summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2837
1 files changed, 1390 insertions, 1447 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index aac1286b9..b66c7e0db 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.18\n"
+"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-10 01:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: František Dvořák <valtri@civ.zcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -318,200 +318,196 @@ msgstr ""
"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n"
"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1705
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1709
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "úspěch"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "přístup odepřen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "zdroj je již používán"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekt již byl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "uvedený wave formát není podporován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "neurčená chyba uvnitř subsystému DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "byl předán neplatný parametr"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "objekt nepodporuje agregaci"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "nedostatek paměti"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound nebyl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "funkce není podporována"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Nelze nastavit kooperativní úroveň direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Nelze získat pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, trying to restore\n"
msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
": kurzor přehrávání se předběhl (data %u, min %u), resetování bufferů\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
@@ -544,11 +540,11 @@ msgstr ""
"zadáním pevného posunu.\n"
"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:381
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
@@ -587,7 +583,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro JACK Audio Connection Kit"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
@@ -793,7 +789,7 @@ msgstr ""
"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1077
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
@@ -810,20 +806,20 @@ msgstr "zařízení použité pro pulseaudio"
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "pro nastavení jímacího zařízení pulseaudia použijte '[server[:sink]]'"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:963
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:979
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "modul zvukového výstupu xine použije server pulseaudio"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -836,197 +832,30 @@ msgstr ""
"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
"skutečně náležité zvukové zařízení Sun."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: zvukové ioctl na zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:153
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:198
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: pokus o otevření kodeku null\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:207
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: cannot read codec parameters from packet\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:187
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:205
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:316
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:888
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:347
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:362
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér (2. průchod)\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:410
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:848
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1835
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1836
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video "
-"MPEG-4.\n"
-"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
-"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
-"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
-"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1844
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr "Počet vláken na dekódování videa FFmpegem"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1845
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Můžete upravit počet vláken dekódující video, které má FFmpeg používat.\n"
-"Vyšší hodnoty by měly urychlit dekódování, ale záleží také na tom, jestli "
-"daný kodek podporuje paralelní dekódování. Zpravidla je dobré mít jedno "
-"dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\n"
-"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1854
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Přeskakování filtru ve smyčce"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1855
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Můžete řídit, pro které snímky by měl být po dekódování přeskočen filtr ve "
-"smyčce.\n"
-"Přeskakování filtru ve smyčce urychlí dekódování, ale může vést k "
-"artefaktům. Počet přeskočených snímků je od 'none' (žádné) po "
-"'all' (všechny).Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n"
-"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1864
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr "Upřednostnit rychlost před vyhověním specifikacím"
-
-# "zneuctívají specifikace kodeku" ;-)
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1865
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Můžete chtít umožnit rychlostní cheaty, které porušují specifikace kodeku.\n"
-"Cheaty mohou urychlit dekódování, ale také vedou k dekódovacím artefaktům.\n"
-"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost mpegu libavcodec (kbit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
-"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
-"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "režim konstantní kvality"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
-"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
-"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimální komprese"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
+"vorbis.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximální kvantizér"
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2173
+#, fuzzy
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2197
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, c-format
@@ -1046,6 +875,10 @@ msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2134
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Obnovuje se index..."
@@ -1067,16 +900,24 @@ msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -1092,6 +933,11 @@ msgstr "v tomto souboru žádné video ani zvuk\n"
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr "hlavička posloupnosti příliš veliká (%u bytů)!\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "Vstupní modul pro video CD"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -1107,12 +953,20 @@ msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:291
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1121,20 +975,20 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:302
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:634
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:644
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1143,7 +997,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1490
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1152,18 +1010,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1172,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1116
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1121
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1181,12 +1039,9 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:880
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1785
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
-"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
-"vorbis.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1198,11 +1053,21 @@ msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:98
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "modul pro vstup ze souboru"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:97
#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: celkový počet snímků příliš velký\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:326
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1214,6 +1079,11 @@ msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "modul pro vstup ze souboru"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1225,38 +1095,42 @@ msgstr ""
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Číslo zařízení DXR3"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:196
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
-"nich zde použít."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:262
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:241
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:672
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:635
#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:238
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "použít informaci Pan & Scan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:261
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:239
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1286,11 +1160,11 @@ msgstr ""
"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými "
"Evropskými kanály."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:280
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1302,19 +1176,19 @@ msgstr ""
"nastavena pouze občas.\n"
"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:265
msgid "use smooth play mode"
msgstr "použít hladký režim přehrávání"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:266
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:291
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:269
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:292
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:270
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1326,39 +1200,51 @@ msgstr ""
"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když "
"se s takovými streamy setkáte."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:551
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:513
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:581
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:623
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:585
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:738
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:700
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:766
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:728
#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Číslo zařízení DXR3"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
+"nich zde použít."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
@@ -1366,21 +1252,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -1388,26 +1274,26 @@ msgstr ""
"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1429,11 +1315,15 @@ msgstr ""
"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj "
"synchronizace vnitřních hodin DXR3."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:186
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:257
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:258
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1443,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na "
"obrazovce vodorovné chvění."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1455,31 +1345,31 @@ msgstr ""
"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:285
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:318
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:319
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1503,22 +1393,22 @@ msgstr ""
"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
"takže tyto by nemusely fungovat."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:343
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
@@ -1535,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
@@ -1552,12 +1442,12 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:370
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
# TODO: dopřeložit
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1617,11 +1507,11 @@ msgstr ""
"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
"of DXR3 overlay."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
msgid "overlay colour key value"
msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1631,11 +1521,11 @@ msgstr ""
"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1647,11 +1537,11 @@ msgstr ""
"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš "
"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1659,16 +1549,16 @@ msgstr ""
"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto "
"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:444
msgid "preferred tv mode"
msgstr "přednost režimu TV"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:444
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1684,12 +1574,12 @@ msgstr ""
"pal60: PAL na 60Hz\n"
"default: zachovat nastavení karty"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:466
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:693
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
@@ -1698,37 +1588,37 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
"video_out_dxr3: Detaily viz README.dxr3.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1369
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1344
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1605
+#: src/input/input_cdda.c:1600
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1652
+#: src/input/input_cdda.c:1647
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1657
+#: src/input/input_cdda.c:1652
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2766
+#: src/input/input_cdda.c:2671
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2818
+#: src/input/input_cdda.c:2684
msgid "device used for CD audio"
msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-#: src/input/input_cdda.c:2819
+#: src/input/input_cdda.c:2685
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1736,11 +1626,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu "
"používat k přehrávání zvukových CD."
-#: src/input/input_cdda.c:2825
+#: src/input/input_cdda.c:2691
msgid "query CDDB"
msgstr "dotazovat se CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2825
+#: src/input/input_cdda.c:2691
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1754,11 +1644,11 @@ msgstr ""
"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových "
"zvyků."
-#: src/input/input_cdda.c:2833
+#: src/input/input_cdda.c:2699
msgid "CDDB server name"
msgstr "jméno serveru CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2833
+#: src/input/input_cdda.c:2699
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1771,37 +1661,21 @@ msgstr ""
"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na "
"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat."
-#: src/input/input_cdda.c:2841
+#: src/input/input_cdda.c:2707
msgid "CDDB server port"
msgstr "port serveru CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2841
+#: src/input/input_cdda.c:2707
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
"stopě."
-#: src/input/input_cdda.c:2847
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "adresář se záznamy CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2847
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
-"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
-"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2855
+#: src/input/input_cdda.c:2713
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor"
-#: src/input/input_cdda.c:2856
+#: src/input/input_cdda.c:2714
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1815,57 +1689,57 @@ msgstr ""
"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n"
"Hodnota nula zde zakáže zpomalování."
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: soubor kanálu dvb '%s' není běžný soubor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2995
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2983
#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2788
+#: src/input/input_dvb.c:2776
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr "input_dvb: DVB rozhraní %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2793 src/input/input_dvb.c:3223
+#: src/input/input_dvb.c:2781 src/input/input_dvb.c:3198
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2817
+#: src/input/input_dvb.c:2805
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2828
+#: src/input/input_dvb.c:2816
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2851
+#: src/input/input_dvb.c:2839
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2858
+#: src/input/input_dvb.c:2846
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2871
+#: src/input/input_dvb.c:2859
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2877
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
@@ -1873,12 +1747,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2897
+#: src/input/input_dvb.c:2885
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
@@ -1887,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
"S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2917
+#: src/input/input_dvb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
@@ -1896,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2940
+#: src/input/input_dvb.c:2928
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
@@ -1904,7 +1778,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2966
+#: src/input/input_dvb.c:2954
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1913,21 +1787,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBA, ale nezdá se, že by byl tuner ATSC (DVB-"
"A)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/input/input_dvb.c:2989
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3024
+#: src/input/input_dvb.c:3012
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3086
+#: src/input/input_dvb.c:3074
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
-#: src/input/input_dvb.c:3087
+#: src/input/input_dvb.c:3075
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1935,15 +1809,15 @@ msgstr ""
"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
"formátu 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3180
+#: src/input/input_dvb.c:3265
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3311
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3312
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1951,21 +1825,21 @@ msgstr ""
"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
"dvb.last_channel."
-#: src/input/input_dvb.c:3319
+#: src/input/input_dvb.c:3293
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3320
+#: src/input/input_dvb.c:3294
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
"automaticky přepínat."
-#: src/input/input_dvb.c:3325
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Počet sekund, než nechat ukončit ladění."
-#: src/input/input_dvb.c:3326
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1973,56 +1847,50 @@ msgstr ""
"Ponechání na 0 znamená zkoušet bez přestání. Více než 0 znamená čekat na "
"získání zámku uvedený počet sekund. Minimum je 5 sekund."
-#: src/input/input_dvb.c:3332
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3333
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu "
-"kartu."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3341
+#: src/input/input_dvb.c:3307
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr "Povolit rozhraní DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3342
+#: src/input/input_dvb.c:3308
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr "Povolí rozhraní DVB - nahrávání a přepínání kanálů řízené myší."
-#: src/input/input_dvb.c:3348
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr "Konfigurační soubor kanálů DVB"
+#: src/input/input_dvb.c:3313
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-#: src/input/input_dvb.c:3349
+#: src/input/input_dvb.c:3314
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-"Konfigurační soubor kanálů DVB, který použít, místo ~/.xine/channels.conf."
+"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu "
+"kartu."
-#: src/input/input_dvd.c:596
+#: src/input/input_dvd.c:589
#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:615
+#: src/input/input_dvd.c:608
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1505
+#: src/input/input_dvd.c:1499
#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1792
+#: src/input/input_dvd.c:1759
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1776
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1793
+#: src/input/input_dvd.c:1777
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -2030,11 +1898,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro "
"přehrávání DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1794
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1795
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -2052,11 +1920,11 @@ msgstr ""
"použita pouze jednou.\n"
"Další informace viz dokumentace o raw zařízeních (man raw)."
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1808
msgid "CSS decryption method"
msgstr "metoda dešifrování CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1826
+#: src/input/input_dvd.c:1809
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2066,29 +1934,11 @@ msgstr ""
"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných "
"DVD, vyzkoušejte různé metody."
-#: src/input/input_dvd.c:1833
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1834
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-"Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově "
-"celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
-"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
-"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného."
-
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2098,11 +1948,11 @@ msgstr ""
"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD "
"mechanikách, je to čistě softwarové."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2112,11 +1962,11 @@ msgstr ""
"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n"
"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1870
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead cachování"
-#: src/input/input_dvd.c:1871
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2126,11 +1976,11 @@ msgstr ""
"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na "
"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1877
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "unit for the skip action"
msgstr "jednotka pro akci skoku"
-#: src/input/input_dvd.c:1878
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2162,11 +2012,11 @@ msgstr ""
"skip title\n"
"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1893
+#: src/input/input_dvd.c:1861
msgid "unit for seeking"
msgstr "jednotka pro nastavení pozice"
-#: src/input/input_dvd.c:1894
+#: src/input/input_dvd.c:1862
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2190,11 +2040,11 @@ msgstr ""
"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka "
"reprezentující kapitolu současného dějství"
-#: src/input/input_dvd.c:1905
+#: src/input/input_dvd.c:1873
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola"
-#: src/input/input_dvd.c:1906
+#: src/input/input_dvd.c:1874
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2219,38 +2069,38 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:371
+#: src/input/input_file.c:368
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:375
+#: src/input/input_file.c:372
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:414 src/input/input_gnome_vfs.c:297
+#: src/input/input_file.c:413 src/input/input_gnome_vfs.c:286
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:635
+#: src/input/input_file.c:970
msgid "file input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:987
msgid "file browsing start location"
msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:988
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění."
-#: src/input/input_file.c:999
+#: src/input/input_file.c:995
msgid "list hidden files"
msgstr "ukazovat skryté soubory"
-#: src/input/input_file.c:1000
+#: src/input/input_file.c:996
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2258,91 +2108,91 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také "
"skryté soubory."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:223
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:374
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
-#: src/input/input_http.c:180
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
-#: src/input/input_http.c:415 src/input/input_http.c:1015
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:987
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:656
+#: src/input/input_http.c:621
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_http.c:848
+#: src/input/input_http.c:808
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_http.c:854
+#: src/input/input_http.c:814
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:859 src/input/input_http.c:865
-#: src/input/input_http.c:872
+#: src/input/input_http.c:819 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:837
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:882
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/input/input_http.c:969
+#: src/input/input_http.c:937
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer vyčerpán po %d bytech"
-#: src/input/input_http.c:1070
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_http.c:1132
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy host"
-#: src/input/input_http.c:1132
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1136
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy port"
-#: src/input/input_http.c:1136
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1146
+#: src/input/input_http.c:1109
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1147
+#: src/input/input_http.c:1110
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1150
+#: src/input/input_http.c:1113
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Heslo HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1151
+#: src/input/input_http.c:1114
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1154
+#: src/input/input_http.c:1117
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1155
+#: src/input/input_http.c:1118
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2353,15 +2203,15 @@ msgstr ""
"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako "
"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)."
-#: src/input/input_mms.c:448
+#: src/input/input_mms.c:467
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
-#: src/input/input_mms.c:484 src/input/librtsp/rtsp_session.c:95
+#: src/input/input_mms.c:475 src/input/librtsp/rtsp_session.c:95
msgid "network bandwidth"
msgstr "šířka pásma sítě"
-#: src/input/input_mms.c:485 src/input/librtsp/rtsp_session.c:96
+#: src/input/input_mms.c:476 src/input/librtsp/rtsp_session.c:96
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2371,11 +2221,11 @@ msgstr ""
"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
-#: src/input/input_mms.c:494
+#: src/input/input_mms.c:485
msgid "MMS protocol"
msgstr "protokol MMS"
-#: src/input/input_mms.c:495
+#: src/input/input_mms.c:486
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2383,76 +2233,76 @@ msgstr ""
"Vyberte protokol zapouzdřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
"potřebovat HTTP."
-#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:150
+#: src/input/input_net.c:124 src/input/input_net.c:153
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:161
+#: src/input/input_net.c:139 src/input/input_net.c:164
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:179 src/input/input_net.c:221
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:192 src/input/input_net.c:238
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:535
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/input_pnm.c:274
+#: src/input/input_pnm.c:284
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-#: src/input/input_pvr.c:581
+#: src/input/input_pvr.c:588
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:738
+#: src/input/input_pvr.c:745
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:814
+#: src/input/input_pvr.c:821
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1153 src/input/input_pvr.c:1413
+#: src/input/input_pvr.c:1160 src/input/input_pvr.c:1420
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1419
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1426
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1428
+#: src/input/input_pvr.c:1174 src/input/input_pvr.c:1435
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1536
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1562
+#: src/input/input_pvr.c:1553
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1563
+#: src/input/input_pvr.c:1554
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
+#: src/input/input_pvr.c:1560
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "xine_socket_cloexec(): %s.\n"
@@ -2502,141 +2352,141 @@ msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:642
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:645
+#: src/input/input_rtp.c:646
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/input/input_rtp.c:660
+#: src/input/input_rtp.c:661
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Otevírání >soubor:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:677
+#: src/input/input_rtp.c:678
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:781
+#: src/input/input_rtp.c:790
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:295
+#: src/input/input_rtsp.c:303
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-#: src/input/input_smb.c:165
+#: src/input/input_smb.c:512
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:173
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:174
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:261
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:262
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:359
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:368
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
-#: src/input/input_v4l.c:385
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer podtekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer přetekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:392
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Přizpůsobuje se..."
-#: src/input/input_v4l.c:671
+#: src/input/input_v4l.c:696
#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1870
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "vstupní modul v4l rádio"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1906
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "zařízení videa v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1907
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1912
+#: src/input/input_v4l.c:1922
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "vstupní zvukové zařízení v4l ALSA"
-#: src/input/input_v4l.c:1913
+#: src/input/input_v4l.c:1923
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Název zvukového zařízení, které koresponduje s vaším Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1918
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr "TV standard v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1919
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
"Vybírá televizní standard vstupního signálu. Buď AUTO, PAL, NTSC nebo SECAM."
-#: src/input/input_v4l.c:1944
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "vstupní modul v4l rádio"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "zařízení rádia v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1945
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
-#: src/input/input_vcd.c:848
+#: src/input/input_vcd.c:851
#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:854
+#: src/input/input_vcd.c:857
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:925
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Vstupní modul pro video CD"
-
-#: src/input/input_vcd.c:979
+#: src/input/input_vcd.c:973
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1040
+#: src/input/input_vcd.c:1034
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1088
+#: src/input/input_vcd.c:1075
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Vstupní modul pro video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1082
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1089
+#: src/input/input_vcd.c:1083
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2644,12 +2494,12 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte "
"přehrávat VideoCD."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
@@ -2730,7 +2580,7 @@ msgstr "nepodporovaný protokol\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Nahrává se..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2739,12 +2589,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:753
+#: src/input/pnm.c:755
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
-#: src/input/pnm.c:764
+#: src/input/pnm.c:766
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
@@ -2793,40 +2643,40 @@ msgstr "byl předán parametr třídy null"
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Neznámý typ události: "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1840
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1757
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1815
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1841
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1816
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2834,11 +2684,11 @@ msgstr ""
"Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. "
"Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1851
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1826
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1852
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1827
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2846,28 +2696,28 @@ msgstr ""
"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
"xine prozkoumá jednotky CD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
msgid "VCD position slider range"
msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1871
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "read-ahead cachování VCD?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1872
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1857
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1883
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2875,11 +2725,11 @@ msgstr ""
"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1892
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1893
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2889,11 +2739,11 @@ msgstr ""
"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu "
"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1904
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1905
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2931,11 +2781,11 @@ msgstr ""
" číslo 1 až počet svazků\n"
" %% : %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1930
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1905
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1931
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1906
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2948,11 +2798,11 @@ msgstr ""
"Jejich význam viz nápověda k title_format."
# odvšivovací
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1943
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1918
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1944
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1919
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2982,96 +2832,201 @@ msgstr ""
"1024: nehybný snímek\n"
"2048: debugování z VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:560
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
#, c-format
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "hlasitost A/52"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:152
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:199
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: pokus o otevření kodeku null\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:208
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: cannot read codec parameters from packet\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:663
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
-"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
-"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "vstupní modul v4l rádio"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost mpegu libavcodec (kbit/s)"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
-"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
-"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
+"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
+"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "režim konstantní kvality"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
-"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
-"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
-"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
+"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
+"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
+"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:136
-#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimální komprese"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:145
-#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximální kvantizér"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:156
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:287
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:197
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_demux_init failed.\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_demux_init\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:306
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:379
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:337
#, c-format
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:394
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:400
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:414
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:433
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:841
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1804
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video "
+"MPEG-4.\n"
+"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
+"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
+"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
+"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1812
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr "Počet vláken na dekódování videa FFmpegem"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1813
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+"Můžete upravit počet vláken dekódující video, které má FFmpeg používat.\n"
+"Vyšší hodnoty by měly urychlit dekódování, ale záleží také na tom, jestli "
+"daný kodek podporuje paralelní dekódování. Zpravidla je dobré mít jedno "
+"dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\n"
+"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1822
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Přeskakování filtru ve smyčce"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1823
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+"Můžete řídit, pro které snímky by měl být po dekódování přeskočen filtr ve "
+"smyčce.\n"
+"Přeskakování filtru ve smyčce urychlí dekódování, ale může vést k "
+"artefaktům. Počet přeskočených snímků je od 'none' (žádné) po "
+"'all' (všechny).Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n"
+"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1832
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr "Upřednostnit rychlost před vyhověním specifikacím"
+
+# "zneuctívají specifikace kodeku" ;-)
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1833
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+"Můžete chtít umožnit rychlostní cheaty, které porušují specifikace kodeku.\n"
+"Cheaty mohou urychlit dekódování, ale také vedou k dekódovacím artefaktům.\n"
+"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
@@ -3091,11 +3046,6 @@ msgstr ""
"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak "
"nainstalovat kodeky, získáte z xine FAQ."
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:174
-#, c-format
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:134
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -3116,53 +3066,66 @@ msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:199
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:509
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:174
+#, c-format
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:532
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:199
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:200
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:207
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:208
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:214
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standardní font skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:215
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:221
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:222
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:228
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:228
msgid "closed captioning font size"
msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:233
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:233
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:234
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:234
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3170,23 +3133,37 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých "
"řádků."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:468
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:340
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:468
msgid "font for external subtitles"
msgstr "font externích titulků"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:474
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:474
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:517
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:497
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:505
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1481
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1446
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3197,12 +3174,16 @@ msgstr ""
"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se "
"objeví další."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1144
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1128
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1137
msgid "subtitle size"
msgstr "velikost titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1145
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1138
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -3210,12 +3191,12 @@ msgstr ""
"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1144
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikální posun titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1145
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3223,29 +3204,28 @@ msgstr ""
"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1167
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1151 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1160
msgid "font for subtitles"
msgstr "font titulků"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1152
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1168
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1161
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Vnější font jako soubor (např. .ttf), který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1167
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "jestli použít vnější font freetype"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1174
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1182
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1175
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3257,11 +3237,11 @@ msgstr ""
"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, "
"jaké bylo použito kódování."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1190
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1183
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1191
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1184
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3354,31 +3334,151 @@ msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1274
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1592
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1641
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:753 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536
+#, c-format
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:794
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:803
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "hlasitost A/52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:804
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
+"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
+"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:812
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:813
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
+"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
+"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:820
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:821
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
+"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
+"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
+"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:571
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:135
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:144
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:155
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:487
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_demux_init failed.\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:307
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:388
+#, c-format
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:403
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:423
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:442
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:519
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1273
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1325
+#: src/video_dec/bitplane.c:1324
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1332
+#: src/video_dec/bitplane.c:1331
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1382
+#: src/video_dec/bitplane.c:1381
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/video_dec/bitplane.c:1387
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1525
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:267
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3390,6 +3490,10 @@ msgstr ""
"např. použít tento filtr ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně "
"natočen.\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:676
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:138
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3408,6 +3512,10 @@ msgstr ""
"frontendu.\n"
"\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:433
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:110
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3435,6 +3543,11 @@ msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:346
+#, fuzzy
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:151
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3452,7 +3565,12 @@ msgstr ""
"na vyhlazení variací využitím standardního váženého průměru přes předchozí "
"vzorky.\n"
+#: src/post/audio/volnorm.c:462
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3507,7 +3625,7 @@ msgid ""
"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all platforms)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s detekcí \"pulldown\"\n"
+"Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s pulldown detekcí\n"
"Tento modul má za cíl poskytnout mechanizmy korekce prokládání srovnatelné s "
"vysoce kvalitními postupnými přehrávači DVD a takzvanými \"zdvojovači řádek"
"\" (line-doublers) pro použití s počítačovými monitory, projektory a jinými "
@@ -3516,24 +3634,21 @@ msgstr ""
"Parametry\n"
"\n"
" Method: Vybrat metodu (algoritmus), kterou použít. Vysvětlení všech metod "
-"viz dále.\n"
+"je dále.\n"
"\n"
" Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n"
"\n"
-" Pulldown_error_wait: Zajistí, že před změnou filmového režimu zůstane typ "
-"vzorkování pro zadaný počet snímků stálý.\n"
-"\n"
" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychlostí 24 "
-"snímků/s, které se konvertují do NTSC, mohou být detekovány a inteligentně "
-"rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n"
+"snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a "
+"inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n"
"\n"
" Framerate_mode: Vybráním 'full' se bude korigovat prokládání každého "
"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo i vyšší kvalita. "
-"Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší plynulost. "
+"Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší hladkost. "
"Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s neupraveným "
"jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 Hz). Novější "
-"jádra RedHatu a jádra 2.6 používají vyšší nastavení HZ (512, případně 1000) "
-"a měly fungovat dobře.\n"
+"jádra RedHatu a jádra 2.6 používají vyšší nastavení HZ (512 a 1000, v "
+"pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n"
"\n"
" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je detekován filmový "
"materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 "
@@ -3541,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"čas bude souhlasit a eliminuje se chvění.\n"
"\n"
" Use_progressive_frame_flag: Dobře nahrané streamy MPEG2 používají příznak "
-"indikující postupný materiál. Toto nastavení řídí, zda věříme či nevěříme "
+"k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme či nevěříme "
"tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho mají nastavený "
"špatně).\n"
"\n"
@@ -3563,16 +3678,24 @@ msgstr ""
"platformy)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:335
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:313
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:333
#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "snímků generovaných za sekundu"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3580,27 +3703,27 @@ msgstr ""
"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude "
"vyžadovat více výkonu CPU."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "šířka obrazu Goomu"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "výška obrazu Goomu"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr "metoda konverze barev"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
@@ -3608,7 +3731,11 @@ msgstr ""
"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3628,7 +3755,12 @@ msgstr ""
" w: šířka obrazu\n"
" h: výška obrazu\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3658,6 +3790,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:147
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:138
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3684,31 +3820,9 @@ msgstr ""
"\n"
"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:188
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:187
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
-"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
-"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
-"Parametry\n"
-" světlost\n"
-" kontrast\n"
-"\n"
-"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
-"frontendů.\n"
-"\n"
-"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:361
msgid ""
@@ -3754,7 +3868,46 @@ msgstr ""
"\n"
"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:420
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:188
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
+"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
+"Parametry\n"
+" světlost\n"
+" kontrast\n"
+"\n"
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
+"frontendů.\n"
+"\n"
+"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:239
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3779,7 +3932,7 @@ msgstr ""
" Centre_cut_out_mode: vytáhne obraz 4:3 obsažený v 16:9\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:406
+#: src/post/planar/noise.c:408
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3811,7 +3964,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* noise mplayeru (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:123
+#: src/post/planar/noise.c:460
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:127
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3823,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"Parametry\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:129
+#: src/post/planar/pp.c:132
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3831,6 +3988,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/pp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
+
#: src/post/planar/unsharp.c:215
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3883,11 +4045,126 @@ msgstr ""
"\n"
"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:273
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:240 src/vdr/input_vdr.c:280 src/vdr/input_vdr.c:2240
+#: src/vdr/input_vdr.c:2250 src/vdr/input_vdr.c:2351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:874 src/vdr/input_vdr.c:1341
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1767
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining metronom thread ...\n"
+msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: metronom thread joined.\n"
+msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1928 src/vdr/input_vdr.c:1942 src/vdr/input_vdr.c:1966
+#: src/vdr/input_vdr.c:1988 src/vdr/input_vdr.c:2010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1944
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2056
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2112
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2190 src/vdr/input_vdr.c:2207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2763
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:321
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
@@ -3932,8 +4209,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "klíčová barva videa"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 src/video_out/video_out_vidix.c:1179
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1186 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -4017,31 +4294,31 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově "
"urychlované.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1796
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "ID vrstvy videa (auto: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1797
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1818
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2015
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: použije se obrazová vrstva #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1915
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2008
#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: žádná použitelná obrazová vrstva nebyla nalezena!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2120
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
@@ -4058,11 +4335,11 @@ msgid ""
"none: disable all acceleration"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1322
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1327
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -4072,11 +4349,11 @@ msgstr ""
"(%d).\n"
" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1252
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
msgid "framebuffer device name"
msgstr "jméno zařízení framebufferu"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1253
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1241
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4089,21 +4366,20 @@ msgstr ""
"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -4112,40 +4388,42 @@ msgstr ""
" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
"jádra\n"
" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1891
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "renderer OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1892
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -4197,11 +4475,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -4209,12 +4487,12 @@ msgstr ""
"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1032
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "povolit dvojité bufferování"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1921
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -4225,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"ale také to velmi redukuje třepotání.\n"
"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2012
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2025
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "výstupní modul videa xine používající OpenGL 3D grafické API"
@@ -4244,6 +4522,11 @@ msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
@@ -4283,32 +4566,32 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
@@ -4318,11 +4601,11 @@ msgstr ""
"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, "
"vyzkoušejte jiné hodnoty."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "povolit klíčování barvou"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
@@ -4330,16 +4613,21 @@ msgstr ""
"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do "
"každého snímku."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "povolit multi-buffering"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
@@ -4364,133 +4652,40 @@ msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for information on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože "
-"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
-"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
-"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
-"skutečně náležité zařízení framebufferu."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010
msgid "red intensity"
msgstr "intenzita červené"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Intenzita červené barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015
msgid "green intensity"
msgstr "intenzita zelené"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020
msgid "blue intensity"
msgstr "intenzita modré"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Intenzita modré barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1033 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4500,81 +4695,85 @@ msgstr ""
"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1080
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1091
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1115
#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1128
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1185
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1217
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1215
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1299
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1289
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: %s: alokování obrázku\n"
-"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování "
-"obrázku\n"
-"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4589,91 +4788,82 @@ msgstr ""
"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
+"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xcbshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
-"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1358
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1194 src/video_out/video_out_xv.c:1240
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1385 src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1221 src/video_out/video_out_xv.c:1265
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2497
#, c-format
-msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
-msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n"
+msgid "%s: could not open Xv port %lu - autodetecting\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %lu - najde se automaticky\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1401 src/video_out/video_out_xv.c:1444
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2473
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1237 src/video_out/video_out_xv.c:1277
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
#, c-format
msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
-msgstr "%s: není k dispozici port typu \"%s\", použije se výchozí...\n"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1409
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1245 src/video_out/video_out_xv.c:1284
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2516
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
-"použitelný port yuv12.\n"
+"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
+"port yuv12.\n"
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1417
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1254
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %d z adaptéru %s.\n"
+"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1542 src/video_out/video_out_xv.c:1595
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1433
msgid "enable vblank sync"
msgstr "povolit synchronizaci s vblank"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1596
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1434
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4686,234 +4876,44 @@ msgstr ""
"\" a v kartě XVideo Settings vybrat, se kterým zařízením obrazovky "
"synchronizovat."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1592
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1606 src/video_out/video_out_xv.c:1670
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1539
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1607 src/video_out/video_out_xv.c:1671
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1540
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
-"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
-"\n"
-"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
-"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
-"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
-"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou "
-"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za "
-"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce "
-"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty "
-"jsou:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
-"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
-"CPU.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
-"se střední zátěží CPU."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1435
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1476 src/video_out/video_out_xv.c:1482
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1484 src/video_out/video_out_xvmc.c:1490
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 src/video_out/video_out_xxmc.c:2707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1661 src/video_out/video_out_xv.c:1744
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2780
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 src/video_out/video_out_xv.c:1553
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2826
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-#, c-format
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-#, c-format
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1407
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1432
-#, c-format
-msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
-msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %<PRId32> - vyhledá se automaticky\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1451
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
-"port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
-"nepodporoval Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1460
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1294 src/video_out/video_out_xxmc.c:2526
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1637
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1642
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1608
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1650
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1566
#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1748
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1664
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
"yuv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4931,104 +4931,35 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1762
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1678
#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1764
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1680
#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1766
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1682
#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1767
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1683
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2480
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
-"použitelný\n"
-" port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
-" nepodporoval Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1696
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2691
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího bufferování."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2692
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -5038,11 +4969,11 @@ msgstr ""
"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2698
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Šetření procesoru unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2699
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -5052,11 +4983,11 @@ msgstr ""
"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
"Experimentální.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2705
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2706
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -5064,11 +4995,11 @@ msgstr ""
"V knihovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2711
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2758
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2712
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2759
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -5078,11 +5009,11 @@ msgstr ""
"snímků.\n"
# TODO
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2765
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob pro postupné snímky."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2766
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -5090,11 +5021,11 @@ msgstr ""
"Postupné snímky nepotřebují korekci prokládání, takže zakázat ji podle "
"potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2772
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob, pokud je aktivní škálované OSD"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2773
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5195,16 +5126,15 @@ msgstr ""
"(Platí jen při použití autodetekce portů Xv.)"
#: src/video_out/xv_common.h:81
+#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
-msgstr "bikubický filtr"
+msgstr "filtr mihotání"
#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
msgstr ""
-"Tato volba řídí bikubický filtr obrazu videa. Filtr může být použit společně "
-"s korekcemi prokládání, nebo jako jejich náhrada."
#: src/xine-engine/alphablend.c:2150
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
@@ -5223,21 +5153,21 @@ msgstr ""
"Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale "
"také se sníží využití procesoru."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:370
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:371
#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:388
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:491
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:492
msgid "number of audio buffers"
msgstr "počet bufferů zvuku"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:492
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:493
msgid ""
"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5247,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1115
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1123
#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
@@ -5255,31 +5185,31 @@ msgstr ""
"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové "
"zařízení\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1254
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1262
#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Zápis do zvukové karty selhal. Zařízení považováno za odpojené.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1434
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1442
#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1442
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1450
#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1448
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1456
#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2131
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5320,11 +5250,11 @@ msgstr ""
"digital passthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
"digitální formě."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2159
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
msgid "enable resampling"
msgstr "povolit převzorkovávání"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2160
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2176
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5336,11 +5266,11 @@ msgstr ""
"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, "
"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2167
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2183
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2168
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2184
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5350,11 +5280,11 @@ msgstr ""
"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání "
"zvukových dat na danou rychlost."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2177
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2193
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "posun pro digital passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2178
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2194
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5364,11 +5294,11 @@ msgstr ""
"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n"
"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2187
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2203
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2188
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2204
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5380,79 +5310,79 @@ msgstr ""
"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo "
"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2261
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2277
msgid "startup audio volume"
msgstr "hlasitost zvuku při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2262
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2278
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2265
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2281
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2282
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2298
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2314
#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
# příliš mnoho svobody ;-)
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Došlo k fatální chybě: PŘÍLIŠ MNOHO FREE\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:939
+#: src/xine-engine/configfile.c:953
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:992
+#: src/xine-engine/configfile.c:1006
#, c-format
msgid "Loaded configuration from file '%s'\n"
-msgstr "Načtena konfigurace ze souboru '%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:997
-#, c-format
+#: src/xine-engine/configfile.c:1011
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load configuration from file '%s': %s\n"
-msgstr "Selhalo načtení konfigurace ze souboru '%s': %s\n"
+msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1052
+#: src/xine-engine/configfile.c:1068
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1053
+#: src/xine-engine/configfile.c:1069
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1153
+#: src/xine-engine/configfile.c:1169
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1154
+#: src/xine-engine/configfile.c:1170
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
"soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1155
+#: src/xine-engine/configfile.c:1171
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1290
+#: src/xine-engine/configfile.c:1633
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
@@ -5468,58 +5398,58 @@ msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": vstupní modul není definován!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIdMAX> bytů do souboru: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -5528,7 +5458,7 @@ msgstr ""
"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc."
"save_dir'\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -5536,12 +5466,12 @@ msgstr ""
"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc."
"save_dir'."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -5549,51 +5479,51 @@ msgstr ""
"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný "
"autorskými právy?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#: src/xine-engine/io_helper.c:254
#, c-format
msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr "io_helper: čekání ukončeno\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#: src/xine-engine/io_helper.c:261
#, c-format
msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+#: src/xine-engine/io_helper.c:316
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "selhalo získání stavu soketu"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:391
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:395
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:399
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: není prostor pro dekodér, přeskočen.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5601,12 +5531,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
"(měla by být %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "priorita dekodéru %s"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5616,7 +5546,7 @@ msgstr ""
"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n"
"Priorita 0 povoluje výchozí prioritu dekodéru."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5625,7 +5555,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5634,43 +5564,43 @@ msgstr ""
"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky linkovaného modulu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5679,7 +5609,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5688,12 +5618,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5702,42 +5632,47 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1092
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound."
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1217
#, c-format
msgid "failed to save catalogue cache: %s\n"
-msgstr "uložení do katalogu selhalo: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1099
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1224
#, c-format
msgid "failed to replace catalogue cache: %s\n"
-msgstr "nahrazení katalogu selhalo: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1105
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1230
#, c-format
msgid "failed to remove new catalogue cache: %s\n"
-msgstr "smazání nového katalogu selhalo: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1362
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1492
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1472
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1617
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1798 src/xine-engine/load_plugins.c:1845
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1939 src/xine-engine/load_plugins.c:1986
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1848
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1989
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
@@ -5746,7 +5681,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
"použitelný zvukový ovladač.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2152
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2299
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5755,52 +5690,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:738
+#: src/xine-engine/osd.c:934
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:750
+#: src/xine-engine/osd.c:946
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:760
+#: src/xine-engine/osd.c:956
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:827
-#, c-format
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:855
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba přiřazení fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:869
+#: src/xine-engine/osd.c:1057
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:872
+#: src/xine-engine/osd.c:1061
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba hledání fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:893
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:902
+#: src/xine-engine/osd.c:1110
+#, c-format
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1136
#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1017
+#: src/xine-engine/osd.c:1251
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5809,46 +5744,46 @@ msgstr ""
"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
"se\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#: src/xine-engine/osd.c:1307
#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1083
+#: src/xine-engine/osd.c:1317
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#: src/xine-engine/osd.c:1372 src/xine-engine/osd.c:1541
#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font není definován\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#: src/xine-engine/osd.c:1412
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#: src/xine-engine/osd.c:1418
#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1343
+#: src/xine-engine/osd.c:1578
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#: src/xine-engine/osd.c:1585
#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba při renderování\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1596
+#: src/xine-engine/osd.c:1890
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1597
+#: src/xine-engine/osd.c:1891
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5857,11 +5792,19 @@ msgstr ""
"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:135
-msgid "disable decoder flush at discontinuity"
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_decoder.c:136
+msgid "disable decoder flush at discontinuity"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:137
msgid ""
"when watching live tv a discontinuity happens for example about every 26.5 "
"hours due to a pts wrap.\n"
@@ -5876,21 +5819,21 @@ msgid ""
"differently meanwhile.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:419
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:420
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:498
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:499
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:536
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:537
msgid "number of video buffers"
msgstr "počet bufferů videa"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:537
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:538
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5901,13 +5844,13 @@ msgstr ""
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:670
+#: src/xine-engine/video_out.c:978
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:845
+#: src/xine-engine/video_out.c:1153
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5916,16 +5859,16 @@ msgstr ""
"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý "
"(rozdíl : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:872
+#: src/xine-engine/video_out.c:1180
#, c-format
msgid "video_out: just discarded first frame after seek\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1172
+#: src/xine-engine/video_out.c:1508
msgid "disable decoder flush from video out"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1173
+#: src/xine-engine/video_out.c:1509
msgid ""
"video out causes a decoder flush when video out runs out of frames for "
"displaying,\n"
@@ -5941,11 +5884,11 @@ msgid ""
"differently meanwhile.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1860
+#: src/xine-engine/video_out.c:2246
msgid "default number of video frames"
msgstr "výchozí počet videosnímků"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1861
+#: src/xine-engine/video_out.c:2247
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -5953,11 +5896,11 @@ msgstr ""
"Výchozí počet videosnímků, který se bude žádat z videovýstupního ovladače "
"xine. Některé ovladače použijí své vlastní hodnoty místo této."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1918
+#: src/xine-engine/video_out.c:2304
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "procentní tolerance přeskočených snímků"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1919
+#: src/xine-engine/video_out.c:2305
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5965,11 +5908,11 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"dekódovány, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1924
+#: src/xine-engine/video_out.c:2310
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1925
+#: src/xine-engine/video_out.c:2311
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5977,17 +5920,17 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1961
+#: src/xine-engine/video_out.c:2350
#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:391
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:384
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:392
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:385
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5999,11 +5942,11 @@ msgstr ""
"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", "
"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:399
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:392
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:400
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:393
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -6015,11 +5958,11 @@ msgstr ""
"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" "
"a 100 \"dole\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:407
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:400
msgid "disable all video scaling"
msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:408
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:401
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -6037,149 +5980,149 @@ msgstr ""
"některými videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově "
"urychlováno, může toto dramaticky snížit využití CPU."
-#: src/xine-engine/xine.c:816 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:977 src/xine-engine/xine.c:1013
-#: src/xine-engine/xine.c:1025 src/xine-engine/xine.c:1038
-#: src/xine-engine/xine.c:1051 src/xine-engine/xine.c:1064
-#: src/xine-engine/xine.c:1090 src/xine-engine/xine.c:1115
-#: src/xine-engine/xine.c:1152
+#: src/xine-engine/xine.c:859 src/xine-engine/xine.c:981
+#: src/xine-engine/xine.c:1021 src/xine-engine/xine.c:1057
+#: src/xine-engine/xine.c:1069 src/xine-engine/xine.c:1082
+#: src/xine-engine/xine.c:1095 src/xine-engine/xine.c:1108
+#: src/xine-engine/xine.c:1134 src/xine-engine/xine.c:1159
+#: src/xine-engine/xine.c:1196
#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:875
+#: src/xine-engine/xine.c:918
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:891
+#: src/xine-engine/xine.c:935
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:900
+#: src/xine-engine/xine.c:944
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:926
+#: src/xine-engine/xine.c:970
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:963
+#: src/xine-engine/xine.c:1007
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:970
+#: src/xine-engine/xine.c:1014
#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1001
+#: src/xine-engine/xine.c:1045
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1030
+#: src/xine-engine/xine.c:1074
#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignoruje se video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1043
+#: src/xine-engine/xine.c:1087
#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignoruje se zvuk\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#: src/xine-engine/xine.c:1100
#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorují se titulky\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1069
+#: src/xine-engine/xine.c:1113
#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1142
+#: src/xine-engine/xine.c:1186
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1146
+#: src/xine-engine/xine.c:1190
#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#: src/xine-engine/xine.c:1222
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1185
+#: src/xine-engine/xine.c:1229
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL není povolena\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1216
+#: src/xine-engine/xine.c:1260
#, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr ""
"xine: nepodařilo se načíst demultiplexor %s požadovaný vstupním modulem pro >"
"%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1226
+#: src/xine-engine/xine.c:1270
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1242
+#: src/xine-engine/xine.c:1286
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1263
+#: src/xine-engine/xine.c:1308
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: demultiplexor již skončil. to bylo rychlé!\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1265
+#: src/xine-engine/xine.c:1310
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1331
+#: src/xine-engine/xine.c:1376
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1402
+#: src/xine-engine/xine.c:1447
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1684
+#: src/xine-engine/xine.c:1732
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
"riziko.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1689
+#: src/xine-engine/xine.c:1737
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
-#: src/xine-engine/xine.c:1720
+#: src/xine-engine/xine.c:1771
#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1729
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategie zjišťování formátu dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1730
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -6210,11 +6153,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1748
+#: src/xine-engine/xine.c:1799
msgid "directory for saving streams"
msgstr "adresář pro ukládání dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1749
+#: src/xine-engine/xine.c:1800
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -6230,11 +6173,11 @@ msgstr ""
"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1811
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1761
+#: src/xine-engine/xine.c:1812
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -6251,11 +6194,11 @@ msgstr ""
"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
"xine."
-#: src/xine-engine/xine.c:1775
+#: src/xine-engine/xine.c:1826
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Timeout čtení dat ze sítě (v sekundách)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1776
+#: src/xine-engine/xine.c:1827
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -6265,76 +6208,76 @@ msgstr ""
"by mohly přerušovat přehrávání, pokud je zdroj pomalý nebo je zabrané pásmo, "
"příliš vysoké hodnoty zablokují přehrávač, pokud se ztratí spojení."
-#: src/xine-engine/xine.c:2233
+#: src/xine-engine/xine.c:2305
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:2234
+#: src/xine-engine/xine.c:2306
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:2235
+#: src/xine-engine/xine.c:2307
msgid "trace"
msgstr "trasování"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:971
msgid "Warning:"
msgstr "Varování:"
# standarní hláška hstrerror
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:972
msgid "Unknown host:"
msgstr "Neznámý host:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:973
msgid "Unknown device:"
msgstr "Neznámé zařízení: "
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:974
msgid "Network unreachable"
msgstr "Síť není dosažitelná"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:975
msgid "Connection refused:"
msgstr "Spojení odmítnuto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:976
msgid "File not found:"
msgstr "Soubor nenalezen:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:977
msgid "Read error from:"
msgstr "Chyba čtení z:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:978
msgid "Error loading library:"
msgstr "Chyba načítání knihovny:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:979
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Detekována šifrovaná multimediální data"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:971
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:980
msgid "Security message:"
msgstr "Bezpečnostní zpráva:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:972
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:981
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Zvukové zařízení není k dispozici"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:973
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:982
msgid "Permission error"
msgstr "Chyba povolení přístupu"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:974
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:983
msgid "File is empty:"
msgstr "Soubor je prázdný:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:481
+#: src/xine-utils/memcpy.c:492
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "metoda memcpy použitá xine"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:482
+#: src/xine-utils/memcpy.c:493
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6344,7 +6287,7 @@ msgstr ""
"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které "
"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda zjišťována automaticky."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:509
+#: src/xine-utils/memcpy.c:520
#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"