summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po6886
1 files changed, 3638 insertions, 3248 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e10900f45..256561485 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# Czech translate, xine-lib.po.
-# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-12 00:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-12 00:16+0200\n"
+"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
+"atid=109655&group_id=9655\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:32+0100\n"
"Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,609 +17,1320 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:375
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!"
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:390
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+msgid ""
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
+msgstr ""
+"Některé formáty titulků neobsahují explicitně trvání každého titulku.Pro "
+"takové formáty zde můžete nastavit výchozí dobu trvání. Nastavení na nulu "
+"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se "
+"objeví další."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:392
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:900
+msgid "subtitle size"
+msgstr "velikost titulků"
+
+# FIXME: correct original?
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:901
+msgid ""
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
msgstr ""
-"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
+"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k "
+"velikosti okna."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:405
-#, c-format
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:907
+msgid "subtitle vertical offset"
+msgstr "vertikální posun titulků"
+
+# FIXME: correct original?
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:908
msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k "
-"dispozici: %s\n"
+"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k "
+"velikosti okna."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1260
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
-msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:914
+msgid "font for subtitles"
+msgstr "font titulků"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:915
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:922
+msgid "encoding of the subtitles"
+msgstr "kódování titulků"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1261
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:923
msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
msgstr ""
-"Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může "
-"za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru."
+"Kódování textu titulků ve streamu dat. Toto nastavení se používá ke "
+"správnému renderování znaků, které nejsou v ASCII. Jestliže nejsou takové "
+"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, "
+"jaké bylo použito kódování."
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:931
+msgid "use unscaled OSD if possible"
+msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1322
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:932
+msgid ""
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+msgstr ""
+"OSD bez změn měřítka bude renderováno nezávisle na snímku videa a bude vždy "
+"ostré, dokonce když se zvětší video. Vypadá to lépe, ale nefunguje to na "
+"každém grafickém hardwaru. Druhá možnost je škálované OSD, které se stane "
+"rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, "
+"ale funguje na všech grafických kartách."
+
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1329
-msgid "sound card can do mmap"
-msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap"
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1330
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:140
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:153
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:228
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:261
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:345
+msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
+msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:714
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:758
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1274
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1275
msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
msgstr ""
-"Toto povolte, pokud vaše zvuková karta a ovladač ALSA podporují I/O mapované "
-"do paměti.\n"
-"Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší "
-"toto nastavení výkon."
+"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
+"4.\n"
+"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
+"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
+"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
+"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1339
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
+#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:303
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
+"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
+"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
+"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1348
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "režim konstantní kvality"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1349
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
+"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
+"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
+"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1357
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimálné komprese"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximální kvantizér"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1358
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:717 src/libdts/xine_decoder.c:543
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:780
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "hlasitost A/52"
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:781
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
+"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
+"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
+"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
+#: src/liba52/xine_decoder.c:789
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
+#: src/liba52/xine_decoder.c:790
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 5kanálově s LFE "
-"(5.1).\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
+"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
+"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
+"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:797
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
+#: src/liba52/xine_decoder.c:798
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup nedekódovaného surround zvuku. "
-"Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
+"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
+"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
+"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
+"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:481
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "metoda memcpy použitá xine"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398
+#: src/xine-utils/memcpy.c:482
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na "
+"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které "
+"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky."
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:509
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
+
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:90
+msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecOpen().\n"
+
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:99
+msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit2.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:123
+msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit.\n"
+
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "font externích titulků"
+
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
+
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "kódování titulků"
+
+#: src/libspudvb/xine_decoder.c:622
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:237
#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:311
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1426 src/audio_out/audio_oss_out.c:919
-msgid "speaker arrangement"
-msgstr "uspořádání reproduktorů"
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:322
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:342 src/libmusepack/xine_decoder.c:357
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1427 src/audio_out/audio_oss_out.c:920
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
msgid ""
-"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
-"uses for sound output. The individual values are:\n"
-"\n"
-"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
-"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
-"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
-"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
-"subwoofer for the low frequencies.\n"
-"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
-"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
-"and right channels.\n"
-"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
-"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
-"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
-"rear left and right channels.\n"
-"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
-"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
-"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
-"rear left, center and right channels.\n"
-"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
-"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
-"frequencies.\n"
-"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
-"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
-"frequencies.\n"
-"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
-"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
-"formats you want to play to your sound card's digital output."
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-"Vyberte, jak jsou uspořádány vaše reproduktory. To určuje, které "
-"reproduktory xine použije pro výstup zvuku. Jednotlivé hodnoty jsou:\n"
-"\n"
-"Mono 1.0: Máte pouze jeden reproduktor.\n"
-"Stereo 2.0: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál.\n"
-"Headphones 2.0: Používáte sluchátka.\n"
-"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden sobwoofer na "
-"nízké frekvence.\n"
-"Surround 3.0: Máte tři reproduktory na levý, pravý a zadní kanál.\n"
-"Surround 4.0: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na "
-"zadní levý a pravý kanál.\n"
-"Surround 4.1: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na "
-"zadní levý a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n"
-"Surround 5.0: Máte pět reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a "
-"zadní levý a pravý kanál.\n"
-"Surround 5.1: Máte pět reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a "
-"zadní levý a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n"
-"Surround 6.0: Máte šest reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a "
-"zadní levý, střední a pravý kanál.\n"
-"Surround 6.1: Máte šest reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a "
-"zadní levý, střední a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n"
-"Surround 7.1: Máte sedm reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál, "
-"levý a pravý kanál a zadní levý, střední a pravý kanál a jeden subwoofer na "
-"nízké frekvence.\n"
-"Pass Through: Váš zvukový systém obdrží ze xine nedekódovaný digitální zvuk. "
-"Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální "
-"surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát."
+"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1456
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou "
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1459
-msgid "8bit "
-msgstr "8bitový"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464
-msgid "16bit "
-msgstr "16bitový"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "standardní font skrytých titulků"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1468
-msgid "24bit "
-msgstr "24bitový"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1472
-msgid "32bit "
-msgstr "32bitový"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1476
-msgid "mono "
-msgstr "mono"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1480
-msgid "stereo "
-msgstr "stereo"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1485
-msgid "4-channel "
-msgstr "4kanálový"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1488
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1493
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1kanálový"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých "
+"řádků."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1496
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:576
+msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1501
-msgid "5-channel "
-msgstr "5kanálový"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1505 src/video_out/video_out_pgx64.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2306 src/video_out/video_out_xv.c:1421
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1506 src/video_out/video_out_vidix.c:1155
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 src/video_out/video_out_vidix.c:1169
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2307 src/video_out/video_out_xv.c:1422
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz "
+"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné "
+"hodnoty."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1kanálový"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1514 src/video_out/video_out_xxmc.c:2315
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1430
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1515 src/video_out/video_out_xxmc.c:2316
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1431
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1520 src/video_out/video_out_vidix.c:1011
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2339 src/video_out/video_out_xv.c:1454
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1375
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "povolit dvojité bufferování"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1537
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
-msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1521 src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2340 src/video_out/video_out_xv.c:1455
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
+"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
+"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "mixovací zařízení alsa"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1583 src/video_out/video_out_xv.c:1522
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1523
msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA."
+"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
+"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
+"\n"
+"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
+"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
+"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
+"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou "
+"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za "
+"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce "
+"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty "
+"jsou:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
+"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
+"CPU.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
+"se střední zátěží CPU."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1613
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1652
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1698
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
+"yuv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1806
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
+" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1811
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1813
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1815
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " žádná podpora XvMC\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1816
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:989
+msgid "red intensity"
+msgstr "intenzita červené"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:537 src/audio_out/audio_oss_out.c:857
-msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
-msgstr ""
-"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat "
-"zadáním pevného posunu.\n"
-"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:989
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "Intenzita červené barevné složky."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:569
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:994
+msgid "green intensity"
+msgstr "intenzita zelené"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
-msgid "irixal audio output maximum gap length"
-msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:994
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:999
+msgid "blue intensity"
+msgstr "intenzita modré"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:999
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "Intenzita modré barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1059
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1070
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1086
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1094
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1154
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1161
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1200
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1235 src/video_out/video_out_fb.c:796
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "jméno zařízení framebufferu"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1236 src/video_out/video_out_fb.c:797
msgid ""
-"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
-"tolerate before trying to resync them.\n"
-"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
-"second."
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-"Můžete uvézt maximální posuv mezi zvukem a videem, který bude xine tolerovat "
-"před tím, než se je pokusí znovu synchronizovat.\n"
-"Jednotka této hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
+"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
+"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
-msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
-msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1282
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191
+#: src/video_out/x11osd.c:277
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
+"zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:290
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:298 src/video_out/x11osd.c:339
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:349
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213
+#: src/video_out/video_out_aa.c:309
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:282
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n"
+"\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:300
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:307
#, c-format
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr ""
-"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí "
-"se 44100 Hz\n"
+"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%"
+"s)\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:320
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
msgstr ""
-"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
+"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:736
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:341
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:737
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:356
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:812
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:844
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:860
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1401
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
msgstr ""
-"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá "
-"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n"
-"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné "
-"nastavení."
+"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může "
+"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, "
+"vyzkoušejte jiné hodnoty."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+msgid "video brightness"
+msgstr "jas videa"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475
+msgid "The brightness of the video image."
+msgstr "Jas videoobrazu."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1478
+msgid "video saturation"
+msgstr "sytost videa"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479
+msgid "The saturation of the video image."
+msgstr "Sytost videoobrazu."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1482
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr "povolit klíčování barvou"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1483
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
msgstr ""
-"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a "
-"čísla zvukového zařízení.\n"
-"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením "
-"systému, nastavte ho na -1.\n"
-"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
-"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
+"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do "
+"každého snímku."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "povolit multi-buffering"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:757
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
-msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1487
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:773
+#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
+#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr ""
+"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:601
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:611
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:619
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 src/audio_out/audio_oss_out.c:894
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2158
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2195
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
+"použitelný\n"
+" port yuv12.\n"
+" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
+" nepodporoval Xv?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2204
#, c-format
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
-"%s\n"
+"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:800
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2323 src/video_out/video_out_xv.c:1438
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "bilineární režim škálování"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 src/video_out/video_out_xv.c:1439
msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
+"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty "
+"jsou:\n"
"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
+"1 - povolit bilineární filtrování\n"
"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
+"Permedia 3\n"
+"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
+"1 - horizontální lineární filtrování\n"
+"2 - povolit plné bilineární filtrování"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2385
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2408 src/video_out/video_out_xv.c:1515
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2409 src/video_out/video_out_xv.c:1516
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. "
-"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, "
-"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte "
-"různé metody.\n"
+"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2414
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2415
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n"
+"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
+"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2421
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr "Šetření procesoru unichrome"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2422
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+"Šetří procesorový čas uspáváním, zatímco dekodér pracuje.\n"
+"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
+"Experimentální.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2428
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
+"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2481 src/video_out/video_out_xv.c:1579
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:190
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:216
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:233
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"Význam hodnot je následující:\n"
"\n"
-"auto\n"
-"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"getodelay\n"
-"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání "
-"v reálném čase\n"
+msgstr ""
"\n"
-"getoptr\n"
-"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
-"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
"\n"
-"softsync\n"
-"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se "
-"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému "
-"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n"
+"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-"probebuffer\n"
-"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se "
-"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže "
-"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po "
-"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:849
-msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1151
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
-" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny "
-"reálného času\n"
-" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
+"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1233
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1241 src/video_out/video_out_fb.c:887
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1329
+msgid "brightness correction"
+msgstr "korekce jasu"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1242 src/video_out/video_out_fb.c:888
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1330
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
+"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
+"tonal range."
msgstr ""
-"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
-" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
+"Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se "
+"úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:887
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1274 src/video_out/video_out_opengl.c:1423
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:762
#, c-format
msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-"%d bytů\n"
-"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
+"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%"
+"d).\n"
+" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1016
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:871
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1017
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, "
-"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n"
-"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením "
-"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n"
-"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
-"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
+#: src/video_out/video_out_fb.c:932
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1074
+#: src/video_out/video_out_fb.c:938
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k "
+"dispozici\n"
+" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
+" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1147
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:949
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
+"jádra\n"
+" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1016
#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1047
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:479
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:480
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
-"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
-"skutečně náležité zvukové zařízení Sun."
+"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho "
+"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete "
+"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:522
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
-msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:559
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:570
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1223
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
+#: src/video_out/video_out_none.c:277
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:467
-#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
+#: src/video_out/video_out_caca.c:311
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:469
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:191
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1708
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:210 src/video_out/video_out_pgx32.c:224
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:656
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Obnovuje se index..."
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:217
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:642 src/demuxers/demux_avi.c:1700
+#: src/video_out/alphablend.c:1767
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů"
+
+#: src/video_out/alphablend.c:1768
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
+msgstr ""
+"Jestliže zjistíte, že OSD nebo jiné overlaye jako DVD titulky mají v "
+"činnosti dopad na výkon, pak byste mohli povolit tuto volbu.\n"
+"Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale "
+"také se sníží využití procesoru."
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:287
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:297
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:305
#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n"
+"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:841
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:337
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1267
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1304
+msgid ""
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
+"port yuv12.\n"
+" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
+"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:849
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1313
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n"
+"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1488
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1493
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
+"kartou)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
+"kartou)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:941
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:946
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:952
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:959
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:964
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:983
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože "
+"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
+"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1007
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1008
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1056
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1073
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1074
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
+"skutečně náležité zařízení framebufferu."
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1352
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr "renderer OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1353
+msgid ""
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"\n"
+"2D_Textures\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"This is typically the fastest method.\n"
+"\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+msgstr ""
+"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n"
+"\n"
+"2D_Textures\n"
+"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n"
+"Toto je typicky nejrychlejší metoda.\n"
+"\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n"
+"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n"
+"Neinterpoluje škálování.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1369
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1370
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
+msgstr ""
+"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
+"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1376
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé "
+"artefakty,\n"
+"ale také to velmi redukuje třepotání.\n"
+"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon."
+
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:185
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu"
+
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr ""
+"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
+"vorbis.\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:188
msgid "invalid FILM chunk size\n"
@@ -628,6 +1340,17 @@ msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296
#, c-format
msgid ""
@@ -657,11 +1380,19 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:800
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr ""
-"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
-"vorbis.\n"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:470
+#, c-format
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:472
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1738
+#, c-format
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:104
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
@@ -672,27 +1403,6 @@ msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
-#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
-msgstr ""
-"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
-
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
-
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324
#, c-format
msgid ""
@@ -730,6 +1440,36 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:656
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Obnovuje se index..."
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:642 src/demuxers/demux_avi.c:1695
+#, c-format
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgstr ""
+"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:842
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:850
+#, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr ""
+"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -745,625 +1485,433 @@ msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Číslo zařízení DXR3"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1271
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
-"nich zde použít."
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1330
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1337
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1387
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1393
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:586
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
-msgstr "použít informaci Pan & Scan"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:595
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
-msgstr ""
-"\"Pan & Scan\" je speciální režim zobrazení, který je občas používán v "
-"médiích kódovaných v MPEG. Můžete zde uvézt, jak pracovat s takovým "
-"obsahem.\n"
-"\n"
-"pouze, pokud je vynuceno\n"
-"Použít Pan & Scan pouze, když si to obsah, který přehráváte, vynucuje.\n"
-"\n"
-"použít informaci v MPEG\n"
-"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech MPEG videa.\n"
-"\n"
-"použít informaci z DVB\n"
-"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech DVB. Toto "
-"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými "
-"Evropskými kanály."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:628
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:639
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/libw32dll/w32codec.c:685
+#, c-format
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto "
-"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka "
-"nastavena pouze občas.\n"
-"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "použít hladký režim přehrávání"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
+"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
+"parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/libw32dll/w32codec.c:696
+#, c-format
msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se "
-"špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro "
-"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když "
-"se s takovými stramy setkáte."
+"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
+"parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1213
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1216
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1235
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1253
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667
+#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "cesta ke kodekům WIN32"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668
+#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
+"Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde "
+"cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky Windows "
+"nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat Windows "
+"Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, získáte ve xine "
+"FAQ."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
+#: src/input/input_rtp.c:182
+#, c-format
+msgid "socket(): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
+#: src/input/input_rtp.c:192
+msgid "IP address specified is multicast\n"
+msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
+#: src/input/input_rtp.c:201
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
-msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
-"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
+#: src/input/input_rtp.c:209
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/input/input_rtp.c:216
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
+msgid "bind(): %s.\n"
+msgstr "bind(): %s.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/input/input_rtp.c:236
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
+msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
+msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
+#: src/input/input_rtp.c:254
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
+#: src/input/input_rtp.c:276
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
-msgstr ""
-"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale "
-"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší."
+#: src/input/input_rtp.c:286
+#, c-format
+msgid "unable to bind to '%s'.\n"
+msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "priorita modulu SCR"
+#: src/input/input_rtp.c:314
+#, c-format
+msgid "recv(): %s.\n"
+msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
-msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
-"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit "
-"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj "
-"synchronizace vnitřních hodin DXR3."
+#: src/input/input_rtp.c:602
+msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
+msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
+#: src/input/input_rtp.c:605
+msgid "RTP: reading thread terminated\n"
+msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
-msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
-msgstr ""
-"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n"
-"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na "
-"obrazovce vodorovné chvění."
+#: src/input/input_rtp.c:620
+#, c-format
+msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
+#: src/input/input_rtp.c:637
+#, c-format
+msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
-msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr ""
-"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
-"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
+#: src/input/input_rtp.c:742
+msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
+msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání"
+#: src/input/mmsh.c:232
+msgid "libmmsh: send error\n"
+msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr ""
-"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
+#: src/input/mmsh.c:277
+msgid "libmmsh: bad response format\n"
+msgstr "libmmsh: špatný formát odpovědi\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/input/mmsh.c:283
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
+msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
+msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/input/mmsh.c:290
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
+msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:331
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libdavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
-msgstr ""
-"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože DXR3 "
-"pracuje pouze s MPEG.\n"
-"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení "
-"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n"
-"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je již se xine dodán, takže "
-"pro to nepotřebujete instalovat žádné další knihovny. libavcodec je dokonce "
-"lepší, poskytuje vyšší kvalitu s nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" "
-"je proto silně doporučováno.\n"
-"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
-"takže by to nemuselo fungovat."
+#: src/input/mmsh.c:298
+msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:342
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
+#: src/input/mmsh.c:602
+msgid "Connecting MMS server (over http)..."
+msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
+#: src/input/mmsh.c:847
+msgid "invalid url\n"
+msgstr "neplatné URL\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
+#: src/input/mmsh.c:852
+msgid "unsupported protocol\n"
+msgstr "nepodporovaný protokol\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n"
-"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
-"DVD,\n"
-"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
-"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
-"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:180
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n"
-"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
-"DVD,\n"
-"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
-"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
-"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:307
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "byl předán parametr třídy null"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
+#. Bad type.
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:947
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
-# TODO: dopřeložit
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:971
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
-"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
-msgstr ""
-"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé "
-"hodnoty jsou:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro "
-"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno "
-"4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je "
-"běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD "
-"přehrávač.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for "
-"16:9 widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the "
-"entire screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 "
-"using your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
-"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
-msgstr ""
-"Šestnáctková hodnota RGB klíčové barvy.\n"
-"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
-"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1074
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
+#. PBC is not on. "default" selection beginning of current
+#. selection . Alternative:
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1102
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
-msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
-msgstr ""
-"Větší hodnota rozšíří toleranci překryvné klíčové barvy.\n"
-"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
-"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš "
-"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1107
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr ""
-"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto "
-"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Neznámý typ události: "
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1356 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1403
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "přednost režimu TV"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1701
+msgid "default type to use on VCD autoplay"
+msgstr "výchozí typ, který se použije na automatické přehrání VCD"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1702
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
+"The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///"
+"dev/dvd:"
msgstr ""
-"Vybere TV režim, který má použít DXR3. Hodnoty znamenají:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC na 60Hz\n"
-"pal: PAL na 50Hz\n"
-"pal60: PAL na 60Hz\n"
-"default: zachovat nastavení karty"
+"Jednotka přehrávání, kterou použít, jestliže žádná není uvedena v MRL. Např. "
+"vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:478
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1712
+msgid "default CD drive used for VCD when none given"
+msgstr "výchozí zařízení CD použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:708
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713
msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
-"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1364
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
msgstr ""
-"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
-"autocal!\n"
+"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
+"xine prozkoumá jednotky CD."
-#: src/input/input_cdda.c:1494
-#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1723
+msgid "position slider range"
+msgstr "rozsah ukazatele pozice"
-#: src/input/input_cdda.c:1540
-#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1724
+msgid "The range the stream playback position slider represents when playing."
+msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
-#: src/input/input_cdda.c:1545
-#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1732
+msgid "Do we use read-ahead caching?"
+msgstr "Mělo by se používat cachování read-ahead?"
-#: src/input/input_cdda.c:2543
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1733
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
-#: src/input/input_cdda.c:2586
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1743
+msgid "automatically advance track/entry"
+msgstr "automaticky postupovat ve stopách nebo položkách"
-#: src/input/input_cdda.c:2587
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1744
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu "
-"používat k přehrávání zvukových CD."
+"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
+"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
-#: src/input/input_cdda.c:2593
-msgid "query CDDB"
-msgstr "dotazovat se CDDB"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid "show 'rejected' LIDs"
+msgstr "zobrazit 'odmítnuté' LID?"
-#: src/input/input_cdda.c:2593
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1754
msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné "
-"nadpisy a názvy stop.\n"
-"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z "
-"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových "
-"zvyků."
+"Nekteré identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se "
+"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu "
+"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL."
-#: src/input/input_cdda.c:2601
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "jméno serveru CDDB"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1765
+msgid "format string for display banner"
+msgstr "formát řetězce pro nápis na obrazovce"
-#: src/input/input_cdda.c:2601
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1766 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1778
msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
msgstr ""
-"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
-"stopě.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou "
-"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na "
-"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat."
+"Formát použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
+"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %A, %C, %"
+"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%."
-#: src/input/input_cdda.c:2609
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serveru CDDB"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1777
+msgid "format string for stream comment field"
+msgstr "formátovací řetězec pro pole komentáře proudu dat"
-#: src/input/input_cdda.c:2609
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr ""
-"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
-"stopě."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1789
+msgid "debug flag mask"
+msgstr "debugovací maska příznaků"
-#: src/input/input_cdda.c:2615
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "adresář se záznamy CDDB"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1790
+msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary."
+msgstr "Toto celé číslo v binární reprezentaci je debugovací maska."
-#: src/input/input_cdda.c:2615
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
-"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
-"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
+#: src/input/vcd/vcdio.c:217
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR není implementováno pro nenulovou hodnotu posuvu"
-#: src/input/input_cdda.c:2623
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:245
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END ještě není implementováno."
-#: src/input/input_cdda.c:2624
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli "
-"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo "
-"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, "
-"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n"
-"Hodnota nula zde zakáže zpomalování."
+#: src/input/vcd/vcdio.c:248
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "posuv ještě není implementován"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
+msgid "bad item type"
+msgstr "špatný typ položky"
-#: src/input/input_dvb.c:731
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:452
+msgid "bad entry number"
+msgstr "špatné číslo položky"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:485
+msgid "bad segment number"
+msgstr "špatné číslo segmentu"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:495
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:569
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno"
+
+#: src/input/media_helper.c:147
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:838
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:1522 src/input/input_dvb.c:2210
+#: src/input/input_dvb.c:1995 src/input/input_dvb.c:2762
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2051
+#: src/input/input_dvb.c:2589
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2075
+#: src/input/input_dvb.c:2613
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2086
+#: src/input/input_dvb.c:2624
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2109
+#: src/input/input_dvb.c:2647
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2116
+#: src/input/input_dvb.c:2654
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2129
+#: src/input/input_dvb.c:2667
#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
+
+#. just default to channel 0
+#: src/input/input_dvb.c:2673
msgid ""
-"input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting to channel 0\n"
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-"input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí kanál 0\n"
+"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
-#. just default to channel 0
-#: src/input/input_dvb.c:2135
+#: src/input/input_dvb.c:2679
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2145
+#: src/input/input_dvb.c:2691
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1371,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
"S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2163
+#: src/input/input_dvb.c:2711
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1379,23 +1927,27 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2184
+#: src/input/input_dvb.c:2734
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2216
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2288
+#: src/input/input_dvb.c:2788
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2849
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
-#: src/input/input_dvb.c:2289
+#: src/input/input_dvb.c:2850
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1403,29 +1955,37 @@ msgstr ""
"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
"formátu 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:2371
+#: src/input/input_dvb.c:2939
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:2509 src/input/input_dvb.c:2517
+#: src/input/input_dvb.c:3085
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:2510
-msgid "On autoplay, xine will remember and switch to this channel. "
+#: src/input/input_dvb.c:3086
+msgid ""
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-"Při automatickém přehrávání si xine bude pamatovat tento kanál a přepne na "
-"něj."
+"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
+"dvb.last_channel."
-#: src/input/input_dvb.c:2518
-msgid "If enabled, xine will remember and switch to this channel. "
-msgstr "Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a přepne na něj."
+#: src/input/input_dvb.c:3093
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
+"automaticky přepínat."
-#: src/input/input_dvb.c:2525
+#: src/input/input_dvb.c:3100
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-#: src/input/input_dvb.c:2526
+#: src/input/input_dvb.c:3101
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
@@ -1433,26 +1993,26 @@ msgstr ""
"kartu."
# what is it?
-#: src/input/input_dvd.c:546
+#: src/input/input_dvd.c:547
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:565
+#: src/input/input_dvd.c:566
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
#. opening failed and we have nothing left to try
-#: src/input/input_dvd.c:1434
+#: src/input/input_dvd.c:1435
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1697
+#: src/input/input_dvd.c:1698
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1698
+#: src/input/input_dvd.c:1699
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1460,11 +2020,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro "
"přehrávání DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1710
+#: src/input/input_dvd.c:1711
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1711
+#: src/input/input_dvd.c:1712
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1482,11 +2042,11 @@ msgstr ""
"použita pouze jednou.\n"
"Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)."
-#: src/input/input_dvd.c:1724
+#: src/input/input_dvd.c:1725
msgid "CSS decryption method"
msgstr "metoda dešifrování CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1725
+#: src/input/input_dvd.c:1726
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1496,11 +2056,11 @@ msgstr ""
"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných "
"DVD, vyzkoušejte různé metody."
-#: src/input/input_dvd.c:1733
+#: src/input/input_dvd.c:1734
msgid "path to the title key cache"
msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
-#: src/input/input_dvd.c:1734
+#: src/input/input_dvd.c:1735
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1514,11 +2074,11 @@ msgstr ""
"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného."
-#: src/input/input_dvd.c:1756
+#: src/input/input_dvd.c:1757
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1757
+#: src/input/input_dvd.c:1758
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1528,11 +2088,11 @@ msgstr ""
"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD "
"mechanikách, je to čistě softwarové."
-#: src/input/input_dvd.c:1763
+#: src/input/input_dvd.c:1764
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1764
+#: src/input/input_dvd.c:1765
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1542,11 +2102,11 @@ msgstr ""
"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n"
"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1771
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead cachování"
-#: src/input/input_dvd.c:1771
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -1556,11 +2116,11 @@ msgstr ""
"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na "
"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1777
+#: src/input/input_dvd.c:1778
msgid "unit for the skip action"
msgstr "jednotka pro akci skoku"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1779
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1592,11 +2152,11 @@ msgstr ""
"skip title\n"
"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1793
+#: src/input/input_dvd.c:1794
msgid "unit for seeking"
msgstr "jednotka pro nastavení pozice"
-#: src/input/input_dvd.c:1794
+#: src/input/input_dvd.c:1795
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1620,158 +2180,170 @@ msgstr ""
"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka "
"reprezentující kapitolu současného dějství"
-#: src/input/input_file.c:127
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:161
#, c-format
-msgid "input_file: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_file.c:282
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:249
#, c-format
-msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/input/input_file.c:286
-#, c-format
-msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:342
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
-#: src/input/input_file.c:510
-msgid "file input plugin"
-msgstr "modul pro vstup ze souboru"
+#: src/input/input_mms.c:424
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
-#: src/input/input_file.c:872
-msgid "file browsing start location"
-msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
+#: src/input/input_mms.c:456
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "šířka pásma sítě"
-#: src/input/input_file.c:873
-msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
-msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění."
+#: src/input/input_mms.c:457
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
+msgstr ""
+"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v "
+"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
+"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
-#: src/input/input_file.c:880
-msgid "list hidden files"
-msgstr "ukazovat skryté soubory"
+#: src/input/input_mms.c:466
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "protokol MMS"
-#: src/input/input_file.c:881
+#: src/input/input_mms.c:467
msgid ""
-"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
-"files."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také "
-"skryté soubory."
+"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
+"potřebvat HTTP."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Nahrává se..."
+
+#: src/input/input_pnm.c:266
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-#: src/input/input_http.c:170
+#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
-#: src/input/input_http.c:363 src/input/input_http.c:938
+#: src/input/input_http.c:388 src/input/input_http.c:912
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:664
+#: src/input/input_http.c:615
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_http.c:846
+#: src/input/input_http.c:797
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_http.c:856
+#: src/input/input_http.c:804
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:861 src/input/input_http.c:867
-#: src/input/input_http.c:874
+#: src/input/input_http.c:809 src/input/input_http.c:815
+#: src/input/input_http.c:822
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:884
+#: src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/input/input_http.c:983
+#: src/input/input_http.c:957
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_http.c:1049
+#: src/input/input_http.c:1023
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy host"
-#: src/input/input_http.c:1049
+#: src/input/input_http.c:1023
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1027
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy port"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1027
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1063
+#: src/input/input_http.c:1037
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1064
+#: src/input/input_http.c:1038
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1067
+#: src/input/input_http.c:1041
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Heslo HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1068
+#: src/input/input_http.c:1042
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1071
-msgid "Domains, where to ignore the HTTP proxy"
-msgstr "Domény, kde ignorovat HTTP proxy"
+#: src/input/input_http.c:1045
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
-# FIXEM: correct the original
-#: src/input/input_http.c:1072
+#: src/input/input_http.c:1046
msgid ""
-"A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored."
-msgstr "Seznam domén oddělený čárkami, kde nebude použito proxy."
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
+msgstr ""
+"Seznam doménových jmen oddělených čárkami, pro které bude ignorováno proxy.\n"
+"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako "
+"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)."
-#: src/input/input_mms.c:424
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:447
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
-#: src/input/input_mms.c:456
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "šířka pásma sítě"
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:507
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
-#: src/input/input_mms.c:457
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
-msgstr ""
-"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v "
-"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
-"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
-#: src/input/input_mms.c:466
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "protokol MMS"
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
-#: src/input/input_mms.c:467
-msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
-msgstr ""
-"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
-"potřebvat HTTP."
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
+
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -1783,152 +2355,41 @@ msgstr "input_net: socket(): %s\n"
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:225
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:242
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:511
+#: src/input/input_net.c:510
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/input_pnm.c:266
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-
-#: src/input/input_pvr.c:604
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:761
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:837
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1151 src/input/input_pvr.c:1402
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1157 src/input/input_pvr.c:1408
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1417
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1525
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1551
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1552
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
-msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
-
-#: src/input/input_rtp.c:182
-#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:192
-msgid "IP address specified is multicast\n"
-msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:201
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:209
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:216
-#, c-format
-msgid "bind(): %s.\n"
-msgstr "bind(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
-msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:254
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:276
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:286
-#, c-format
-msgid "unable to bind to '%s'.\n"
-msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:314
-#, c-format
-msgid "recv(): %s.\n"
-msgstr "recv(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:602
-msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
-msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:605
-msgid "RTP: reading thread terminated\n"
-msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:620
-#, c-format
-msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
-msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:637
-#, c-format
-msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:742
-msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
-msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-
-#: src/input/input_rtsp.c:278
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
+#: src/input/input_smb.c:145
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:161
+#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
+msgid ""
+"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n"
+"%s\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:249
+#: src/input/pnm.c:755
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
+msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:342
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
+#: src/input/pnm.c:766
+msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
+msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
#: src/input/input_v4l.c:378
msgid "Buffer underrun..."
@@ -1970,6 +2431,120 @@ msgstr "zařízení rádia v4l"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
+#: src/input/mms.c:650
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
+
+#: src/input/input_cdda.c:1494
+#, c-format
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:1540
+#, c-format
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:1545
+#, c-format
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2543
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2586
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2587
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
+msgstr ""
+"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu "
+"používat k přehrávání zvukových CD."
+
+#: src/input/input_cdda.c:2593
+msgid "query CDDB"
+msgstr "dotazovat se CDDB"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2593
+msgid ""
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
+msgstr ""
+"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné "
+"nadpisy a názvy stop.\n"
+"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z "
+"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových "
+"zvyků."
+
+#: src/input/input_cdda.c:2601
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "jméno serveru CDDB"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2601
+msgid ""
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+msgstr ""
+"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
+"stopě.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou "
+"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na "
+"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat."
+
+#: src/input/input_cdda.c:2609
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "port serveru CDDB"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2609
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr ""
+"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
+"stopě."
+
+#: src/input/input_cdda.c:2615
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "adresář se záznamy CDDB"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2615
+msgid ""
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
+msgstr ""
+"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
+"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
+"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
+
+#: src/input/input_cdda.c:2623
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2624
+msgid ""
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
+msgstr ""
+"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli "
+"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo "
+"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, "
+"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n"
+"Hodnota nula zde zakáže zpomalování."
+
#: src/input/input_vcd.c:849
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
@@ -2005,1875 +2580,1326 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte "
"přehrávat VideoCD."
-#: src/input/media_helper.c:147
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
-msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n"
-
-#: src/input/mms.c:640
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
-
-#: src/input/mmsh.c:229
-msgid "libmmsh: send error\n"
-msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:274
-msgid "libmmsh: bad response format\n"
-msgstr "libmmsh: špatný formát odpovědi\n"
+#: src/input/input_rtsp.c:278
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-#: src/input/mmsh.c:280
+#: src/input/input_pvr.c:604
#, c-format
-msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/mmsh.c:287
+#: src/input/input_pvr.c:761
#, c-format
-msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:295
-msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
-msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:546
-msgid "Connecting MMS server (over http)..."
-msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..."
-
-#: src/input/mmsh.c:788
-msgid "invalid url\n"
-msgstr "neplatné URL\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:793
-msgid "unsupported protocol\n"
-msgstr "nepodporovaný protokol\n"
-
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Nahrává se..."
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/pnm.c:591
+#: src/input/input_pvr.c:837
#, c-format
-msgid ""
-"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n"
-"%s\n"
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/pnm.c:729
+#: src/input/input_pvr.c:1151 src/input/input_pvr.c:1402
#, c-format
-msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
-msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/pnm.c:740
-msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
-msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1157 src/input/input_pvr.c:1408
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:447
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1417
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:507
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1525
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84
-#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1551
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135
+#: src/input/input_file.c:127
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:210
-msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset"
-msgstr "Pro nenulovou hodnotu posuvu není SEEK_CUR implementován"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:238
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END ještě není implementováno."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:241
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "posuv ještě není implementován."
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
-msgid "bad item type"
-msgstr "špatný typ položky"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:439
-msgid "bad entry number"
-msgstr "špatné číslo položky"
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:471
-msgid "bad segment number"
-msgstr "špatné číslo segmentu"
+#: src/input/input_file.c:282
+#, c-format
+msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:481
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu"
+#: src/input/input_file.c:286
+#, c-format
+msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:552
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno"
+#: src/input/input_file.c:510
+msgid "file input plugin"
+msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:173
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD"
+#: src/input/input_file.c:872
+msgid "file browsing start location"
+msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:300
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "byl předán parametr třídy null"
+#: src/input/input_file.c:873
+msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
+msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění."
-#. Bad type.
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:889
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
+#: src/input/input_file.c:880
+msgid "list hidden files"
+msgstr "ukazovat skryté soubory"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:913
+#: src/input/input_file.c:881
msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1016
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
-
-#. PBC is not on. "default" selection beginning of current
-#. selection . Alternative:
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1045
-msgid "DEFAULT selected but PBC is not on."
-msgstr "VÝCHOZÍ je vybráno, ale PBC není zapnuto."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1050
-msgid "selection has no DEFAULT entry"
-msgstr "výběr nemá položku VÝCHOZÍ"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1062
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1070
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1077
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "Neznámý typ události: "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1316 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1363
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
+"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také "
+"skryté soubory."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1661
-msgid "default type to use on VCD autoplay"
-msgstr "výchozí typ, který se použije na automatické přehrání VCD"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1662
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
-"The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///"
-"dev/dvd:"
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
-"Jednotka přehrávání, kterou použít, jestliže žádná není uvedena v MRL. Např. "
-"vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
+"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n"
+"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na "
+"obrazovce vodorovné chvění."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1672
-msgid "default CD drive used for VCD when none given"
-msgstr "výchozí zařízení CD použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1673
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
-"xine prozkoumá jednotky CD."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1683
-msgid "position slider range"
-msgstr "rozsah ukazatele pozice"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1684
-msgid "The range the stream playback position slider represents when playing."
-msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692
-msgid "Do we use read-ahead caching?"
-msgstr "Mělo by se používat cachování read-ahead?"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1693
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
-msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
+"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
+"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703
-msgid "automatically advance track/entry"
-msgstr "automaticky postupovat ve stopách nebo položkách"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
-"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
+"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713
-msgid "show 'rejected' LIDs"
-msgstr "zobrazit 'odmítnuté' LID?"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1714
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
-msgstr ""
-"Nekteré identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se "
-"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu "
-"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1725
-msgid "format string for display banner"
-msgstr "formát řetězce pro nápis na obrazovce"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1726 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1738
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:331
msgid ""
-"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-"Formát použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
-"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %A, %C, %"
-"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1737
-msgid "format string for stream comment field"
-msgstr "formátovací řetězec pro pole komentáře proudu dat"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1749
-msgid "debug flag mask"
-msgstr "debugovací maska příznaků"
+"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože DXR3 "
+"pracuje pouze s MPEG.\n"
+"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení "
+"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n"
+"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je již se xine dodán, takže "
+"pro to nepotřebujete instalovat žádné další knihovny. libavcodec je dokonce "
+"lepší, poskytuje vyšší kvalitu s nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" "
+"je proto silně doporučováno.\n"
+"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
+"takže tyto by nemusely fungovat."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1750
-msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary."
-msgstr "Toto celé číslo v binární reprezentaci je debugovací maska."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:342
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:717 src/libdts/xine_decoder.c:543
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:780
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "hlasitost A/52"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:781
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
-"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
-"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:789
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n"
+"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
+"DVD,\n"
+"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
+"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:790
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
-"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
-"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n"
+"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
+"DVD,\n"
+"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
+"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:797
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:798
+# TODO: dopřeložit
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
+"\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
+"\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
-"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
-"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
-"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
-
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:90
-msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecOpen().\n"
+"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé "
+"hodnoty jsou:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro "
+"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno "
+"4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je "
+"běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD "
+"přehrávač.\n"
+"\n"
+"widescreen tv\n"
+"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for "
+"16:9 widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the "
+"entire screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 "
+"using your.\n"
+"\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:99
-msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit2.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:123
-msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
+msgid ""
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
+msgstr ""
+"Šestnáctková hodnota RGB klíčové barvy.\n"
+"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
+"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
-"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
-"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
+"Větší hodnota rozšíří toleranci překryvné klíčové barvy.\n"
+"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
+"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš "
+"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "režim konstantní kvality"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
-"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
-"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
+"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto "
+"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimálné komprese"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "přednost režimu TV"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456
+msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
+"Vybere TV režim, který má použít DXR3. Hodnoty znamenají:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC na 60Hz\n"
+"pal: PAL na 50Hz\n"
+"pal60: PAL na 60Hz\n"
+"default: zachovat nastavení karty"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximální kvantizér"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:478
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:708
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
+"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1364
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
+"autocal!\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:140
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:153
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Číslo zařízení DXR3"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:228
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
+"nich zde použít."
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:261
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:345
-msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
-msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+msgid ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
+msgstr ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:714
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:758
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1274
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1275
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
-"4.\n"
-"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
-"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
-"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
-"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:303
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:207
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n"
+"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
+"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
-#: src/libreal/audio_decoder.c:364
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:378
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:415
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:731 src/libreal/xine_decoder.c:611
-msgid "path to RealPlayer codecs"
-msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:732 src/libreal/xine_decoder.c:612
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
-"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
-"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
-"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
-"information on how to install the codecs."
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-"Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho "
-"kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3."
-"so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, "
-"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak "
-"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ."
-
-#: src/libreal/xine_decoder.c:195
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
+"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale "
+"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší."
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "priorita modulu SCR"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
-"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "standardní font skrytých titulků"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
+"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit "
+"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj "
+"synchronizace vnitřních hodin DXR3."
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "použít informaci Pan & Scan"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
+"\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
+"\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
+"\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých "
-"řádků."
+"\"Pan & Scan\" je speciální režim zobrazení, který je občas používán v "
+"médiích kódovaných v MPEG. Můžete zde uvézt, jak pracovat s takovým "
+"obsahem.\n"
+"\n"
+"pouze, pokud je vynuceno\n"
+"Použít Pan & Scan pouze, když si to obsah, který přehráváte, vynucuje.\n"
+"\n"
+"použít informaci v MPEG\n"
+"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech MPEG videa.\n"
+"\n"
+"použít informaci z DVB\n"
+"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech DVB. Toto "
+"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými "
+"Evropskými kanály."
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505
-msgid "default duration of subtitle display in seconds"
-msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
-"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
-"in the subtitle being shown until the next one takes over."
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-"Některé formáty titulků neobsahují explicitně trvání každého titulku.Pro "
-"takové formáty zde můžete nastavit výchozí dobu trvání. Nastavení na nulu "
-"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se "
-"objeví další."
+"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto "
+"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka "
+"nastavena pouze občas.\n"
+"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:903
-msgid "subtitle size"
-msgstr "velikost titulků"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "použít hladký režim přehrávání"
-# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:904
-msgid ""
-"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
-"relative to the window size."
-msgstr ""
-"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k "
-"velikosti okna."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:910
-msgid "subtitle vertical offset"
-msgstr "vertikální posun titulků"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
-# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:911
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
-"evaluated relative to the window size."
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k "
-"velikosti okna."
+"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se "
+"špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro "
+"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když "
+"se s takovými stramy setkáte."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:917
-msgid "font for subtitles"
-msgstr "font titulků"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:918
-msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
-msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:925
-msgid "encoding of the subtitles"
-msgstr "kódování titulků"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:926
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
-"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
-"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
-"used."
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-"Kódování textu titulků ve streamu dat. Toto nastavení se používá ke "
-"správnému renderování znaků, které nejsou v ASCII. Jestliže nejsou takové "
-"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, "
-"jaké bylo použito kódování."
+"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:934
-msgid "use unscaled OSD if possible"
-msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:935
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213
+#, c-format
msgid ""
-"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
-"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
-"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
-"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
-"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
-"OSD bez změn měřítka bude renderováno nezávisle na snímku videa a bude vždy "
-"ostré, dokonce když se zvětší video. Vypadá to lépe, ale nefunguje to na "
-"každém grafickém hardwaru. Druhá možnost je škálované OSD, které se stane "
-"rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, "
-"ale funguje na všech grafických kartách."
-
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1271
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
-
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1330
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
-
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1337
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
-
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1387
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
+"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí "
+"se 44100 Hz\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1393
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:200
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "snímků generovaných za sekundu"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:736
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:201
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:737
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude "
-"vyžadovat více výkonu CPU."
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
-msgid "goom image width"
-msgstr "šířka obrazu Goomu"
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "goom image height"
-msgstr "výška obrazu Goomu"
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
+"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá "
+"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n"
+"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné "
+"nastavení."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "metoda konverze barev"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:219
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
-"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
+"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a "
+"čísla zvukového zařízení.\n"
+"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením "
+"systému, nastavte ho na -1.\n"
+"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
+"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
-msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
-"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n"
-" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
-" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
-" w: šířka obrazu\n"
-" h: výška obrazu\n"
+"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
-msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
-msgstr ""
-"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:757
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
-#: src/post/planar/expand.c:223
-msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of "
-"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they "
-"don't cover the image.\n"
-"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Modul expand je navržen tak, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran "
-"a konvertval je na poměr 4:3 přidáním černých pruhů nahoru a dolů. To dovolí "
-"posunout OSD a titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n"
-"\n"
-"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n"
-" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n"
-" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n"
-"\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:773
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 src/audio_out/audio_oss_out.c:894
+#, c-format
msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
-"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n"
-"\n"
-"Parametry:\n"
-" Radius: rozměr filtru\n"
-" Power: jak často by měl být filtr použit\n"
-"\n"
-"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
+"%s\n"
-#: src/post/planar/denoise3d.c:136
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:800
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801
msgid ""
-"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
-"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
-"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
-"will be inferred.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
-" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
-" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-msgstr ""
-"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a "
-"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit "
-"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte "
-"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"Parametry\n"
-" Luma: prostorová intenzita světlosti (implicitní = 4)\n"
-" Chroma: prostorová intenzita sytosti (implicitní = 3)\n"
-" Time: dočasná intenzita (implicitní = 6)\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-
-#: src/post/planar/eq.c:186
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
-"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
-"Parametry\n"
-" světlost\n"
-" kontrast\n"
-"\n"
-"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
-"frontendů.\n"
-"\n"
-"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
-
-#: src/post/planar/eq2.c:359
-msgid ""
-"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
-"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
-"adjustment.\n"
-"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
-"are 1.0.\n"
+"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. "
+"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, "
+"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte "
+"různé metody.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" gamma\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-" saturation\n"
-" rgamma (gamma for the red component)\n"
-" ggamma (gamma for the green component)\n"
-" bgamma (gamma for the blue component)\n"
+"Význam hodnot je následující:\n"
"\n"
-"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
-"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
-"saturation.\n"
+"auto\n"
+"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n"
"\n"
-"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-msgstr ""
-"Alternativní softwarový ekvalizér, který pro jednoduchou úpravu světlosti, "
-"kontrastu a sytosti používá vyhledávací tabulky. Je to velmi pomalé, ale "
-"umožňuje to navíc gama korekci.\n"
-"Poznamenejme ještě, že se používá stejný kód optimalizovaný pro MMX jako u "
-"'eq', pokud jsou všechny hodnoty gama 1.0.\n"
+"getodelay\n"
+"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání "
+"v reálném čase\n"
"\n"
-"Parametry\n"
-" gama\n"
-" jas\n"
-" kontrast\n"
-" sytost\n"
-" rgama (gama pro červenou složku)\n"
-" ggama (gama pro zelenou složku)\n"
-" bgama (gama pro modrou složku)\n"
+"getoptr\n"
+"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
+"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
"\n"
-"Rozsahy hodnot jsou 0.1 - 10 pro gamy, -2 - 2 pro kontrast (negativní "
-"hodnoty mají za následek negativní obraz), -1 - 1 pro jas a 0 - 3 pro "
-"sytost.\n"
+"softsync\n"
+"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se "
+"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému "
+"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n"
"\n"
-"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+"probebuffer\n"
+"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se "
+"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže "
+"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po "
+"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
-#: src/post/planar/unsharp.c:219
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:849
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n"
-"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech "
-"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné "
-"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by "
-"měl být -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
-"rozmazat, >0 zostřit)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
-"rozmazat, >0 zostřit)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
+"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
+" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny "
+"reálného času\n"
+" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/post/planar/pp.c:108
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:857 src/audio_out/audio_esd_out.c:537
msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"libpostprocess modul FFmpeg.\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-"\n"
+"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat "
+"zadáním pevného posunu.\n"
+"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/post/planar/pp.c:114
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870
msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
+" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:200
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:887
+#, c-format
msgid ""
-"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
-"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
-"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
-"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
-"explanation of each method.\n"
-"\n"
-" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
-"\n"
-" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
-"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
-"to their original (non-interlaced) frames.\n"
-"\n"
-" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
-"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
-"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
-"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
-"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
-"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
-"\n"
-" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
-"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
-"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
-"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
-"\n"
-" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
-"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
-"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
-"\n"
-" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
-"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
-"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
-"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
-"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
-"\n"
-" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
-"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
-"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
-"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
-"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
-"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
-"usage.\n"
-"\n"
-"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
-"\n"
-"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n"
-"\n"
-"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s pulldown detekcí\n"
-"Tento modul má za cíl poskytnout mechanizmy korekce prokládání srovnatelné s "
-"vysoce kvalitními postupnými přehrávači DVD a takzvanými \"zdvojovači řádek"
-"\" (line-doublers) pro použití s počítačovými monitory, projektory a jinými "
-"postupnými zobrazovacími zařízeními.\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-"\n"
-" Method: Vybrat metodu (algoritmus), kterou použít. Vysvětlení všech metod "
-"je dále.\n"
-"\n"
-" Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n"
-"\n"
-" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 "
-"snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a "
-"inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n"
-"\n"
-" Framerate_mode: Vybráním 'full' se bude korigovat prokládání každého "
-"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo ještě vyšší "
-"kvalita. Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší "
-"hladkost. Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s "
-"neupraveným jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 "
-"Hz). Novější jádra RedHatu a 2.6 jádra používají vyšší nastavení HZ (512 a "
-"1000, v pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n"
-" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový "
-"materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 "
-"snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich "
-"čas bude souhlasit a eliminuje se třesení.\n"
-"\n"
-" Use_progressive_frame_flag: Dobře zvládnuté streamy MPEG2 používají "
-"příznak k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme či "
-"nevěříme tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho "
-"nastavují špatně).\n"
-"\n"
-" Chroma_filter: DVD/MPEG2 používá prokládaný obrazový formát, který má "
-"velmi špatné svislé barevné rozlišení. Převzorkování barvy na vyšší "
-"rozlišení pro účely korekce prokládání může způsobit vytvoření artefaktů "
-"(např. barevné pruhy). Tuto volbu použijte k svislému rozmazání barvy po "
-"korekci prokládání, což odstraní tyto artefakty. Varování: náročné na CPU.\n"
-"\n"
-" Cheap_mode: Toto přeskočí nákladnou konverzi obrazu YV12->YUY2 a rutiny "
-"tvtime/dscaleru budou používány, jako by stále zpracovávaly obrazy YUY2."
-"Samozřejmě to není správně, ne všechny body budou vyhodnoceny algoritmem pro "
-"rozhodování o oblastech ke korekci a barva bude zpracována odděleně. Nicméně "
-"toto dovolí lidem s ne tak rychlými systémy vyzkoušet si algoritmus korekce "
-"prokládání, v kompromisu mezi kvalitou využitím CPU.\n"
-"\n"
-"Metody korekce prokládání: (ne všechny metody jsou k dispozici pro všechny "
-"platformy)\n"
-"\n"
-"(FIXME: vysvětlit každou metodu, zkontrolovat dokumentace tvtime/dscaler ... "
-"už jsem líný) (pozn. překlad.: a bylo by to vytížení i pro mě :-))\n"
-"\n"
-"* Používá několik algoritmů z projektů tvtime a dscaler.\n"
+"%d bytů\n"
+"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:326
-msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
-msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431
+msgid "speaker arrangement"
+msgstr "uspořádání reproduktorů"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:920 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1432
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
+"uses for sound output. The individual values are:\n"
"\n"
+"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
+"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
+"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
+"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
+"subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
+"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels.\n"
+"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels.\n"
+"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels.\n"
+"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
+"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
+"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
+"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-"Funkce upmixu, např. vzít vstup stereo a vydat výstup Surround 5.1.\n"
-"Parametry\n"
-" cut_off_freq\n"
-"\n"
-"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít řídící okno "
-"frontendu.\n"
+"Vyberte, jak jsou uspořádány vaše reproduktory. To určuje, které "
+"reproduktory xine použije pro výstup zvuku. Jednotlivé hodnoty jsou:\n"
"\n"
+"Mono 1.0: Máte pouze jeden reproduktor.\n"
+"Stereo 2.0: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál.\n"
+"Headphones 2.0: Používáte sluchátka.\n"
+"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden sobwoofer na "
+"nízké frekvence.\n"
+"Surround 3.0: Máte tři reproduktory na levý, pravý a zadní kanál.\n"
+"Surround 4.0: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na "
+"zadní levý a pravý kanál.\n"
+"Surround 4.1: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na "
+"zadní levý a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n"
+"Surround 5.0: Máte pět reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a "
+"zadní levý a pravý kanál.\n"
+"Surround 5.1: Máte pět reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a "
+"zadní levý a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n"
+"Surround 6.0: Máte šest reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a "
+"zadní levý, střední a pravý kanál.\n"
+"Surround 6.1: Máte šest reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a "
+"zadní levý, střední a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n"
+"Surround 7.1: Máte sedm reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál, "
+"levý a pravý kanál a zadní levý, střední a pravý kanál a jeden subwoofer na "
+"nízké frekvence.\n"
+"Pass Through: Váš zvukový systém obdrží ze xine nedekódovaný digitální zvuk. "
+"Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální "
+"surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát."
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1016
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1017
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji "
-"nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné "
-"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně "
-"natočen.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:309
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
-
-#: src/video_out/video_out_caca.c:311
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
+"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, "
+"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n"
+"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením "
+"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n"
+"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
+"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:576
-msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1074
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1223
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1147
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:762
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
-msgstr ""
-"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%"
-"d).\n"
-" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:796 src/video_out/video_out_vidix.c:1210
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "jméno zařízení framebufferu"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:797 src/video_out/video_out_vidix.c:1211
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n"
+"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n"
"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
-"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:871
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:887 src/video_out/video_out_opengl.c:1329
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1241
-msgid "brightness correction"
-msgstr "korekce jasu"
+"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
+"skutečně náležité zvukové zařízení Sun."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:888 src/video_out/video_out_opengl.c:1330
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1242
-msgid ""
-"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
-"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
-"tonal range."
-msgstr ""
-"Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se "
-"úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah."
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:932
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
+msgid "irixal audio output maximum gap length"
+msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:938
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
+"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
+"tolerate before trying to resync them.\n"
+"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
+"second."
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k "
-"dispozici\n"
-" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
-" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
+"Můžete uvézt maximální posuv mezi zvukem a videem, který bude xine tolerovat "
+"před tím, než se je pokusí znovu synchronizovat.\n"
+"Jednotka této hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:949
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
-"jádra\n"
-" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
+msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
+msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
-"\n"
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1047
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:376
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1352
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr "renderer OpenGL"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:391
+#, c-format
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1353
-msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
-"\n"
-"2D_Textures\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"This is typically the fastest method.\n"
-"\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
-"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
-"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n"
-"\n"
-"2D_Textures\n"
-"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n"
-"Toto je typicky nejrychlejší metoda.\n"
-"\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n"
-"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n"
-"Neinterpoluje škálování.\n"
-"\n"
-"Cylinder\n"
-"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n"
-"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1369
-msgid "OpenGL minimum framerate"
-msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL"
+"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1370
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:406
+#, c-format
msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
-"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
+"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k "
+"dispozici: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1375 src/video_out/video_out_vidix.c:986
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 src/video_out/video_out_xvmc.c:1520
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "povolit dvojité bufferování"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1265
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1376
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1266
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé "
-"artefakty,\n"
-"ale také to velmi redukuje třepotání.\n"
-"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon."
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1423 src/video_out/video_out_xshm.c:1274
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:191
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n"
+"Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může "
+"za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru."
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:210 src/video_out/video_out_pgx32.c:224
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1327
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:217
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1334
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:282
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1335
+msgid ""
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n"
-"\n"
+"Toto povolte, pokud vaše zvuková karta a ovladač ALSA podporují I/O mapované "
+"do paměti.\n"
+"Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší "
+"toto nastavení výkon."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:300
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1344
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:307
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1345
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%"
-"s)\n"
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1353
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:341
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1354
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:356
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:812
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:844
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:860
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1401
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1468 src/video_out/video_out_xv.c:1423
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1505
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může "
-"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, "
-"vyzkoušejte jiné hodnoty."
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
-msgid "video brightness"
-msgstr "jas videa"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475
-msgid "The brightness of the video image."
-msgstr "Jas videoobrazu."
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1478
-msgid "video saturation"
-msgstr "sytost videa"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479
-msgid "The saturation of the video image."
-msgstr "Sytost videoobrazu."
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1482
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr "povolit klíčování barvou"
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 5kanálově s LFE "
+"(5.1).\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1483
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1383
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do "
-"každého snímku."
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup nedekódovaného surround zvuku. "
+"Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr "povolit multi-buffering"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1403
+#, c-format
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1487
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
-msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:479
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1461
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou "
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:480
-msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
-msgstr ""
-"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho "
-"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete "
-"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464
+msgid "8bit "
+msgstr "8bitový"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:522
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+msgid "16bit "
+msgstr "16bitový"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:559
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473
+msgid "24bit "
+msgstr "24bitový"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:570
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1477
+msgid "32bit "
+msgstr "32bitový"
-#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1481
+msgid "mono "
+msgstr "mono"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1485
+msgid "stereo "
+msgstr "stereo"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1490
+msgid "4-channel "
+msgstr "4kanálový"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1493
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:941
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1kanálový"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:946
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1501
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:952
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506
+msgid "5-channel "
+msgstr "5kanálový"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:959
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:964
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1514
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1kanálový"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:983
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože "
-"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
-"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1007
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1540
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1008
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1056
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "mixovací zařízení alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
+"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1073
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1619
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1074
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
-"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
-"skutečně náležité zařízení framebufferu."
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:964
-msgid "red intensity"
-msgstr "intenzita červené"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+msgid "success"
+msgstr "úspěch"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:964
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr "Intenzita červené barevné složky."
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+msgid "access denied"
+msgstr "přístup odepřen"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:969
-msgid "green intensity"
-msgstr "intenzita zelené"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+msgid "resource is already in use"
+msgstr "zdroj je již používán"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:969
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+msgid "object was already initialized"
+msgstr "objekt již byl inicializován"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:974
-msgid "blue intensity"
-msgstr "intenzita modré"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+msgid "specified wave format is not supported"
+msgstr "uvedený wave formát není podporován"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:974
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr "Intenzita modré barevné složky."
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
+msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:987 src/video_out/video_out_xv.c:1457
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1521
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
-msgstr ""
-"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
-"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
-"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+msgid "requested buffer control is not available"
+msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1034
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
+msgstr "neurčená chyba uvnitř sybsystéme DirectSound"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1045
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
+msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1061
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+msgid "function is not valid for the current state of the object"
+msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1069
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+msgid "invalid parameter was passed"
+msgstr "byl předán neplatný parametr"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1082
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+msgid "object doesn't support aggregation"
+msgstr "objekt nepodporuje agregaci"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1129
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+msgid "no sound driver available for use"
+msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1130 src/video_out/video_out_vidix.c:1137
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1144 src/video_out/video_out_xv.c:1424
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1506
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz "
-"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné "
-"hodnoty."
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+msgid "requested COM interface not available"
+msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1136
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+msgid "another application has a higher priority level"
+msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1143
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+msgid "insufficient memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+msgid "low priority level for this function"
+msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1257
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+msgid "DirectSound wasn't initialized"
+msgstr "DirectSound nebyl inicializován"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:190
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+msgid "function is not supported"
+msgstr "funkce není podporována"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:216
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+msgid "Unable to create direct sound object."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:233
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+msgid "Could not set direct sound cooperative level."
+msgstr "Nelze nastavit cooperativní úroveň direct sound."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1138
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
-"\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:282
+msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1151
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:306
+msgid "Unable to create buffer position events."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit poziční události bufferu."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1233
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:314
+msgid "Unable to get notification interface"
+msgstr "Nepodařilo se získat rozhraní na upozorňování (notification interface)"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:287
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage selhalo\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:319
+msgid "Unable to set notification positions"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit pozice upozorňování"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:297
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+msgid "Couldn't play sound buffer"
+msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:351
+msgid "Couldn't stop sound buffer"
+msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:337
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:364
+msgid "Can't get buffer position"
+msgstr "Nelze získat pozici bufferu"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1269
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:378
+msgid "Can't set buffer position"
+msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1306
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
-"port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
-"nepodporoval Xv?!\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:410
+msgid "Can't set sound volume"
+msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1315
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:428
+msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
+msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1432 src/video_out/video_out_xvmc.c:1514
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432
+msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
+msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1433 src/video_out/video_out_xvmc.c:1515
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:443
+msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
+msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1440
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "bilineární režim škálování"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:540
+msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty "
-"jsou:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
-"1 - povolit bilineární filtrování\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
-"1 - horizontální lineární filtrování\n"
-"2 - povolit plné bilineární filtrování"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:633
+msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
+msgstr ": kurzor přehrávání přeběhl, resetování bufferů\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1490
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:651
+#, c-format
+msgid ": delayed by %ld msec\n"
+msgstr ": zpožděno o %ld ms\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1495
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:755
+#, c-format
+msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
+msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1517
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759
+#, c-format
+msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
+msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1518
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:766
+#, c-format
+msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
+msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1583
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:873
+#, c-format
+msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
+msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 src/video_out/video_out_xvmc.c:1584
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
-"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
-"\n"
-"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
-"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
-"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
-"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou "
-"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za "
-"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce "
-"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty "
-"jsou:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
-"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
-"CPU.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
-"se střední zátěží CPU."
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:880
+#, c-format
+msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
+msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1581
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:883
+#, c-format
+msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
+msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1652
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:943
+#, c-format
+msgid ": unknown control command %d\n"
+msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1698
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:996
+msgid "second xine audio output plugin using directx"
+msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
-"yuv12\n"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1806
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
-msgstr ""
-"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
-" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1811
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1813
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:569
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1815
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr " žádná podpora XvMC\n"
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1816
-#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
-#: src/video_out/x11osd.c:277
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
-"zakázán.\n"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
-#: src/video_out/x11osd.c:290
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:489
+msgid "device used for polypaudio"
+msgstr "zařízení použité pro polyaudio"
-#: src/video_out/x11osd.c:298 src/video_out/x11osd.c:339
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:490
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the polypaudio sink device."
+msgstr "pro nastavení polyaudio sink zařízení použijte 'server[:sink]'"
-#: src/video_out/x11osd.c:349
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n"
+#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:535
+msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine používající zvukový server polyaudio"
#: src/xine-engine/audio_decoder.c:347
#, c-format
@@ -3899,6 +3925,92 @@ msgstr ""
"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:373
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:447
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:483
+msgid "number of video buffers"
+msgstr "počet bufferů videa"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:484
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své "
+"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
+"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:891
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:996
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:997
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1096
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1097
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
+"soubor %s\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1098
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1218
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:204
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:253
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "selhalo získání stavu soketu"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:319
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:323
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:327
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
+
#: src/xine-engine/audio_out.c:1045
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
@@ -3928,11 +4040,11 @@ msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1955
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1961
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1956
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1962
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -3973,11 +4085,11 @@ msgstr ""
"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
"digitální formě."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1984
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1990
msgid "enable resampling"
msgstr "povolit převzorkovávání"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1985
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1991
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -3989,11 +4101,11 @@ msgstr ""
"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, "
"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1992
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1998
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1993
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1999
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -4003,11 +4115,11 @@ msgstr ""
"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání "
"zvukových dat na danou rychlost."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2002
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2008
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "posun pro digital passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2003
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2009
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -4017,289 +4129,28 @@ msgstr ""
"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n"
"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2073
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
msgid "startup audio volume"
msgstr "hlasitost zvuku při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2074
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2080
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2077
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2083
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2084
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2107
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2113
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:686
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:784
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
-msgstr ""
-"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:785
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:880
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:881
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
-msgstr ""
-"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
-"soubor %s\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:882
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1005
-#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
-"(měla by být %d)\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:366
-#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr "priorita dekodéru %s"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:377
-msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
-msgstr ""
-"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média "
-"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n"
-"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru."
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:405
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
-"výchozí hodnotu.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
-"výchozí hodnotu.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:482
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:523
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:533
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:539
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl bát nahrán\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:587
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:628
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:668
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1143
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1241
-#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1554
-#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1557
-msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
-"použitelný zvukový ovladač.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:662
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:674
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
-msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:684
-#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:800
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:816
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:823
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
-msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
-"se\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:953
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:963
-#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1012 src/xine-engine/osd.c:1155
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: font není definován\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1062
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
-msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1185
-#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1192
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: chyba při renderování\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1421
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1422
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
-msgstr ""
-"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
-"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:373
-#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:447
-#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:483
-msgid "number of video buffers"
-msgstr "počet bufferů videa"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:484
-msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své "
-"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
-"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
-
# This message should match with FAQ_cs.
#: src/xine-engine/video_out.c:568
#, c-format
@@ -4345,180 +4196,134 @@ msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:393
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+#: src/xine-engine/input_cache.c:164
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:394
-msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
-msgstr ""
-"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, "
-"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n"
-"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", "
-"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"."
+#: src/xine-engine/input_cache.c:323
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr ": vstupní modul není definován!\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:401
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:402
-msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
-msgstr ""
-"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete "
-"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, "
-"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" "
-"a 100 \"dole\"."
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:409
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:410
-msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
-msgstr ""
-"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, "
-"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n"
-"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti "
-"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické "
-"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými "
-"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
-"může toto dramaticky snížit využití CPU."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:634 src/xine-engine/xine.c:730
-#: src/xine-engine/xine.c:767 src/xine-engine/xine.c:803
-#: src/xine-engine/xine.c:815 src/xine-engine/xine.c:828
-#: src/xine-engine/xine.c:841 src/xine-engine/xine.c:854
-#: src/xine-engine/xine.c:880 src/xine-engine/xine.c:905
-#: src/xine-engine/xine.c:940
+#: src/xine-engine/xine.c:647 src/xine-engine/xine.c:744
+#: src/xine-engine/xine.c:781 src/xine-engine/xine.c:817
+#: src/xine-engine/xine.c:829 src/xine-engine/xine.c:842
+#: src/xine-engine/xine.c:855 src/xine-engine/xine.c:868
+#: src/xine-engine/xine.c:894 src/xine-engine/xine.c:919
+#: src/xine-engine/xine.c:954
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:667
+#: src/xine-engine/xine.c:681
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:675
+#: src/xine-engine/xine.c:689
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:693
+#: src/xine-engine/xine.c:707
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:719
+#: src/xine-engine/xine.c:733
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:755
+#: src/xine-engine/xine.c:769
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:760
+#: src/xine-engine/xine.c:774
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:791
+#: src/xine-engine/xine.c:805
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:820
+#: src/xine-engine/xine.c:834
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignoruje se video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:833
+#: src/xine-engine/xine.c:847
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignoruje se zvuk\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:846
+#: src/xine-engine/xine.c:860
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorují se titulky\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:859
+#: src/xine-engine/xine.c:873
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:930
+#: src/xine-engine/xine.c:944
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:934
+#: src/xine-engine/xine.c:948
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
#. the option not found
-#: src/xine-engine/xine.c:966
+#: src/xine-engine/xine.c:980
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
#. not permitted to change from MRL
-#: src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:983
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:993
+#: src/xine-engine/xine.c:1007
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1009
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1029
+#: src/xine-engine/xine.c:1043
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1090
+#: src/xine-engine/xine.c:1106
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1160
+#: src/xine-engine/xine.c:1176
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1430
+#: src/xine-engine/xine.c:1446
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
"riziko.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1434
+#: src/xine-engine/xine.c:1450
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
-#: src/xine-engine/xine.c:1459
+#: src/xine-engine/xine.c:1475
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1468
+#: src/xine-engine/xine.c:1484
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategie zjištování formátu dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1469
+#: src/xine-engine/xine.c:1485
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -4549,11 +4354,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1487
+#: src/xine-engine/xine.c:1503
msgid "directory for saving streams"
msgstr "adresář pro ukládání dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1488
+#: src/xine-engine/xine.c:1504
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -4569,11 +4374,11 @@ msgstr ""
"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-#: src/xine-engine/xine.c:1499
+#: src/xine-engine/xine.c:1515
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1500
+#: src/xine-engine/xine.c:1516
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -4590,33 +4395,97 @@ msgstr ""
"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
"xine."
-#: src/xine-engine/xine.c:1852
+#: src/xine-engine/xine.c:1868
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:1853
+#: src/xine-engine/xine.c:1869
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:1854
+#: src/xine-engine/xine.c:1870
msgid "trace"
msgstr "trasování"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:253
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr "selhalo získání stavu soketu"
+#: src/xine-engine/osd.c:666
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:319
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:678
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:323
-msgid "io_helper: File not found\n"
-msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:688
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:327
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:804
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:820
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:901
+#, c-format
+msgid ""
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
+msgstr ""
+"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
+"se\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:957
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:967
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1022 src/xine-engine/osd.c:1190
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: font není definován\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1061
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1067
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1227
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1234
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: chyba při renderování\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1481
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1482
+msgid ""
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
+msgstr ""
+"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
+"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
#: src/xine-engine/input_rip.c:137 src/xine-engine/input_rip.c:257
#, c-format
@@ -4665,8 +4534,8 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:554
msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in the "
-"configuration."
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
msgstr ""
"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc."
"save_dir'."
@@ -4692,113 +4561,645 @@ msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n"
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:481
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr "metoda memcpy použitá xine"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
+"(měla by být %d)\n"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:482
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:366
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "priorita dekodéru %s"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:377
msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na "
-"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které "
-"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky."
+"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média "
+"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n"
+"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:509
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
+"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667
-msgid "path to Win32 codecs"
-msgstr "cesta ke kodekům WIN32"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
+"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:482
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:523
+#, c-format
msgid ""
-"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
-"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
-"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
-"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
-"to install the codecs."
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde "
-"cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky Windows "
-"nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat Windows "
-"Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, získáte ve xine "
-"FAQ."
+"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:586
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:533
#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n"
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:595
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:539
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n"
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl bát nahrán\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:628
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:587
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n"
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:639
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:608
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n"
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:685
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:628
+#, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:647
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
-"parametry?\n"
+"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:696
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:668
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1143
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1241
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1539
#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1542
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
-"parametry?\n"
+"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
+"použitelný zvukový ovladač.\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:393
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:394
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgstr ""
+"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, "
+"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n"
+"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", "
+"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:401
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:402
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete "
+"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, "
+"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" "
+"a 100 \"dole\"."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:409
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:410
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, "
+"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n"
+"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti "
+"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické "
+"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými "
+"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
+"může toto dramaticky snížit využití CPU."
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:207
#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n"
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1213
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n"
+#: src/libreal/audio_decoder.c:364
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1216
+#: src/libreal/audio_decoder.c:378
#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n"
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1235
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
+#: src/libreal/audio_decoder.c:415
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1253
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
+#: src/libreal/audio_decoder.c:731 src/libreal/xine_decoder.c:611
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru"
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "font externích titulků"
+#: src/libreal/audio_decoder.c:732 src/libreal/xine_decoder.c:612
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
+"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+"Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho "
+"kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3."
+"so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, "
+"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak "
+"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ."
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
+#: src/libreal/xine_decoder.c:195
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "kódování titulků"
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n"
+" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
+" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
+" w: šířka obrazu\n"
+" h: výška obrazu\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:108
+msgid ""
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"libpostprocess modul FFmpeg.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+"\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:186
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
+"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
+"Parametry\n"
+" světlost\n"
+" kontrast\n"
+"\n"
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
+"frontendů.\n"
+"\n"
+"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/expand.c:223
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of "
+"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they "
+"don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Modul expand je navržen tak, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran "
+"a konvertval je na poměr 4:3 přidáním černých pruhů nahoru a dolů. To dovolí "
+"posunout OSD a titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n"
+" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n"
+" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n"
+"\n"
+
+#: src/post/planar/denoise3d.c:136
+msgid ""
+"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
+"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
+"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
+"will be inferred.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
+" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
+"\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+msgstr ""
+"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a "
+"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit "
+"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte "
+"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" Luma: prostorová intenzita světlosti (implicitní = 4)\n"
+" Chroma: prostorová intenzita sytosti (implicitní = 3)\n"
+" Time: dočasná intenzita (implicitní = 6)\n"
+"\n"
+"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry:\n"
+" Radius: rozměr filtru\n"
+" Power: jak často by měl být filtr použit\n"
+"\n"
+"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/post/planar/eq2.c:359
+msgid ""
+"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
+"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
+"adjustment.\n"
+"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
+"are 1.0.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" gamma\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+" saturation\n"
+" rgamma (gamma for the red component)\n"
+" ggamma (gamma for the green component)\n"
+" bgamma (gamma for the blue component)\n"
+"\n"
+"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
+"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
+"saturation.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Alternativní softwarový ekvalizér, který pro jednoduchou úpravu světlosti, "
+"kontrastu a sytosti používá vyhledávací tabulky. Je to velmi pomalé, ale "
+"umožňuje to navíc gama korekci.\n"
+"Poznamenejme ještě, že se používá stejný kód optimalizovaný pro MMX jako u "
+"'eq', pokud jsou všechny hodnoty gama 1.0.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" gama\n"
+" jas\n"
+" kontrast\n"
+" sytost\n"
+" rgama (gama pro červenou složku)\n"
+" ggama (gama pro zelenou složku)\n"
+" bgama (gama pro modrou složku)\n"
+"\n"
+"Rozsahy hodnot jsou 0.1 - 10 pro gamy, -2 - 2 pro kontrast (negativní "
+"hodnoty mají za následek negativní obraz), -1 - 1 pro jas a 0 - 3 pro "
+"sytost.\n"
+"\n"
+"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/unsharp.c:219
+msgid ""
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+msgstr ""
+"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n"
+"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech "
+"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné "
+"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by "
+"měl být -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
+"rozmazat, >0 zostřit)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
+"rozmazat, >0 zostřit)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:200
+msgid ""
+"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
+"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
+"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
+"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
+"explanation of each method.\n"
+"\n"
+" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
+"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
+"to their original (non-interlaced) frames.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
+"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
+"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
+"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
+"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
+"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
+"\n"
+" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
+"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
+"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
+"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
+"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
+"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
+"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
+"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
+"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
+"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
+"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
+"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
+"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
+"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
+"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
+"usage.\n"
+"\n"
+"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
+"\n"
+"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
+msgstr ""
+"Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s pulldown detekcí\n"
+"Tento modul má za cíl poskytnout mechanizmy korekce prokládání srovnatelné s "
+"vysoce kvalitními postupnými přehrávači DVD a takzvanými \"zdvojovači řádek"
+"\" (line-doublers) pro použití s počítačovými monitory, projektory a jinými "
+"postupnými zobrazovacími zařízeními.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+"\n"
+" Method: Vybrat metodu (algoritmus), kterou použít. Vysvětlení všech metod "
+"je dále.\n"
+"\n"
+" Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 "
+"snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a "
+"inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Vybráním 'full' se bude korigovat prokládání každého "
+"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo ještě vyšší "
+"kvalita. Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší "
+"hladkost. Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s "
+"neupraveným jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 "
+"Hz). Novější jádra RedHatu a 2.6 jádra používají vyšší nastavení HZ (512 a "
+"1000, v pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n"
+" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový "
+"materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 "
+"snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich "
+"čas bude souhlasit a eliminuje se třesení.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Dobře zvládnuté streamy MPEG2 používají "
+"příznak k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme či "
+"nevěříme tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho "
+"nastavují špatně).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 používá prokládaný obrazový formát, který má "
+"velmi špatné svislé barevné rozlišení. Převzorkování barvy na vyšší "
+"rozlišení pro účely korekce prokládání může způsobit vytvoření artefaktů "
+"(např. barevné pruhy). Tuto volbu použijte k svislému rozmazání barvy po "
+"korekci prokládání, což odstraní tyto artefakty. Varování: náročné na CPU.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: Toto přeskočí nákladnou konverzi obrazu YV12->YUY2 a rutiny "
+"tvtime/dscaleru budou používány, jako by stále zpracovávaly obrazy YUY2."
+"Samozřejmě to není správně, ne všechny body budou vyhodnoceny algoritmem pro "
+"rozhodování o oblastech ke korekci a barva bude zpracována odděleně. Nicméně "
+"toto dovolí lidem s ne tak rychlými systémy vyzkoušet si algoritmus korekce "
+"prokládání, v kompromisu mezi kvalitou využitím CPU.\n"
+"\n"
+"Metody korekce prokládání: (ne všechny metody jsou k dispozici pro všechny "
+"platformy)\n"
+"\n"
+"(FIXME: vysvětlit každou metodu, zkontrolovat dokumentace tvtime/dscaler ... "
+"už jsem líný) (pozn. překlad.: a bylo by to vytížení i pro mě :-))\n"
+"\n"
+"* Používá několik algoritmů z projektů tvtime a dscaler.\n"
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:326
+msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
+msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
+
+#: src/post/audio/stretch.c:264
+msgid ""
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+msgstr ""
+"Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji "
+"nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné "
+"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně "
+"natočen.\n"
+
+#: src/post/audio/upmix.c:137
+msgid ""
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Funkce upmixu, např. vzít vstup stereo a vydat výstup Surround 5.1.\n"
+"Parametry\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít řídící okno "
+"frontendu.\n"
+"\n"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:200
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "snímků generovaných za sekundu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:201
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude "
+"vyžadovat více výkonu CPU."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+msgid "goom image width"
+msgstr "šířka obrazu Goomu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "goom image height"
+msgstr "výška obrazu Goomu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "metoda konverze barev"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:219
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
+"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
+
+#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n"
#~ msgid "display DVB channel name"
#~ msgstr "zobrazovat jméno kanálu DVB"
@@ -4810,11 +5211,13 @@ msgstr "kódování titulků"
#~ "Toto zobrazí jméno aktuálního kanálu v OSD xine. Tlačítko volby 7 to "
#~ "dočasně zakáže."
-#~ msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
-#~ msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL"
+# FIXEM: correct the original
+#~ msgid ""
+#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored."
+#~ msgstr "Seznam domén oddělený čárkami, kde nebude použito proxy."
-#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n"
+#~ msgid "selection has no DEFAULT entry"
+#~ msgstr "výběr nemá položku VÝCHOZÍ"
#~ msgid ""
#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer "
@@ -4825,9 +5228,8 @@ msgstr "kódování titulků"
#~ "přizpůsobován na velikost okna videa, což může dramaticky snížit využití "
#~ "CPU."
-# standarní hláška hstrerror
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Žádná chyba"
+#~ msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
+#~ msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL"
# standarní hláška hstrerror
#~ msgid "Unknown host"
@@ -4845,9 +5247,6 @@ msgstr "kódování titulků"
#~ msgid "Host name lookup failure"
#~ msgstr "Zjišťování jména selhalo"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Neznámá chyba"
-
#~ msgid "device used for 5+ channel output"
#~ msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup"
@@ -5112,9 +5511,6 @@ msgstr "kódování titulků"
#~ msgid "Default active stream"
#~ msgstr "Přednastavená aktivní sekvence"
-#~ msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
-#~ msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n"
-
#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr "u tohoto vstupu není nastavitelná pozice, nelze zpracovat!\n"
@@ -5219,9 +5615,6 @@ msgstr "kódování titulků"
#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
#~ msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n"
-#~ msgid "unable to allocate input buffer.\n"
-#~ msgstr "nelze alokovat vstupní vyrovnávací paměť.\n"
-
#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
#~ msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n"
@@ -5438,9 +5831,6 @@ msgstr "kódování titulků"
#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS"
-#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-
#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
#~ msgstr "input_vcd : chyba při ioctl CDROMREADTOCHDR\n"