summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po856
1 files changed, 458 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 79e4b87ec..5e2d257aa 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n"
"Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:931
msgid "speaker arrangement"
msgstr "uspořádání reproduktorů"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:932
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
@@ -613,11 +613,11 @@ msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
msgid "OSS audio device name"
msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr ""
"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné "
"nastavení."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
@@ -648,21 +648,21 @@ msgstr ""
"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:906
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -671,11 +671,11 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po "
"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -746,11 +746,11 @@ msgstr ""
"reálného času\n"
" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:882
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:899
#, c-format
msgid ""
"%d bytes\n"
@@ -767,11 +767,11 @@ msgstr ""
"%d bytů\n"
"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1029
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -787,25 +787,25 @@ msgstr ""
"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1086
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1159
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
#, fuzzy
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:550
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:583
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
@@ -841,12 +841,165 @@ msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:426
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:161
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:253
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:158
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:176
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:359
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:434
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:874
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1600
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1601
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
+"4.\n"
+"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
+"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
+"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
+"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1610
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1619
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1620
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1629
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
+"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
+"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "režim konstantní kvality"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
+msgstr ""
+"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
+"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
+"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimálné komprese"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximální kvantizér"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:441
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/demuxers/demux_asf.c:443
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
@@ -2145,7 +2298,7 @@ msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:508
+#: src/input/input_net.c:514
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
@@ -2168,28 +2321,28 @@ msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1426
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409
+#: src/input/input_pvr.c:1179 src/input/input_pvr.c:1432
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1187 src/input/input_pvr.c:1441
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1526
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1575
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1553
+#: src/input/input_pvr.c:1576
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
@@ -2286,43 +2439,55 @@ msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
-#: src/input/input_v4l.c:379
+#: src/input/input_v4l.c:382
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer podtekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:383
+#: src/input/input_v4l.c:386
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer přetekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:386
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Adjusting..."
msgstr "Přizpůsobuje se..."
-#: src/input/input_v4l.c:658
+#: src/input/input_v4l.c:661
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1881
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1885
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l rádio"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "v4l video device"
msgstr "zařízení videa v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1936
+#: src/input/input_v4l.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "v4l ALSA audio input device"
+msgstr "zařízení rádia v4l"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
+"device."
+msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
+
+#: src/input/input_v4l.c:1951
msgid "v4l radio device"
msgstr "zařízení rádia v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1937
+#: src/input/input_v4l.c:1952
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
@@ -2380,7 +2545,14 @@ msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
+"established.\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
@@ -2686,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"1024: nehybný snímek\n"
"2048: debugování z VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
@@ -2747,134 +2919,6 @@ msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
-"4.\n"
-"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
-"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
-"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
-"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take "
-"effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
-"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
-"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "režim konstantní kvality"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
-"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
-"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimálné komprese"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
-"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximální kvantizér"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
-"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
-
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
@@ -3002,11 +3046,11 @@ msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3017,12 +3061,12 @@ msgstr ""
"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se "
"objeví další."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151
msgid "subtitle size"
msgstr "velikost titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -3030,12 +3074,12 @@ msgstr ""
"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikální posun titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3043,29 +3087,29 @@ msgstr ""
"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1165
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174
msgid "font for subtitles"
msgstr "font titulků"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1166
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1175
#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1188
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1189
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3077,11 +3121,11 @@ msgstr ""
"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, "
"jaké bylo použito kódování."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1197
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1198
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3601,7 +3645,7 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:106
+#: src/post/planar/pp.c:111
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3613,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"Parametry\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:112
+#: src/post/planar/pp.c:117
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3722,10 +3766,10 @@ msgid "video colour key"
msgstr "klíčová barva videa"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2541
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3836,7 +3880,7 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:770
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3846,11 +3890,11 @@ msgstr ""
"d).\n"
" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
+#: src/video_out/video_out_fb.c:830 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
msgid "framebuffer device name"
msgstr "jméno zařízení framebufferu"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
+#: src/video_out/video_out_fb.c:831 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3863,16 +3907,16 @@ msgstr ""
"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#: src/video_out/video_out_fb.c:905
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#: src/video_out/video_out_fb.c:962
#, c-format
msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
+#: src/video_out/video_out_fb.c:968
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
@@ -3885,7 +3929,7 @@ msgstr ""
" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:979
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3894,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"jádra\n"
" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1048
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
@@ -3905,7 +3949,7 @@ msgstr ""
" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1079
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
@@ -3981,9 +4025,9 @@ msgstr ""
"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2573
msgid "enable double buffering"
msgstr "povolit dvojité bufferování"
@@ -4069,9 +4113,9 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2540
msgid "video overlay colour key"
msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
@@ -4107,11 +4151,11 @@ msgid ""
"memory."
msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:480
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:488
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:481
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:489
msgid ""
"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
@@ -4121,15 +4165,15 @@ msgstr ""
"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete "
"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:523
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:531
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:560
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:568
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:571
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:579
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
@@ -4150,36 +4194,36 @@ msgstr ""
"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
"kartou)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4189,27 +4233,27 @@ msgstr ""
"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
msgid "default number of frame repetitions"
msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
msgid ""
"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
"consecutively."
msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
msgid ""
"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
msgid "SyncFB device name"
msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
msgid ""
"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4222,33 +4266,33 @@ msgstr ""
"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
"skutečně náležité zařízení framebufferu."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:990
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
msgid "red intensity"
msgstr "intenzita červené"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:990
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Intenzita červené barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:995
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
msgid "green intensity"
msgstr "intenzita zelené"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:995
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
msgid "blue intensity"
msgstr "intenzita modré"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Intenzita modré barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2574
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4258,48 +4302,48 @@ msgstr ""
"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
@@ -4308,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
@@ -4318,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
@@ -4327,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4342,22 +4386,22 @@ msgstr ""
"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
@@ -4366,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4375,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:291
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
@@ -4384,12 +4428,12 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1317
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1359
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4402,7 +4446,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4411,23 +4455,23 @@ msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2549
msgid "autopaint colour key"
msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
msgid "Make Xv autopaint its colour key."
msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
msgid "bilinear scaling mode"
msgstr "bilineární režim škálování"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
msgid ""
"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
"are:\n"
@@ -4453,34 +4497,50 @@ msgstr ""
"1 - horizontální lineární filtrování\n"
"2 - povolit plné bilineární filtrování"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1508 src/video_out/video_out_xv.c:1561
+msgid "enable vblank sync"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 src/video_out/video_out_xv.c:1562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
+"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
+"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings"
+"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
+msgstr ""
+"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
+"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
+"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1547
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1552
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2642
msgid "pitch alignment workaround"
msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1567 src/video_out/video_out_xv.c:1631
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1541
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1568 src/video_out/video_out_xv.c:1632
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4553,12 +4613,12 @@ msgstr ""
"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
"se střední zátěží CPU."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2737
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:199
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4566,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:215
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
@@ -4575,7 +4635,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:225
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4583,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:242
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4591,12 +4651,12 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
@@ -4633,11 +4693,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1364
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1373
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1401
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4648,7 +4708,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1382
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1410
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4657,23 +4717,23 @@ msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1557
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1597
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1562
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1602
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1610
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4681,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
"yuv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4690,19 +4750,19 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1768
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1770
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1772
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1773
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
@@ -4740,11 +4800,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2392
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4756,7 +4816,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
" nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4765,19 +4825,19 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2619
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2648
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4787,11 +4847,11 @@ msgstr ""
"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2655
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Šetření procesoru unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4801,11 +4861,11 @@ msgstr ""
"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
"Experimentální.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2662
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4813,11 +4873,11 @@ msgstr ""
"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2668
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4826,21 +4886,21 @@ msgstr ""
"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti "
"snímků.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4907,35 +4967,35 @@ msgstr ""
"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1109
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové "
"zařízení\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1248
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
#, fuzzy
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1420
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1428
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1434
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2093
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2094
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4976,11 +5036,11 @@ msgstr ""
"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
"digitální formě."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2122
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
msgid "enable resampling"
msgstr "povolit převzorkovávání"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2123
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4992,11 +5052,11 @@ msgstr ""
"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, "
"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2131
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5006,11 +5066,11 @@ msgstr ""
"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání "
"zvukových dat na danou rychlost."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2140
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "posun pro digital passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2141
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5020,11 +5080,11 @@ msgstr ""
"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n"
"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2150
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2151
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5036,24 +5096,24 @@ msgstr ""
"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo "
"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2224
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
msgid "startup audio volume"
msgstr "hlasitost zvuku při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2225
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2228
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2259
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5078,24 +5138,24 @@ msgstr ""
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1139
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1140
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
"soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1141
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1276
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
@@ -5349,22 +5409,22 @@ msgstr ""
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1307
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1417
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1713 src/xine-engine/load_plugins.c:1760
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5372,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
"použitelný zvukový ovladač.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2067
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5476,21 +5536,21 @@ msgstr ""
"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:377
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:456
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:492
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
msgid "number of video buffers"
msgstr "počet bufferů videa"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:493
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5501,13 +5561,13 @@ msgstr ""
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:640
+#: src/xine-engine/video_out.c:666
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:813
+#: src/xine-engine/video_out.c:839
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5516,22 +5576,22 @@ msgstr ""
"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý "
"(rozdíl : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1793
+#: src/xine-engine/video_out.c:1817
#, fuzzy
msgid "default number of video frames"
msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+#: src/xine-engine/video_out.c:1818
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1833
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+#: src/xine-engine/video_out.c:1876
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5539,11 +5599,11 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"dekódovány, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1839
+#: src/xine-engine/video_out.c:1881
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+#: src/xine-engine/video_out.c:1882
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5551,7 +5611,7 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1874
+#: src/xine-engine/video_out.c:1916
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5610,134 +5670,134 @@ msgstr ""
"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
"může toto dramaticky snížit využití CPU."
-#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896
-#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971
-#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996
-#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022
-#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073
-#: src/xine-engine/xine.c:1108
+#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
+#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
+#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
+#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
+#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
+#: src/xine-engine/xine.c:1141
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:831
+#: src/xine-engine/xine.c:864
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:848
+#: src/xine-engine/xine.c:880
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:859
+#: src/xine-engine/xine.c:889
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:885
+#: src/xine-engine/xine.c:915
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:921
+#: src/xine-engine/xine.c:952
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:928
+#: src/xine-engine/xine.c:959
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:990
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1019
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignoruje se video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1001
+#: src/xine-engine/xine.c:1032
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignoruje se zvuk\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1014
+#: src/xine-engine/xine.c:1045
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorují se titulky\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1027
+#: src/xine-engine/xine.c:1058
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1098
+#: src/xine-engine/xine.c:1131
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1102
+#: src/xine-engine/xine.c:1135
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1134
+#: src/xine-engine/xine.c:1167
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1161
+#: src/xine-engine/xine.c:1194
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1198
+#: src/xine-engine/xine.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1200
+#: src/xine-engine/xine.c:1233
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1266
+#: src/xine-engine/xine.c:1299
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1336
+#: src/xine-engine/xine.c:1370
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1612
+#: src/xine-engine/xine.c:1647
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
"riziko.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1617
+#: src/xine-engine/xine.c:1652
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
-#: src/xine-engine/xine.c:1643
+#: src/xine-engine/xine.c:1684
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1652
+#: src/xine-engine/xine.c:1693
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategie zjištování formátu dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1653
+#: src/xine-engine/xine.c:1694
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5768,11 +5828,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1671
+#: src/xine-engine/xine.c:1712
msgid "directory for saving streams"
msgstr "adresář pro ukládání dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5788,11 +5848,11 @@ msgstr ""
"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-#: src/xine-engine/xine.c:1683
+#: src/xine-engine/xine.c:1724
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1684
+#: src/xine-engine/xine.c:1725
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5809,26 +5869,26 @@ msgstr ""
"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
"xine."
-#: src/xine-engine/xine.c:1698
+#: src/xine-engine/xine.c:1739
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1699
+#: src/xine-engine/xine.c:1740
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2051
+#: src/xine-engine/xine.c:2148
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:2052
+#: src/xine-engine/xine.c:2149
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:2053
+#: src/xine-engine/xine.c:2150
msgid "trace"
msgstr "trasování"