +952,50 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
msgid "syncfb (teletux) device node"
msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:986
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:990
msgid ""
"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:644 src/video_out/video_out_xshm.c:1038
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1046 src/video_out/video_out_fb.c:645
msgid "disable all video scaling (faster!)"
msgstr "zakázat veškeré změny měřítka (rychlejší!)"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1185
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1193
msgid "gamma correction for XShm driver"
msgstr "gama korekce pro ovladač XShm"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1204
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1210
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:999 src/video_out/video_out_xv.c:1005
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1012 src/video_out/video_out_xv.c:1018
msgid "Xv property"
msgstr "vlastnost Xv"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1241
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1252
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
msgstr "bilineární režim škálování (permedia 2/3)"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1247
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1258
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
msgstr "dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1296
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1307
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr ""
"softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná/vypíná deinterlacer)"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1312
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1321
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:576
+#: src/video_out/video_out_fb.c:577
msgid "framebuffer device"
msgstr "zařízení framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:757
+#: src/video_out/video_out_fb.c:758
msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device"
msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
@@ -1511,11 +1003,11 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
msgid "xine video output plugin using Simple DirectMedia Layer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple DirectMedia Layer (SDL)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1094
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1097
msgid "gamma correction for OpenGL driver"
msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1112
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1115
msgid "xine video output plugin using OpenGL(tm)"
msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL(tm)"
@@ -1523,33 +1015,13 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL(tm)"
msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:740
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:743
msgid "xine video output plugin using libvidix"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix"
-#: src/xine-engine/tvmode.c:589
-msgid "TV System"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:594
-msgid "Mode Selection Policy"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:617
-msgid "Modes"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:627
-msgid "Prefer PAL"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:633
-msgid "Verbose resolution selection"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:639
-msgid "Screen Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/tvmode.c:269
+msgid "NVidia TV-Out support."
+msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia"
#: src/xine-engine/video_out.c:307
#, c-format
@@ -1565,232 +1037,133 @@ msgstr ""
"video_out: zahození obrazu s pts %lld, protože je příliš starý (rozdíl : %"
"lld).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:969
+#: src/xine-engine/video_out.c:968
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n"
#. FIXME: how does this happen ?
-#: src/xine-engine/video_out.c:972
+#: src/xine-engine/video_out.c:971
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:137
+#: src/xine-engine/xine.c:140
#, c-format
msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "xine_notify_stream_finished: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:296
-#, c-format
-msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
-msgstr "%s(%d) chybná první fáze (%d) !!\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:422
+#: src/xine-engine/xine.c:458
msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro toto MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:433
-#, c-format
-msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n"
-msgstr "použije se vstupní modul '%s' pro MRL '%s'\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:443
+#: src/xine-engine/xine.c:475
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demuxer for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:450
-#, c-format
-msgid "system layer format '%s' detected.\n"
-msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:477
+#: src/xine-engine/xine.c:540
msgid "xine_play: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:606
+#: src/xine-engine/xine.c:745
msgid "logo mrl, displayed in video output window"
msgstr "MRL loga zobrazovaného ve výstupním okně videa"
-#: src/xine-engine/xine.c:1033
-msgid "stream format"
-msgstr "formát dat"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1034
+#: src/xine-engine/xine.c:1087
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:1035
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:825
+#: src/xine-engine/audio_out.c:841
msgid "adjust whether resampling is done or not"
msgstr "upravit, jestli se má převzorkovávat nebo ne"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:828
+#: src/xine-engine/audio_out.c:844
msgid "if !=0 always resample to given rate"
msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:834
+#: src/xine-engine/audio_out.c:850
msgid "adjust if audio is offsync"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:874
+#: src/xine-engine/audio_out.c:890
msgid "Audio volume"
msgstr "hlasitost zvuku"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:878
+#: src/xine-engine/audio_out.c:894
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:879
+#: src/xine-engine/audio_out.c:895
msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
msgstr ""
"jestliže toto není nastaveno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení "
"mixeru"
-#: src/xine-engine/osd.c:864
+#: src/xine-engine/osd.c:871
msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles"
msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:463
-#, c-format
-msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
-msgstr "%s(%s@%d): parametr by neměl být null, konec\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open demux plugin %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nelze otevřít demultiplexní modul %s:\n"
+"load_plugins: selhalo načtení modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#, c-format
-msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen demultiplexní modul : %s\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen vstupní modul : %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:161
-msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: instalováno příliš mnoho demultiplexních modulů, konec.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen vstupní modul : %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:300
-#, c-format
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:275
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot open input plugin %s:\n"
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: nelze otevřít vstupní modul %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:313
-#, c-format
-msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen vstupní modul : %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
-"function)\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: %s není platný vstupní modul (postrádá se funkce "
-"init_input_plugin()\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:325
-#, c-format
-msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
-msgstr "%s(%d): instalováno příliš mnoho modulů, konec.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
-"correctly??\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: v adresáři %s nenalezen žádný vstupní modul! - Byl xine "
-"korektně nainstalován??\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
-#, c-format
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:307
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"load_plugins: failed to load plugin %s:\n"
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: selhalo načtení modulu %s:\n"
+"load_plugins: nelze otevřít demultiplexní modul %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:561
-#, c-format
-msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
-msgstr "nalezen dekodér titulků : %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:594
-#, c-format
-msgid "video decoder plugin found : %s\n"
-msgstr "nalezen dekodér videa: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:624
-#, c-format
-msgid "audio decoder plugin found : %s\n"
-msgstr "nalezen dekodér zvuku: %s\n"
-
-#: src/liblpcm/xine_decoder.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"liblpcm: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"liblpcm: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this ffmpeg: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:663
+#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:661
msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams"
msgstr "dovolit nepovolené kodeky vlc v sekvencích mpeg4"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:125
-msgid "xine video output plugin for dxr3 cards"
-msgstr "výstupní modul videa xine pro karty dxr3"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:162
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:168
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165
msgid "Add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:169
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:166
msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
msgstr "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:172
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:170
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 src/dxr3/video_out_dxr3.c:173
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:171 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání"
@@ -1847,40 +1220,6 @@ msgstr "Dxr3: Jméno zařízení"
msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování mpegů."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"dx3_decode_spu: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
-"this\n"
-"dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"dx3_decode_video: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:170
-msgid "Dxr3: video decoder priority"
-msgstr "Dxr3: priorita dekodéru videa"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:171
-msgid "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
-msgstr ""
-"Priority dekodéru větší než 5 povolí hardwarové dekódování, 0 ho zakáže."
-
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:178
msgid "Try to sync video every frame"
msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
@@ -1929,187 +1268,84 @@ msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódování knihovny fame"
msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující mpeg."
-#: src/libmad/xine_decoder.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libmad: this means there's a version mismatch between xine and this libmad: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"liba52: this means there's a version mismatch between xine and this liba52: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"liba52: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:574
+#: src/liba52/xine_decoder.c:556
msgid "a/52 volume control"
msgstr "nastavení hlasitosti a/52"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:577
+#: src/liba52/xine_decoder.c:559
msgid "enable a/52 dynamic range compensation"
msgstr "povolit dynamické vyrovnávání rozsahu a/52"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:580
+#: src/liba52/xine_decoder.c:562
msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
msgstr "povolit redukci zvuku do 2.0 surround stereo"
-#: src/libdts/xine_decoder.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libdts: this means there's a version mismatch between xine and this libdts: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libdts: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-"divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"divx4: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:571
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:563
msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so"
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596
-msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)"
-msgstr "priorita modulu divx4 (>5 => povolit)"
-
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:601
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:588
msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
msgstr ""
"úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu"
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:604
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:591
msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:609
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596
msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))"
-#: src/libvorbis/xine_decoder.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"libvorbis: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libvorbis: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:439
+#: src/xine-utils/memcpy.c:442
msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1056
-#, c-format
-msgid ""
-"libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
-"libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-"libsputext: this plugin.\n"
-msgstr ""
-"libsputext: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n"
-" tímto modulem.\n"
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1062
msgid "font for avi subtitles"
msgstr "font titulků pro AVI"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1084
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1068
msgid "subtitle size (relative window size)"
msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1089
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1073
msgid "source encoding of subtitles"
msgstr "zdrojové kódování titulků"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1094
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078
msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)"
msgstr "cílové kódování titulků (musí souhlasit s kódováním fontu)"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1099
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1083
msgid "subtitle time offset in 1/100 sec"
msgstr "časový posun titulků v 1/100 s"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:220
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:219
msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Povolit skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
msgid "Closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Zobrazení skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:233
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:232
msgid "Standard closed captioning font"
msgstr "Standardní font skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:239
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:238
msgid "Italic closed captioning font"
msgstr "Font kurzívy u skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:245
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:244
msgid "Closed captioning font size"
msgstr "Velikost fontu skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:250
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:249
msgid "Center-adjust closed captions"
msgstr "Centrování skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
-"libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-"libspucc: this plugin.\n"
-msgstr ""
-"libspucc: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n"
-" tímto modulem.\n"
-
-#: src/libxvid/xine_decoder.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-"xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"xvid: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/libxvid/xine_decoder.c:236
+#: src/libxvid/xine_decoder.c:220
#, c-format
msgid ""
"xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
@@ -2122,36 +1358,6 @@ msgstr ""
" Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo "
"pomoci.\n"
-#: src/libxvid/xine_decoder.c:255
-msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)"
-msgstr "priorita modulu xvid (>5 => povolit)"
-
-#: src/libxinevdec/cinepak.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"cinepak: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"cinepak: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#: src/libxinevdec/roqvideo.c:497
-#, c-format
-msgid ""
-"RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"RoQ: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
#: src/libxinevdec/fli.c:353
#, c-format
msgid ""
@@ -2195,31 +1401,657 @@ msgstr ""
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/libxineadec/roqaudio.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-"RoQ Audio: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"RoQ Audio: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n"
+#~ msgstr "demux_avi: video formát = %s\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"libfaad: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
+#~ msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n"
+
+#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
+#~ msgstr "demux_avi: zvukový formát[%d] = 0x%lx\n"
+
+#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
+#~ msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n"
+
+#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+#~ msgstr "demux_avi: typ zvuku: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+
+#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
+#~ msgstr "demux_avi: neznámý kodek videa: '%.4s'\n"
+
+#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
+#~ msgstr "demux_avi: kodek videa je '%s'\n"
+
+#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
+#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ld kb/s\n"
+
+#~ msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n"
+#~ msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
+#~ msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
+#~ msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
+#~ "follows:\n"
+#~ msgstr "ogg: neznámý typ dat (signatura >%.8s<)\n"
+
+#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+#~ msgstr "demux_asf: zvukový formát: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+
+#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: formát videa: %s\n"
+
+#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
+#~ msgstr "demux_asf: délka videa je %d s, rychlost dat je %d bytů/s\n"
+
+#~ msgid "demux_asf: title : %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: název : %s\n"
+
+#~ msgid "demux_asf: author : %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n"
+
+#~ msgid "demux_asf: copyright : %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: autorská práva: %s\n"
+
+#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: komentář : %s\n"
+
+#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_mpeg_block: Neznámá velikost bloku. Zkuste použít demux_mpeg.\n"
+
+#~ msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n"
+#~ msgstr "použije se vstupní modul '%s' pro MRL '%s'\n"
+
+#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n"
+#~ msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n"
+
+#~ msgid "stream format"
+#~ msgstr "formát dat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " This means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "demuxer plugin.\n"
+#~ " Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_ts: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ " Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo "
+#~ "pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_avi: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_elem: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_mpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_qt: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_cda: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
+#~ "help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_film: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_mpeg_block: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %"
+#~ "d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_roq: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins "
+#~ "should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_smjpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_wav: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " demultiplexním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pro vstup ze sítě nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
+#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vstupní modul rtp nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
+#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vstupní modul stdin/fifo nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %"
+#~ "d.\n"
+#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
+#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pro vstup ze souborů nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
+#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pro vstup z VCD nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
+#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pro vstup pomocí protokolu http nepodporuje programové rozhraní ve "
+#~ "verzi %d.\n"
+#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
+#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vstupní modul cda nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
+#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libmpeg2: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libmpg123: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libmpg123: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
+#~ "libspudec: this plugin.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libspudec: Nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi XINE a\n"
+#~ " tímto modulem.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "w32codec: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current decoder plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "w32codec: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů na dekódování by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
+#~ msgstr "%s(%d) chybná první fáze (%d) !!\n"
+
+#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
+#~ msgstr "%s(%s@%d): parametr by neměl být null, konec\n"
+
+#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n"
+#~ msgstr "load_plugins: nalezen demultiplexní modul : %s\n"
+
+#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "load_plugins: instalováno příliš mnoho demultiplexních modulů, konec.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
+#~ "function)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "load_plugins: %s není platný vstupní modul (postrádá se funkce "
+#~ "init_input_plugin()\n"
+
+#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s(%d): instalováno příliš mnoho modulů, konec.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
+#~ "correctly??\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "load_plugins: v adresáři %s nenalezen žádný vstupní modul! - Byl xine "
+#~ "korektně nainstalován??\n"
+
+#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
+#~ msgstr "nalezen dekodér titulků : %s\n"
+
+#~ msgid "video decoder plugin found : %s\n"
+#~ msgstr "nalezen dekodér videa: %s\n"
+
+#~ msgid "audio decoder plugin found : %s\n"
+#~ msgstr "nalezen dekodér zvuku: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "liblpcm: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "liblpcm: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ffmpeg: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid "xine video output plugin for dxr3 cards"
+#~ msgstr "výstupní modul videa xine pro karty dxr3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should "
+#~ "help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dx3_decode_spu: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this\n"
+#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should "
+#~ "help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dx3_decode_video: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid "Dxr3: video decoder priority"
+#~ msgstr "Dxr3: priorita dekodéru videa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priority dekodéru větší než 5 povolí hardwarové dekódování, 0 ho zakáže."
+
+#~ msgid ""
+#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libmad: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "liba52: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "liba52: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libdts: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libdts: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
+#~ "decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "divx4: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)"
+#~ msgstr "priorita modulu divx4 (>5 => povolit)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libvorbis: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libvorbis: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
+#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
+#~ "libsputext: this plugin.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libsputext: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n"
+#~ " tímto modulem.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
+#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
+#~ "libspucc: this plugin.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libspucc: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n"
+#~ " tímto modulem.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
+#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "xvid: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)"
+#~ msgstr "priorita modulu xvid (>5 => povolit)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "cinepak: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "cinepak: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
+#~ "decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RoQ: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
+#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RoQ Audio: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libfaad: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
+#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
+#~ " dekódovacím modulem.\n"
+#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n"
#~ msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n"
@@ -2319,9 +2151,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "channels"
#~ msgstr "kanál"
-#~ msgid "NVidia TV-Out support."
-#~ msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia"
-
#~ msgid "unable to open %s: %s."
#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s."