diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 765 |
1 files changed, 412 insertions, 353 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-17 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n" "Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -330,201 +330,183 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 msgid "success" msgstr "úspěch" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 msgid "access denied" msgstr "přístup odepřen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "resource is already in use" msgstr "zdroj je již používán" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 msgid "object was already initialized" msgstr "objekt již byl inicializován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "uvedený wave formát není podporován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "neurčená chyba uvnitř sybsystéme DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "byl předán neplatný parametr" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "objekt nepodporuje agregaci" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 msgid "no sound driver available for use" msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "requested COM interface not available" msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "insufficient memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "low priority level for this function" msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound nebyl inicializován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "function is not supported" msgstr "funkce není podporována" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Nelze nastavit cooperativní úroveň direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit poziční události bufferu." - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "Nepodařilo se získat rozhraní na upozorňování (notification interface)" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "Nepodařilo se nastavit pozice upozorňování" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Nelze získat pozici bufferu" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 -#, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": kurzor přehrávání přeběhl, resetování bufferů\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr ": zpožděno o %ld ms\n" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX" @@ -816,16 +798,16 @@ msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n" msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 #, fuzzy msgid "device used for pulseaudio" msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:762 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:843 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" @@ -861,22 +843,22 @@ msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:297 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 #, fuzzy msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:306 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" @@ -893,29 +875,29 @@ msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1633 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1634 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -930,11 +912,11 @@ msgstr "" "Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " "horší obraz tím, že ho více rozmaže." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1642 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1643 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -943,11 +925,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1652 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -957,11 +939,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1662 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1663 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1014,31 +996,40 @@ msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" "Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." -#: src/demuxers/demux_asf.c:441 +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:443 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Obnovuje se index..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1691 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "" "demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:822 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:830 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" @@ -1054,15 +1045,20 @@ msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu" @@ -1157,12 +1153,12 @@ msgstr "" "ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " "vorbis.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" @@ -1656,30 +1652,30 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1601 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1648 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1653 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2678 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2731 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" -#: src/input/input_cdda.c:2732 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1687,11 +1683,11 @@ msgstr "" "Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu " "používat k přehrávání zvukových CD." -#: src/input/input_cdda.c:2738 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "dotazovat se CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2738 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1705,11 +1701,11 @@ msgstr "" "internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových " "zvyků." -#: src/input/input_cdda.c:2746 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "jméno serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2746 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1722,21 +1718,21 @@ msgstr "" "posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na " "dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat." -#: src/input/input_cdda.c:2754 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "port serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2754 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" "Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " "stopě." -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "adresář se záznamy CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1748,11 +1744,11 @@ msgstr "" "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " "že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." -#: src/input/input_cdda.c:2768 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor" -#: src/input/input_cdda.c:2769 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1766,61 +1762,66 @@ msgstr "" "potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" "Hodnota nula zde zakáže zpomalování." -#: src/input/input_dvb.c:893 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:899 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2132 src/input/input_dvb.c:2961 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2761 src/input/input_dvb.c:3187 +#: src/input/input_dvb.c:2778 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" -#: src/input/input_dvb.c:2785 +#: src/input/input_dvb.c:2807 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2796 +#: src/input/input_dvb.c:2818 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2819 +#: src/input/input_dvb.c:2841 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" -#: src/input/input_dvb.c:2826 +#: src/input/input_dvb.c:2848 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2839 +#: src/input/input_dvb.c:2861 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2845 +#: src/input/input_dvb.c:2867 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" -#: src/input/input_dvb.c:2851 +#: src/input/input_dvb.c:2873 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2863 +#: src/input/input_dvb.c:2885 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" "S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2883 +#: src/input/input_dvb.c:2905 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1836,14 +1837,14 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2906 +#: src/input/input_dvb.c:2928 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2932 +#: src/input/input_dvb.c:2954 #, fuzzy msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1851,20 +1852,20 @@ msgid "" msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2967 +#: src/input/input_dvb.c:2989 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:3012 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3051 +#: src/input/input_dvb.c:3074 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" -#: src/input/input_dvb.c:3052 +#: src/input/input_dvb.c:3075 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1872,15 +1873,15 @@ msgstr "" "Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " "formátu 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3145 +#: src/input/input_dvb.c:3168 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3272 +#: src/input/input_dvb.c:3301 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3273 +#: src/input/input_dvb.c:3302 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1888,37 +1889,54 @@ msgstr "" "Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." "dvb.last_channel." -#: src/input/input_dvb.c:3280 +#: src/input/input_dvb.c:3309 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3281 +#: src/input/input_dvb.c:3310 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" "Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " "automaticky přepínat." -#: src/input/input_dvb.c:3286 +#: src/input/input_dvb.c:3315 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3287 +#: src/input/input_dvb.c:3316 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3322 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." -#: src/input/input_dvb.c:3294 +#: src/input/input_dvb.c:3323 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu " "kartu." +#: src/input/input_dvb.c:3331 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3332 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3338 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3339 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + # what is it? #: src/input/input_dvd.c:585 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" @@ -2177,87 +2195,87 @@ msgstr "" msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" -#: src/input/input_http.c:411 src/input/input_http.c:990 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:638 +#: src/input/input_http.c:644 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." -#: src/input/input_http.c:825 +#: src/input/input_http.c:833 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/input/input_http.c:831 +#: src/input/input_http.c:839 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:836 src/input/input_http.c:842 -#: src/input/input_http.c:849 +#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 +#: src/input/input_http.c:857 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:859 +#: src/input/input_http.c:867 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n" -#: src/input/input_http.c:945 +#: src/input/input_http.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:1042 +#: src/input/input_http.c:1053 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -#: src/input/input_http.c:1104 +#: src/input/input_http.c:1115 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP proxy host" -#: src/input/input_http.c:1104 +#: src/input/input_http.c:1115 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1108 +#: src/input/input_http.c:1119 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" -#: src/input/input_http.c:1108 +#: src/input/input_http.c:1119 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Číslo portu HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1118 +#: src/input/input_http.c:1129 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1130 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1122 +#: src/input/input_http.c:1133 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1123 +#: src/input/input_http.c:1134 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Heslo pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1126 +#: src/input/input_http.c:1137 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1127 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2459,55 +2477,65 @@ msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer podtekl..." -#: src/input/input_v4l.c:390 +#: src/input/input_v4l.c:393 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer přetekl..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:396 msgid "Adjusting..." msgstr "Přizpůsobuje se..." -#: src/input/input_v4l.c:665 +#: src/input/input_v4l.c:675 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" -#: src/input/input_v4l.c:1864 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "vstupní modul v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1868 +#: src/input/input_v4l.c:1878 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "vstupní modul v4l rádio" -#: src/input/input_v4l.c:1900 +#: src/input/input_v4l.c:1910 msgid "v4l video device" msgstr "zařízení videa v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1901 +#: src/input/input_v4l.c:1911 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1906 +#: src/input/input_v4l.c:1916 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "zařízení rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1907 +#: src/input/input_v4l.c:1917 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1934 +#: src/input/input_v4l.c:1922 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1923 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1948 msgid "v4l radio device" msgstr "zařízení rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1935 +#: src/input/input_v4l.c:1949 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." @@ -2927,15 +2955,15 @@ msgstr "" "surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " "budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" @@ -3054,23 +3082,23 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých " "řádků." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:471 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "font externích titulků" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:523 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "kódování titulků" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1465 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1466 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3081,12 +3109,12 @@ msgstr "" "bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se " "objeví další." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "velikost titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3094,12 +3122,12 @@ msgstr "" "Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "vertikální posun titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3107,29 +3135,29 @@ msgstr "" "Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1165 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "font titulků" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1166 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1175 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 #, fuzzy msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1188 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "kódování titulků" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1189 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3141,11 +3169,11 @@ msgstr "" "znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, " "jaké bylo použito kódování." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1197 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1198 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3787,9 +3815,7 @@ msgstr "klíčová barva videa" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3896,7 +3922,7 @@ msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" @@ -4046,8 +4072,7 @@ msgstr "" "Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "povolit dvojité bufferování" @@ -4062,7 +4087,7 @@ msgstr "" "ale také to velmi redukuje třepotání.\n" "Nemělo by to mít žádný dopad na výkon." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1961 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API" @@ -4133,9 +4158,7 @@ msgstr "" msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" @@ -4171,11 +4194,11 @@ msgid "" "memory." msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:488 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:489 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " @@ -4185,15 +4208,15 @@ msgstr "" "grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete " "zakázat, pokud by to fungovalo chybně." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:531 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:568 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:579 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" @@ -4310,9 +4333,7 @@ msgstr "intenzita modré" msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Intenzita modré barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4421,7 +4442,7 @@ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:263 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 #, fuzzy msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" @@ -4430,7 +4451,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4439,7 +4460,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 #, fuzzy msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" @@ -4448,12 +4469,18 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1317 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 #, fuzzy msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1359 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 #, fuzzy msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -4466,7 +4493,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1367 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4475,53 +4502,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "bilineární režim škálování" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554 -msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" -msgstr "" -"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty " -"jsou:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - zakázat bilineární filtrování\n" -"1 - povolit bilineární filtrování\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - zakázat bilineární filtrování\n" -"1 - horizontální lineární filtrování\n" -"2 - povolit plné bilineární filtrování" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1508 src/video_out/video_out_xv.c:1561 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 #, fuzzy msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " @@ -4533,34 +4518,23 @@ msgstr "" "úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání " "a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 #, fuzzy msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1552 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 #, fuzzy msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" -"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1567 src/video_out/video_out_xv.c:1631 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1541 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1568 src/video_out/video_out_xv.c:1632 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4633,8 +4607,8 @@ msgstr "" "K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " "se střední zátěží CPU." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" @@ -4680,7 +4654,7 @@ msgstr "" msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:295 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4688,7 +4662,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:321 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4696,7 +4670,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:329 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4705,7 +4679,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:361 msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4713,11 +4687,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1364 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1401 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4728,7 +4702,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1410 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4737,23 +4711,23 @@ msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1597 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1602 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1610 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4761,7 +4735,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " "yuv12\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4770,24 +4744,24 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" " se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1768 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1770 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1772 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 msgid " no XvMC support \n" msgstr " žádná podpora XvMC\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1773 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:638 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4795,7 +4769,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:648 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4803,7 +4777,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4812,7 +4786,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4820,11 +4794,11 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4836,7 +4810,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" " nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4845,19 +4819,19 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4867,11 +4841,11 @@ msgstr "" "Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " "Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Šetření procesoru unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4881,11 +4855,11 @@ msgstr "" "Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" "Experimentální.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4893,11 +4867,11 @@ msgstr "" "V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " "vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4906,21 +4880,21 @@ msgstr "" "přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti " "snímků.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4946,6 +4920,73 @@ msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zak msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "bilineární režim škálování" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty " +"jsou:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - zakázat bilineární filtrování\n" +"1 - povolit bilineární filtrování\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - zakázat bilineární filtrování\n" +"1 - horizontální lineární filtrování\n" +"2 - povolit plné bilineární filtrování" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +#, fuzzy +msgid "Xv port number" +msgstr "špatné číslo položky" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" +"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." + +#: src/video_out/xv_common.h:66 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:67 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů" @@ -5429,22 +5470,22 @@ msgstr "" msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1296 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1406 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1732 src/xine-engine/load_plugins.c:1779 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1782 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5452,7 +5493,7 @@ msgstr "" "load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " "použitelný zvukový ovladač.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2086 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5768,56 +5809,61 @@ msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1194 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1210 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1231 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1233 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1299 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1370 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1646 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " "riziko.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1651 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1692 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "strategie zjištování formátu dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1693 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5848,11 +5894,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1711 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "adresář pro ukládání dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1712 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5868,11 +5914,11 @@ msgstr "" "Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " "jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." -#: src/xine-engine/xine.c:1723 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1724 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5889,86 +5935,86 @@ msgstr "" "dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " "xine." -#: src/xine-engine/xine.c:1738 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1739 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2196 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:2197 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/xine.c:2198 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "trasování" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "" # standarní hláška hstrerror -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 #, fuzzy msgid "Unknown host:" msgstr "Neznámý počítač" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 #, fuzzy msgid "Unknown device:" msgstr "Neznámý typ události: " -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 #, fuzzy msgid "Connection refused:" msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 #, fuzzy msgid "File not found:" msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 #, fuzzy msgid "Error loading library:" msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 #, fuzzy msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 #, fuzzy msgid "Audio device unavailable" msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "" @@ -5990,6 +6036,19 @@ msgstr "" msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" +#~ msgid "Unable to create buffer position events." +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit poziční události bufferu." + +#~ msgid "Unable to get notification interface" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se získat rozhraní na upozorňování (notification interface)" + +#~ msgid "Unable to set notification positions" +#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit pozice upozorňování" + +#~ msgid ": delayed by %ld msec\n" +#~ msgstr ": zpožděno o %ld ms\n" + #~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" #~ msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n" |