diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1867 |
1 files changed, 848 insertions, 1019 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-18 09:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:04+0200\n" "Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -15,34 +15,34 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:734 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:963 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:737 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:921 src/audio_out/audio_alsa_out.c:965 msgid "device used for mono output" msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:928 msgid "device used for stereo output" msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:933 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:935 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:940 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:942 msgid "device used for 5-channel output" msgstr "zařízení použité pro pětikanálový výstup" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:947 src/audio_out/audio_alsa_out.c:954 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:949 src/audio_out/audio_alsa_out.c:956 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:868 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1078 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:869 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1080 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1015 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1028 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1041 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1059 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1017 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1030 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1043 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1061 msgid "used to inform xine about what the sound card can do" msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta" @@ -50,50 +50,50 @@ msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta" msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:414 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:415 msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku/videa)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:441 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:440 msgid "xine audio output plugin using esd" msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esd" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:640 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:641 msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:709 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" msgstr "" "metoda synchronizace zvuku/videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:777 msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" msgstr "" "Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže používáte " "softwarovou synchronizaci" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:802 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:803 msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:813 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:814 msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:824 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:825 msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:835 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:836 msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:851 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:852 msgid "oss mixer device" msgstr "mixovací zařízení OSS" @@ -101,19 +101,19 @@ msgstr "mixovací zařízení OSS" msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:664 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:667 msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" msgstr "zařízení použité pro výstup zvukovým modulem 'Sun'" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:748 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:749 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:359 +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:358 msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" msgstr "zvukový výstupní modul xine použije zvuková zařízení/ovladače arts" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s" msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu v 1/90000 s" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "chyba z demultiplexoru! chyba přenosu\n" msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" msgstr "demux_ts: chyba z demultiplexoru! neplatná velikost dat %d\n" -#: src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679 +#: src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1669 msgid "valid mrls for ts demuxer" msgstr "platná MRL pro demultiplexor TS" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "platná MRL pro demultiplexor TS" msgid "demux %u ts_open!\n" msgstr "demultiplexor %u ts_open!\n" -#: src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 +#: src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1673 msgid "valid mrls ending for ts demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS" @@ -211,167 +211,47 @@ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS" msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" msgstr "demux_ts: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/demuxers/demux_ts.c:1662 -#, c-format -msgid "" -"demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" This means there's a version mismatch between xine and this " -"demuxer plugin.\n" -" Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_ts: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -" Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:652 +#: src/demuxers/demux_avi.c:651 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:1232 -#, c-format -msgid "demux_avi: video format = %s\n" -msgstr "demux_avi: video formát = %s\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:1234 -#, c-format -msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:1237 -#, c-format -msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -msgstr "demux_avi: zvukový formát[%d] = 0x%lx\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:1245 -#, c-format -msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:1252 -#, c-format -msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -msgstr "demux_avi: typ zvuku: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:1388 -#, c-format -msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -msgstr "demux_avi: neznámý kodek videa: '%.4s'\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:1397 -#, c-format -msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -msgstr "demux_avi: kodek videa je '%s'\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:1536 src/demuxers/demux_avi.c:1613 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1541 src/demuxers/demux_avi.c:1609 msgid "valid mrls ending for avi demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AVI" -#: src/demuxers/demux_avi.c:1600 -#, c-format -msgid "" -"demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -"demux_avi: demuxer plugin.\n" -"Installing current demuxer plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_avi: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_elem.c:317 src/demuxers/demux_elem.c:381 +#: src/demuxers/demux_elem.c:312 src/demuxers/demux_elem.c:363 msgid "valid mrls ending for elementary demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro základní demultiplexor" -#: src/demuxers/demux_elem.c:368 -#, c-format -msgid "" -"demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_elem: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1064 src/demuxers/demux_mpeg.c:1161 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1068 src/demuxers/demux_mpeg.c:1157 msgid "valid mrls for mpeg demuxer" msgstr "platná zakončení pro demultiplexor MPEG" -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1083 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1087 msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" msgstr "demux_mpeg: prosím uveďte typ mpegu (mpeg1/mpeg2).\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1097 src/demuxers/demux_mpeg.c:1165 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1101 src/demuxers/demux_mpeg.c:1161 msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MPEG" -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1148 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:661 -#, c-format -msgid "" -"demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:181 -#, c-format -msgid "mp3: song title '%s'\n" -msgstr "" - -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:183 -#, c-format -msgid "mp3: artist '%s'\n" -msgstr "" - -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:185 -#, c-format -msgid "mp3: album '%s'\n" -msgstr "" - -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:233 -#, c-format -msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" -msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ld kb/s\n" - -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:453 +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:445 msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n" -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:607 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:674 +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:611 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:670 msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer" msgstr "platná zakončení pro zvukový demultiplexor MPEG" -#: src/demuxers/demux_pes.c:526 src/demuxers/demux_pes.c:614 +#: src/demuxers/demux_pes.c:526 src/demuxers/demux_pes.c:606 msgid "valid mrls for pes demuxer" msgstr "platná MRL pro demultiplexor PES" -#: src/demuxers/demux_pes.c:556 src/demuxers/demux_pes.c:618 +#: src/demuxers/demux_pes.c:556 src/demuxers/demux_pes.c:610 msgid "valid mrls ending for pes demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor PES" -#: src/demuxers/demux_pes.c:602 -#, c-format -msgid "" -"demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_qt.c:1447 src/demuxers/demux_qt.c:1771 +#: src/demuxers/demux_qt.c:1447 src/demuxers/demux_qt.c:1763 msgid "valid mrls ending for qt demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT" @@ -390,7 +270,7 @@ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" -#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:435 +#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:453 #: src/demuxers/demux_wav.c:322 #, fuzzy msgid "channel" @@ -399,130 +279,18 @@ msgstr[0] "kanál" msgstr[1] "kanál" msgstr[2] "kanál" -#: src/demuxers/demux_qt.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_qt: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_ogg.c:397 -msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" -msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" - -#: src/demuxers/demux_ogg.c:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" - -#: src/demuxers/demux_ogg.c:417 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:411 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:471 src/demuxers/demux_ogg.c:604 -#, fuzzy, c-format -msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n" - -#: src/demuxers/demux_ogg.c:641 -msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n" -msgstr "" - -#: src/demuxers/demux_ogg.c:647 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " -"follows:\n" -msgstr "ogg: neznámý typ dat (signatura >%.8s<)\n" - -#: src/demuxers/demux_ogg.c:1002 src/demuxers/demux_ogg.c:1056 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:1082 src/demuxers/demux_ogg.c:1128 msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor OGG" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:1043 -#, c-format -msgid "" -"demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:354 -#, c-format -msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -msgstr "demux_asf: zvukový formát: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:381 -#, c-format -msgid "demux_asf: video format : %s\n" -msgstr "demux_asf: formát videa: %s\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:441 -#, c-format -msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -msgstr "demux_asf: délka videa je %d s, rychlost dat je %d bytů/s\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:1257 -#, c-format -msgid "demux_asf: title : %s\n" -msgstr "demux_asf: název : %s\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:1259 -#, c-format -msgid "demux_asf: author : %s\n" -msgstr "demux_asf: autor : %s\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:1261 -#, c-format -msgid "demux_asf: copyright : %s\n" -msgstr "demux_asf: autorská práva: %s\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:1263 -#, c-format -msgid "demux_asf: comment : %s\n" -msgstr "demux_asf: komentář : %s\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:1408 src/demuxers/demux_asf.c:1460 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1410 src/demuxers/demux_asf.c:1454 msgid "valid mrls ending for asf demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ASF" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1447 -#, c-format -msgid "" -"demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_cda.c:297 -#, c-format -msgid "" -"demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_cda: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - #: src/demuxers/demux_film.c:147 msgid "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n" msgstr "" @@ -537,8 +305,7 @@ msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:529 src/demuxers/demux_film.c:804 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:555 +#: src/demuxers/demux_film.c:529 src/demuxers/demux_film.c:796 msgid "valid mrls ending for film demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor FILM" @@ -562,20 +329,7 @@ msgstr "demux_film: neznámý video kodek %c%c%c%c\n" msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n" msgstr "demux_film: %d Hz, %d-bitový %s%s PCM zvuk\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:791 -#, c-format -msgid "" -"demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -"help.\n" -msgstr "" -"demux_film: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:346 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:348 msgid "" "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is " "scrambled?\n" @@ -583,7 +337,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná je tento " "tok dat porušen.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:457 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:459 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be " @@ -592,32 +346,15 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1013 -msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" -msgstr "demux_mpeg_block: Neznámá velikost bloku. Zkuste použít demux_mpeg.\n" - -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1101 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1205 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1104 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1200 msgid "valid mrls for mpeg block demuxer" msgstr "platná mrl pro blokový demultiplexor MPEG" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1142 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1209 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1145 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1204 msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro blokový demultiplexor MPEG" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_roq.c:293 src/demuxers/demux_roq.c:544 +#: src/demuxers/demux_roq.c:293 src/demuxers/demux_roq.c:536 msgid "valid mrls ending for roq demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ROQ" @@ -631,19 +368,6 @@ msgstr "demux_roq: Soubor RoQ, obraz je %dx%d, %d snímků/s\n" msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n" msgstr "demux_roq: 16 bitů, 22050 Hz %s RoQ DPCM zvuk\n" -#: src/demuxers/demux_roq.c:531 -#, c-format -msgid "" -"demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_roq: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - #: src/demuxers/demux_fli.c:305 #, c-format msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n" @@ -659,66 +383,40 @@ msgstr "demux_fli: %d rámců, %dx%d\n" msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n" -#: src/demuxers/demux_idcin.c:299 src/demuxers/demux_idcin.c:506 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:387 src/demuxers/demux_idcin.c:599 msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor IdCIN" -#: src/demuxers/demux_idcin.c:363 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:451 #, c-format msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n" msgstr "demux_idcin: Soubor Id CIN, obraz je %dx%d, 14 snímků/s\n" -#: src/demuxers/demux_idcin.c:368 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:456 #, c-format msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n" msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n" -#: src/demuxers/demux_idcin.c:493 -#, c-format -msgid "" -"demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:280 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:298 src/demuxers/demux_smjpeg.c:565 msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SMJPEG" -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:413 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:431 #, c-format msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, doba přehrávání: %d min, %d s\n" -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" msgstr "demux_smjpeg: %c%c%c%c video @ %dx%d\n" -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:427 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:445 #, c-format msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:542 -#, c-format -msgid "" -"demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -"help.\n" -msgstr "" -"demux_smjpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_wav.c:226 src/demuxers/demux_wav.c:482 +#: src/demuxers/demux_wav.c:226 src/demuxers/demux_wav.c:474 msgid "valid mrls ending for wav demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor WAV" @@ -737,20 +435,7 @@ msgstr "demux_wav: doba přehrávání = %d min, %d s\n" msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n" msgstr "demux_wav: průměrně %d bytů/s, zarovnání bloku %d\n" -#: src/demuxers/demux_wav.c:469 -#, c-format -msgid "" -"demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_wav: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:496 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:488 #, fuzzy msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ASF" @@ -765,135 +450,85 @@ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n" -#: src/demuxers/demux_aiff.c:483 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:462 +#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:473 #, fuzzy msgid "valid mrls ending for snd demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS" -#: src/demuxers/demux_snd.c:278 +#: src/demuxers/demux_snd.c:279 msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:295 +#: src/demuxers/demux_snd.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:308 +#: src/demuxers/demux_snd.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:314 +#: src/demuxers/demux_snd.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:449 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:472 +#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:465 #, fuzzy msgid "valid mrls ending for voc demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AVI" -#: src/demuxers/demux_voc.c:285 +#: src/demuxers/demux_voc.c:286 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:305 +#: src/demuxers/demux_voc.c:306 #, c-format msgid "" "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:323 +#: src/demuxers/demux_voc.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_wav: formát zvuku 0x%X, %d Hz, %d bitů/vzorek, %d %s\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/demuxers/demux_vqa.c:212 src/demuxers/demux_vqa.c:473 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:299 src/demuxers/demux_vqa.c:562 #, fuzzy msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT" -#: src/demuxers/demux_vqa.c:335 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n" -#: src/demuxers/demux_vqa.c:339 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:431 #, fuzzy, c-format -msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video, %d Hz IMA ADPCM audio\n" +msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n" msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n" -#: src/demuxers/demux_vqa.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:197 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" -"demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:254 src/demuxers/demux_wc3movie.c:405 +#. report an unknown chunk and skip it +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" +msgstr "demux_film: neznámý video kodek %c%c%c%c\n" + +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:365 src/demuxers/demux_wc3movie.c:603 #, fuzzy msgid "valid mrls ending for mve demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MPEG" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:436 +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" -"demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" demultiplexním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" #: src/input/input_net.c:102 #, c-format @@ -915,23 +550,10 @@ msgstr "input_net: nelze získat adresu '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:302 +#: src/input/input_net.c:301 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "modul pro síťový vstup dodávaný se xine" -#: src/input/input_net.c:344 -#, c-format -msgid "" -"net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Modul pro vstup ze sítě nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -"MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - #: src/input/input_rtp.c:157 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" @@ -966,55 +588,28 @@ msgstr "JEJDA - buffery vyčerpány\n" msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n" -#: src/input/input_rtp.c:311 +#: src/input/input_rtp.c:312 #, c-format msgid "Opening >%s<\n" msgstr "Otvírá se >%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:339 +#: src/input/input_rtp.c:340 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:450 +#: src/input/input_rtp.c:451 msgid "rtp input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul rtp dodávaný se xine" -#: src/input/input_rtp.c:514 -#, c-format -msgid "" -"rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Vstupní modul rtp nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -"MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535 +#: src/input/input_rtp.c:519 src/input/input_rtp.c:524 msgid "unable to allocate input buffer.\n" msgstr "nelze alokovat vstupní vyrovnávací paměť.\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:322 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:323 msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul stdin/fifo dodávaný se xine" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 -#, c-format -msgid "" -"stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Vstupní modul stdin/fifo nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %" -"d.\n" -"MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - #: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "lstat failed for %s{%s}\n" @@ -1030,39 +625,26 @@ msgstr "input_file: zkusí se otevřít soubor s titulky '%s'\n" msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566 -#: src/input/input_file.c:602 +#: src/input/input_file.c:526 src/input/input_file.c:565 +#: src/input/input_file.c:601 #, c-format msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" msgstr "%s(%d): selhal readlink(): %s\n" -#: src/input/input_file.c:790 +#: src/input/input_file.c:789 msgid "plain file input plugin as shipped with xine" msgstr "modul pro vstup ze souboru dodávaný se xine" -#: src/input/input_file.c:809 +#: src/input/input_file.c:808 #, c-format msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" msgstr "input_file: volitelná data, typ %08x, podtyp %p\n" -#: src/input/input_file.c:860 -#, c-format -msgid "" -"file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Modul pro vstup ze souborů nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -"MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/input/input_file.c:908 +#: src/input/input_file.c:893 msgid "origin path to grab file mrls" msgstr "původní cesta k získání souborových MRL" -#: src/input/input_file.c:913 +#: src/input/input_file.c:898 msgid "hidden files displaying." msgstr "zobrazování skrytých souborů" @@ -1088,89 +670,76 @@ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" msgid "scsi command failed with status %d\n" msgstr "příkaz scsi selhal s výsledkem %d\n" -#: src/input/input_vcd.c:368 +#: src/input/input_vcd.c:369 msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n" msgstr "input_vcd: špatné MRL. Použijte vcd://<stopa #>\n" -#: src/input/input_vcd.c:375 +#: src/input/input_vcd.c:376 #, c-format msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n" -#: src/input/input_vcd.c:390 +#: src/input/input_vcd.c:391 #, c-format msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" -#: src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577 +#: src/input/input_vcd.c:441 src/input/input_vcd.c:578 msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADRAW\n" -#: src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617 +#: src/input/input_vcd.c:476 src/input/input_vcd.c:618 #, c-format msgid "input_vcd: seek error %d\n" msgstr "input_vcd: chyba při posuvu %d\n" -#: src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621 +#: src/input/input_vcd.c:480 src/input/input_vcd.c:622 #, c-format msgid "input_vcd: read error %d\n" msgstr "input_vcd: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663 +#: src/input/input_vcd.c:517 src/input/input_vcd.c:664 msgid "input_vcd: read data failed\n" msgstr "input_vcd: selhalo čtení dat\n" -#: src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785 +#: src/input/input_vcd.c:735 src/input/input_vcd.c:786 msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n" msgstr "input_vcd: nenulový offset není použitelný při SEEK_CUR\n" -#: src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793 +#: src/input/input_vcd.c:753 src/input/input_vcd.c:794 #, c-format msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" msgstr "input_vcd: posuv na cíl typu %d není implementován!\n" -#: src/input/input_vcd.c:886 +#: src/input/input_vcd.c:887 #, c-format msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMCLOSETRAY: %s\n" -#: src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933 +#: src/input/input_vcd.c:892 src/input/input_vcd.c:934 #, c-format msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMEJECT: %s\n" -#: src/input/input_vcd.c:897 +#: src/input/input_vcd.c:898 #, c-format msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROM_DRIVE_STATUS: %s\n" -#: src/input/input_vcd.c:963 +#: src/input/input_vcd.c:964 msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro vcd zařízení dodávaný se xine" -#: src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071 +#: src/input/input_vcd.c:992 src/input/input_vcd.c:1072 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079 +#: src/input/input_vcd.c:1000 src/input/input_vcd.c:1080 msgid "vcd_read_toc failed\n" msgstr "selhala funkce vcd_read_toc\n" -#: src/input/input_vcd.c:1146 -#, c-format -msgid "" -"vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Modul pro vstup z VCD nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -"MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/input/input_vcd.c:1184 +#: src/input/input_vcd.c:1175 msgid "path to your local vcd device file" msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení" @@ -1237,20 +806,6 @@ msgstr "input_http: Přesměrování umístění není implementováno\n" msgid "http network stream input plugin" msgstr "modul pro vstup ze sítě pomocí http" -#: src/input/input_http.c:695 -#, c-format -msgid "" -"http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Modul pro vstup pomocí protokolu http nepodporuje programové rozhraní ve " -"verzi %d.\n" -"MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - #: src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493 #, c-format msgid "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" @@ -1347,50 +902,37 @@ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCENTRYS): %s.\n" msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCENTRY): %s.\n" -#: src/input/input_cda.c:1401 +#: src/input/input_cda.c:1402 msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda://<track #>\n" msgstr "input_cda: neplatné MRL. Použijte cda://<stopa #>\n" -#: src/input/input_cda.c:1407 +#: src/input/input_cda.c:1408 #, c-format msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" msgstr "input_cda: neplatná stopa %d (platný rozsah: 1 .. %d)\n" -#: src/input/input_cda.c:1490 +#: src/input/input_cda.c:1491 #, c-format msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" msgstr "input_cda: posuv na cíl typu %d není implementován!\n" -#: src/input/input_cda.c:1606 +#: src/input/input_cda.c:1607 msgid "cd audio plugin as shipped with xine" msgstr "modul pro zvukové CD dodávaný se xine" -#: src/input/input_cda.c:1794 -#, c-format -msgid "" -"cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Vstupní modul cda nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -"MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -"Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/input/input_cda.c:1842 +#: src/input/input_cda.c:1833 msgid "path to your local cd audio device file" msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru zařízení zvukového CD" -#: src/input/input_cda.c:1847 +#: src/input/input_cda.c:1838 msgid "cddbp server name" msgstr "jméno cddbp serveru" -#: src/input/input_cda.c:1851 +#: src/input/input_cda.c:1842 msgid "cddbp server port" msgstr "port cddbp serveru" -#: src/input/input_cda.c:1858 +#: src/input/input_cda.c:1849 msgid "cddbp cache directory" msgstr "adresář se záznamy cddbp" @@ -1398,61 +940,11 @@ msgstr "adresář se záznamy cddbp" msgid "buffering..." msgstr "nahrává se..." -#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:170 -#, c-format -msgid "" -"libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -"libmpeg2: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libmpeg2: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/libmpg123/xine_decoder.c:109 -#, c-format -msgid "" -"libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -"libmpg123: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libmpg123: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/libspudec/xine_decoder.c:306 -#, c-format -msgid "" -"libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -"libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -"libspudec: this plugin.\n" -msgstr "" -"libspudec: Nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi XINE a\n" -" tímto modulem.\n" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1351 src/libw32dll/w32codec.c:1396 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1311 src/libw32dll/w32codec.c:1348 msgid "path to win32 codec dlls" msgstr "cesta ke kodekům win32" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1386 -#, c-format -msgid "" -"w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -"w32codec: decoder plugin.\n" -"Installing current decoder plugins should help.\n" -msgstr "" -"w32codec: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů na dekódování by mělo pomoci.\n" - -#: src/video_out/video_out_aa.c:300 +#: src/video_out/video_out_aa.c:303 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" @@ -1460,50 +952,50 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" msgid "syncfb (teletux) device node" msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:986 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:990 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" -#: src/video_out/video_out_fb.c:644 src/video_out/video_out_xshm.c:1038 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1046 src/video_out/video_out_fb.c:645 msgid "disable all video scaling (faster!)" msgstr "zakázat veškeré změny měřítka (rychlejší!)" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1185 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1193 msgid "gamma correction for XShm driver" msgstr "gama korekce pro ovladač XShm" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1204 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1210 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xv.c:999 src/video_out/video_out_xv.c:1005 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1012 src/video_out/video_out_xv.c:1018 msgid "Xv property" msgstr "vlastnost Xv" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1241 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1252 msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" msgstr "bilineární režim škálování (permedia 2/3)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1247 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1258 msgid "double buffer to sync video to the retrace" msgstr "dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1296 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1307 msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" msgstr "" "softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná/vypíná deinterlacer)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1312 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1321 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" -#: src/video_out/video_out_fb.c:576 +#: src/video_out/video_out_fb.c:577 msgid "framebuffer device" msgstr "zařízení framebuffer" -#: src/video_out/video_out_fb.c:757 +#: src/video_out/video_out_fb.c:758 msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device" msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" @@ -1511,11 +1003,11 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" msgid "xine video output plugin using Simple DirectMedia Layer" msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1094 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1097 msgid "gamma correction for OpenGL driver" msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1112 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1115 msgid "xine video output plugin using OpenGL(tm)" msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL(tm)" @@ -1523,33 +1015,13 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL(tm)" msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:740 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:743 msgid "xine video output plugin using libvidix" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix" -#: src/xine-engine/tvmode.c:589 -msgid "TV System" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:594 -msgid "Mode Selection Policy" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:617 -msgid "Modes" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:627 -msgid "Prefer PAL" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:633 -msgid "Verbose resolution selection" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:639 -msgid "Screen Aspect Ratio" -msgstr "" +#: src/xine-engine/tvmode.c:269 +msgid "NVidia TV-Out support." +msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia" #: src/xine-engine/video_out.c:307 #, c-format @@ -1565,232 +1037,133 @@ msgstr "" "video_out: zahození obrazu s pts %lld, protože je příliš starý (rozdíl : %" "lld).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:969 +#: src/xine-engine/video_out.c:968 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n" #. FIXME: how does this happen ? -#: src/xine-engine/video_out.c:972 +#: src/xine-engine/video_out.c:971 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:137 +#: src/xine-engine/xine.c:140 #, c-format msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" msgstr "xine_notify_stream_finished: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:296 -#, c-format -msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" -msgstr "%s(%d) chybná první fáze (%d) !!\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:422 +#: src/xine-engine/xine.c:458 msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro toto MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:433 -#, c-format -msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n" -msgstr "použije se vstupní modul '%s' pro MRL '%s'\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:443 +#: src/xine-engine/xine.c:475 #, c-format msgid "xine: couldn't find demuxer for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:450 -#, c-format -msgid "system layer format '%s' detected.\n" -msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:477 +#: src/xine-engine/xine.c:540 msgid "xine_play: demuxer failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:606 +#: src/xine-engine/xine.c:745 msgid "logo mrl, displayed in video output window" msgstr "MRL loga zobrazovaného ve výstupním okně videa" -#: src/xine-engine/xine.c:1033 -msgid "stream format" -msgstr "formát dat" - -#: src/xine-engine/xine.c:1034 +#: src/xine-engine/xine.c:1087 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:1035 +#: src/xine-engine/xine.c:1088 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/audio_out.c:825 +#: src/xine-engine/audio_out.c:841 msgid "adjust whether resampling is done or not" msgstr "upravit, jestli se má převzorkovávat nebo ne" -#: src/xine-engine/audio_out.c:828 +#: src/xine-engine/audio_out.c:844 msgid "if !=0 always resample to given rate" msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci" -#: src/xine-engine/audio_out.c:834 +#: src/xine-engine/audio_out.c:850 msgid "adjust if audio is offsync" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:874 +#: src/xine-engine/audio_out.c:890 msgid "Audio volume" msgstr "hlasitost zvuku" -#: src/xine-engine/audio_out.c:878 +#: src/xine-engine/audio_out.c:894 msgid "restore volume level at startup" msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:879 +#: src/xine-engine/audio_out.c:895 msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup" msgstr "" "jestliže toto není nastaveno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení " "mixeru" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:871 msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:463 -#, c-format -msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" -msgstr "%s(%s@%d): parametr by neměl být null, konec\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot open demux plugin %s:\n" -"%s\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "" -"load_plugins: nelze otevřít demultiplexní modul %s:\n" +"load_plugins: selhalo načtení modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#, c-format -msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" -msgstr "load_plugins: nalezen demultiplexní modul : %s\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: nalezen vstupní modul : %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:161 -msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" -msgstr "" -"load_plugins: instalováno příliš mnoho demultiplexních modulů, konec.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: nalezen vstupní modul : %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:300 -#, c-format +#: src/xine-engine/load_plugins.c:275 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"load_plugins: cannot open input plugin %s:\n" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" "%s\n" msgstr "" "load_plugins: nelze otevřít vstupní modul %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:313 -#, c-format -msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n" -msgstr "load_plugins: nalezen vstupní modul : %s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:321 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " -"function)\n" -msgstr "" -"load_plugins: %s není platný vstupní modul (postrádá se funkce " -"init_input_plugin()\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:325 -#, c-format -msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" -msgstr "%s(%d): instalováno příliš mnoho modulů, konec.\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:338 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " -"correctly??\n" -msgstr "" -"load_plugins: v adresáři %s nenalezen žádný vstupní modul! - Byl xine " -"korektně nainstalován??\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:528 -#, c-format +#: src/xine-engine/load_plugins.c:307 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"load_plugins: failed to load plugin %s:\n" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: selhalo načtení modulu %s:\n" +"load_plugins: nelze otevřít demultiplexní modul %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:561 -#, c-format -msgid "spu decoder plugin found : %s\n" -msgstr "nalezen dekodér titulků : %s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:594 -#, c-format -msgid "video decoder plugin found : %s\n" -msgstr "nalezen dekodér videa: %s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:624 -#, c-format -msgid "audio decoder plugin found : %s\n" -msgstr "nalezen dekodér zvuku: %s\n" - -#: src/liblpcm/xine_decoder.c:212 -#, c-format -msgid "" -"liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -"liblpcm: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"liblpcm: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:636 -#, c-format -msgid "" -"ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this ffmpeg: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"ffmpeg: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:663 +#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:661 msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams" msgstr "dovolit nepovolené kodeky vlc v sekvencích mpeg4" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:125 -msgid "xine video output plugin for dxr3 cards" -msgstr "výstupní modul videa xine pro karty dxr3" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:162 msgid "swap odd and even lines" msgstr "prohodit liché a sudé řádky" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:168 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165 msgid "Add black bars to correct aspect ratio" msgstr "Upravit poměr stran přidáním černých pruhů" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:169 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:166 msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." msgstr "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:172 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:170 msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 src/dxr3/video_out_dxr3.c:173 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:171 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání" @@ -1847,40 +1220,6 @@ msgstr "Dxr3: Jméno zařízení" msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování mpegů." -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:112 -#, c-format -msgid "" -"dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and this " -"dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"dx3_decode_spu: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:133 -#, c-format -msgid "" -"dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -"this\n" -"dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"dx3_decode_video: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:170 -msgid "Dxr3: video decoder priority" -msgstr "Dxr3: priorita dekodéru videa" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:171 -msgid "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." -msgstr "" -"Priority dekodéru větší než 5 povolí hardwarové dekódování, 0 ho zakáže." - #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:178 msgid "Try to sync video every frame" msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek" @@ -1929,187 +1268,84 @@ msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódování knihovny fame" msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující mpeg." -#: src/libmad/xine_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "" -"libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libmad: this means there's a version mismatch between xine and this libmad: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:550 -#, c-format -msgid "" -"liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"liba52: this means there's a version mismatch between xine and this liba52: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"liba52: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:574 +#: src/liba52/xine_decoder.c:556 msgid "a/52 volume control" msgstr "nastavení hlasitosti a/52" -#: src/liba52/xine_decoder.c:577 +#: src/liba52/xine_decoder.c:559 msgid "enable a/52 dynamic range compensation" msgstr "povolit dynamické vyrovnávání rozsahu a/52" -#: src/liba52/xine_decoder.c:580 +#: src/liba52/xine_decoder.c:562 msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo" msgstr "povolit redukci zvuku do 2.0 surround stereo" -#: src/libdts/xine_decoder.c:233 -#, c-format -msgid "" -"libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libdts: this means there's a version mismatch between xine and this libdts: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libdts: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:558 -#, c-format -msgid "" -"divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"divx4: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:571 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:563 msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596 -msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" -msgstr "priorita modulu divx4 (>5 => povolit)" - -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:601 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:588 msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" msgstr "" "úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:604 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:591 msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:609 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596 msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))" -#: src/libvorbis/xine_decoder.c:249 -#, c-format -msgid "" -"libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -"libvorbis: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libvorbis: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/xine-utils/memcpy.c:439 +#: src/xine-utils/memcpy.c:442 msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1056 -#, c-format -msgid "" -"libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -"libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -"libsputext: this plugin.\n" -msgstr "" -"libsputext: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n" -" tímto modulem.\n" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1062 msgid "font for avi subtitles" msgstr "font titulků pro AVI" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1084 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1068 msgid "subtitle size (relative window size)" msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1089 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1073 msgid "source encoding of subtitles" msgstr "zdrojové kódování titulků" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1094 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078 msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)" msgstr "cílové kódování titulků (musí souhlasit s kódováním fontu)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1099 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1083 msgid "subtitle time offset in 1/100 sec" msgstr "časový posun titulků v 1/100 s" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:220 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:219 msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "Povolit skryté titulky v sekvencích MPEG-2" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 msgid "Closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Zobrazení skrytých titulků (popředí/pozadí)" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:233 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:232 msgid "Standard closed captioning font" msgstr "Standardní font skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:239 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:238 msgid "Italic closed captioning font" msgstr "Font kurzívy u skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:245 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:244 msgid "Closed captioning font size" msgstr "Velikost fontu skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:250 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:249 msgid "Center-adjust closed captions" msgstr "Centrování skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:389 -#, c-format -msgid "" -"libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -"libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -"libspucc: this plugin.\n" -msgstr "" -"libspucc: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n" -" tímto modulem.\n" - -#: src/libxvid/xine_decoder.c:226 -#, c-format -msgid "" -"xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -"xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"xvid: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/libxvid/xine_decoder.c:236 +#: src/libxvid/xine_decoder.c:220 #, c-format msgid "" "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" @@ -2122,36 +1358,6 @@ msgstr "" " Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo " "pomoci.\n" -#: src/libxvid/xine_decoder.c:255 -msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" -msgstr "priorita modulu xvid (>5 => povolit)" - -#: src/libxinevdec/cinepak.c:452 -#, c-format -msgid "" -"cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -"cinepak: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"cinepak: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#: src/libxinevdec/roqvideo.c:497 -#, c-format -msgid "" -"RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"RoQ: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - #: src/libxinevdec/fli.c:353 #, c-format msgid "" @@ -2195,31 +1401,657 @@ msgstr "" msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/libxineadec/roqaudio.c:194 -#, c-format -msgid "" -"RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -"RoQ Audio: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"RoQ Audio: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" +#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" +#~ msgstr "demux_avi: video formát = %s\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " -"libfaad: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -" dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" +#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" +#~ msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n" + +#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" +#~ msgstr "demux_avi: zvukový formát[%d] = 0x%lx\n" + +#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" +#~ msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n" + +#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" +#~ msgstr "demux_avi: typ zvuku: %s (wFormatTag 0x%x)\n" + +#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" +#~ msgstr "demux_avi: neznámý kodek videa: '%.4s'\n" + +#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" +#~ msgstr "demux_avi: kodek videa je '%s'\n" + +#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" +#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ld kb/s\n" + +#~ msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" +#~ msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" +#~ msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" +#~ msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " +#~ "follows:\n" +#~ msgstr "ogg: neznámý typ dat (signatura >%.8s<)\n" + +#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" +#~ msgstr "demux_asf: zvukový formát: %s (wFormatTag 0x%x)\n" + +#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" +#~ msgstr "demux_asf: formát videa: %s\n" + +#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" +#~ msgstr "demux_asf: délka videa je %d s, rychlost dat je %d bytů/s\n" + +#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" +#~ msgstr "demux_asf: název : %s\n" + +#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" +#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n" + +#~ msgid "demux_asf: copyright : %s\n" +#~ msgstr "demux_asf: autorská práva: %s\n" + +#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" +#~ msgstr "demux_asf: komentář : %s\n" + +#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_mpeg_block: Neznámá velikost bloku. Zkuste použít demux_mpeg.\n" + +#~ msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n" +#~ msgstr "použije se vstupní modul '%s' pro MRL '%s'\n" + +#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n" +#~ msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n" + +#~ msgid "stream format" +#~ msgstr "formát dat" + +#~ msgid "" +#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "demuxer plugin.\n" +#~ " Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_ts: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ " Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo " +#~ "pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_avi: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_elem: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_mpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_qt: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_cda: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " +#~ "help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_film: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_mpeg_block: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %" +#~ "d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_roq: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " +#~ "should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_smjpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_wav: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " demultiplexním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modul pro vstup ze sítě nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" +#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vstupní modul rtp nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" +#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vstupní modul stdin/fifo nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %" +#~ "d.\n" +#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" +#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modul pro vstup ze souborů nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" +#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modul pro vstup z VCD nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" +#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modul pro vstup pomocí protokolu http nepodporuje programové rozhraní ve " +#~ "verzi %d.\n" +#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" +#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vstupní modul cda nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" +#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libmpeg2: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libmpg123: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" +#~ "libspudec: this plugin.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libspudec: Nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi XINE a\n" +#~ " tímto modulem.\n" + +#~ msgid "" +#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "w32codec: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "w32codec: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů na dekódování by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" +#~ msgstr "%s(%d) chybná první fáze (%d) !!\n" + +#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" +#~ msgstr "%s(%s@%d): parametr by neměl být null, konec\n" + +#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" +#~ msgstr "load_plugins: nalezen demultiplexní modul : %s\n" + +#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "load_plugins: instalováno příliš mnoho demultiplexních modulů, konec.\n" + +#~ msgid "" +#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " +#~ "function)\n" +#~ msgstr "" +#~ "load_plugins: %s není platný vstupní modul (postrádá se funkce " +#~ "init_input_plugin()\n" + +#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" +#~ msgstr "%s(%d): instalováno příliš mnoho modulů, konec.\n" + +#~ msgid "" +#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " +#~ "correctly??\n" +#~ msgstr "" +#~ "load_plugins: v adresáři %s nenalezen žádný vstupní modul! - Byl xine " +#~ "korektně nainstalován??\n" + +#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n" +#~ msgstr "nalezen dekodér titulků : %s\n" + +#~ msgid "video decoder plugin found : %s\n" +#~ msgstr "nalezen dekodér videa: %s\n" + +#~ msgid "audio decoder plugin found : %s\n" +#~ msgstr "nalezen dekodér zvuku: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "liblpcm: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ffmpeg: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "xine video output plugin for dxr3 cards" +#~ msgstr "výstupní modul videa xine pro karty dxr3" + +#~ msgid "" +#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " +#~ "help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dx3_decode_spu: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this\n" +#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " +#~ "help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dx3_decode_video: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "Dxr3: video decoder priority" +#~ msgstr "Dxr3: priorita dekodéru videa" + +#~ msgid "" +#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." +#~ msgstr "" +#~ "Priority dekodéru větší než 5 povolí hardwarové dekódování, 0 ho zakáže." + +#~ msgid "" +#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libmad: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "liba52: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "liba52: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libdts: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libdts: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " +#~ "decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "divx4: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" +#~ msgstr "priorita modulu divx4 (>5 => povolit)" + +#~ msgid "" +#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libvorbis: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" +#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" +#~ "libsputext: this plugin.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libsputext: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n" +#~ " tímto modulem.\n" + +#~ msgid "" +#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" +#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" +#~ "libspucc: this plugin.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libspucc: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n" +#~ " tímto modulem.\n" + +#~ msgid "" +#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" +#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "xvid: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" +#~ msgstr "priorita modulu xvid (>5 => povolit)" + +#~ msgid "" +#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "cinepak: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "cinepak: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " +#~ "decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "RoQ: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" +#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "RoQ Audio: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libfaad: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" +#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" +#~ " dekódovacím modulem.\n" +#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" #~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n" #~ msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n" @@ -2319,9 +2151,6 @@ msgstr "" #~ msgid "channels" #~ msgstr "kanál" -#~ msgid "NVidia TV-Out support." -#~ msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia" - #~ msgid "unable to open %s: %s." #~ msgstr "nelze otevřít %s: %s." |