diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 857 |
1 files changed, 450 insertions, 407 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 22:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n" "Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -46,22 +46,22 @@ msgstr "Zjišťování jména selhalo" msgid "Unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:353 #, c-format msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:381 #, c-format msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:383 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:396 #, c-format msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "" "audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k " "dispozici: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1289 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1290 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " @@ -83,16 +83,16 @@ msgstr "" "Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může " "za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1355 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 msgid "sound card can do mmap" msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 msgid "" "Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "" "Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší " "toto nastavení výkon." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 msgid "device used for mono output" msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1381 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 msgid "device used for stereo output" msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1390 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1391 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1410 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1401 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "" "xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " "sound.\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "(5.1).\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 msgid "" "xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " "This can be used be external surround decoders.\n" @@ -163,21 +163,21 @@ msgstr "" "Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 #, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1433 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "uspořádání reproduktorů" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -236,79 +236,79 @@ msgstr "" "Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální " "surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 msgid "8bit " msgstr "8bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 msgid "16bit " msgstr "16bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 msgid "24bit " msgstr "24bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1510 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 msgid "32bit " msgstr "32bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 msgid "mono " msgstr "mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 msgid "stereo " msgstr "stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 msgid "4-channel " msgstr "4kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1533 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 msgid "(4-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 msgid "4.1-channel " msgstr "4.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 msgid "5-channel " msgstr "5kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1549 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 msgid "(5-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 msgid "5.1-channel " msgstr "5.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1557 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 msgid "a/52 and DTS pass-through\n" msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1590 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" "ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n" "Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1665 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" @@ -328,201 +328,201 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:163 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 msgid "success" msgstr "úspěch" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 msgid "access denied" msgstr "přístup odepřen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 msgid "resource is already in use" msgstr "zdroj je již používán" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "object was already initialized" msgstr "objekt již byl inicializován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "uvedený wave formát není podporován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "neurčená chyba uvnitř sybsystéme DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "byl předán neplatný parametr" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "objekt nepodporuje agregaci" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "no sound driver available for use" msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "requested COM interface not available" msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "insufficient memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "low priority level for this function" msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound nebyl inicializován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "function is not supported" msgstr "funkce není podporována" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:203 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:209 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Nelze nastavit cooperativní úroveň direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:286 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:310 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:307 #, c-format msgid "Unable to create buffer position events." msgstr "Nepodařilo se vytvořit poziční události bufferu." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315 msgid "Unable to get notification interface" msgstr "Nepodařilo se získat rozhraní na upozorňování (notification interface)" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:323 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:320 msgid "Unable to set notification positions" msgstr "Nepodařilo se nastavit pozice upozorňování" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:340 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:355 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:352 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:368 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:365 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Nelze získat pozici bufferu" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:379 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:414 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:411 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:429 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:436 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:433 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:447 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:444 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:544 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:541 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:634 #, c-format msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" msgstr ": kurzor přehrávání přeběhl, resetování bufferů\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:655 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:652 #, c-format msgid ": delayed by %ld msec\n" msgstr ": zpožděno o %ld ms\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:756 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:763 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:760 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:770 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:767 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:877 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:874 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:881 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1003 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1000 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX" @@ -1598,56 +1598,61 @@ msgstr "" "potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" "Hodnota nula zde zakáže zpomalování." -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +#: src/input/input_dvb.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" +msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" + +#: src/input/input_dvb.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2710 +#: src/input/input_dvb.c:2771 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" -#: src/input/input_dvb.c:2734 +#: src/input/input_dvb.c:2795 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2745 +#: src/input/input_dvb.c:2806 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2768 +#: src/input/input_dvb.c:2829 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" -#: src/input/input_dvb.c:2775 +#: src/input/input_dvb.c:2836 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2788 +#: src/input/input_dvb.c:2849 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2794 +#: src/input/input_dvb.c:2855 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" -#: src/input/input_dvb.c:2800 +#: src/input/input_dvb.c:2861 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2812 +#: src/input/input_dvb.c:2873 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1655,7 +1660,7 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" "S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2832 +#: src/input/input_dvb.c:2893 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1663,27 +1668,35 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +#: src/input/input_dvb.c:2916 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2942 +#, fuzzy +msgid "" +"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" +"A)\n" +msgstr "" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2977 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2938 +#: src/input/input_dvb.c:2999 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3000 +#: src/input/input_dvb.c:3061 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" -#: src/input/input_dvb.c:3001 +#: src/input/input_dvb.c:3062 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1691,15 +1704,15 @@ msgstr "" "Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " "formátu 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3094 +#: src/input/input_dvb.c:3155 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3242 +#: src/input/input_dvb.c:3269 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3243 +#: src/input/input_dvb.c:3270 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1707,21 +1720,31 @@ msgstr "" "Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." "dvb.last_channel." -#: src/input/input_dvb.c:3250 +#: src/input/input_dvb.c:3277 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3251 +#: src/input/input_dvb.c:3278 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" "Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " "automaticky přepínat." -#: src/input/input_dvb.c:3257 +#: src/input/input_dvb.c:3283 +msgid "Number of seconds until tuning times out." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3284 +msgid "" +"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " +"get a lock. Minimum is 5 seconds." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3290 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." -#: src/input/input_dvb.c:3258 +#: src/input/input_dvb.c:3291 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" @@ -1739,15 +1762,15 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1498 +#: src/input/input_dvd.c:1500 msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1781 +#: src/input/input_dvd.c:1786 msgid "device used for DVD playback" msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/input/input_dvd.c:1787 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1755,11 +1778,11 @@ msgstr "" "Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro " "přehrávání DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1800 +#: src/input/input_dvd.c:1805 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/input/input_dvd.c:1806 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1777,11 +1800,11 @@ msgstr "" "použita pouze jednou.\n" "Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)." -#: src/input/input_dvd.c:1814 +#: src/input/input_dvd.c:1819 msgid "CSS decryption method" msgstr "metoda dešifrování CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1815 +#: src/input/input_dvd.c:1820 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1791,11 +1814,11 @@ msgstr "" "chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných " "DVD, vyzkoušejte různé metody." -#: src/input/input_dvd.c:1823 +#: src/input/input_dvd.c:1828 msgid "path to the title key cache" msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" -#: src/input/input_dvd.c:1824 +#: src/input/input_dvd.c:1829 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1809,11 +1832,11 @@ msgstr "" "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " "že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." -#: src/input/input_dvd.c:1846 +#: src/input/input_dvd.c:1851 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1847 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1823,11 +1846,11 @@ msgstr "" "na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD " "mechanikách, je to čistě softwarové." -#: src/input/input_dvd.c:1853 +#: src/input/input_dvd.c:1858 msgid "default language for DVD playback" msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1837,11 +1860,11 @@ msgstr "" "bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n" "Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1860 +#: src/input/input_dvd.c:1865 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead cachování" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1851,11 +1874,11 @@ msgstr "" "To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na " "rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1867 +#: src/input/input_dvd.c:1872 msgid "unit for the skip action" msgstr "jednotka pro akci skoku" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/input/input_dvd.c:1873 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1887,11 +1910,11 @@ msgstr "" "skip title\n" "přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1883 +#: src/input/input_dvd.c:1888 msgid "unit for seeking" msgstr "jednotka pro nastavení pozice" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/input/input_dvd.c:1889 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1915,11 +1938,11 @@ msgstr "" "nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka " "reprezentující kapitolu současného dějství" -#: src/input/input_dvd.c:1895 +#: src/input/input_dvd.c:1900 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola" -#: src/input/input_dvd.c:1896 +#: src/input/input_dvd.c:1901 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1943,38 +1966,38 @@ msgstr "" msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:400 +#: src/input/input_file.c:380 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:405 +#: src/input/input_file.c:385 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#: src/input/input_file.c:421 src/input/input_gnome_vfs.c:292 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:658 +#: src/input/input_file.c:642 msgid "file input plugin" msgstr "modul pro vstup ze souboru" -#: src/input/input_file.c:1027 +#: src/input/input_file.c:1011 msgid "file browsing start location" msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" -#: src/input/input_file.c:1028 +#: src/input/input_file.c:1012 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění." -#: src/input/input_file.c:1035 +#: src/input/input_file.c:1019 msgid "list hidden files" msgstr "ukazovat skryté soubory" -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/input/input_file.c:1020 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -1986,87 +2009,87 @@ msgstr "" msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" -#: src/input/input_http.c:174 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 +#: src/input/input_http.c:423 src/input/input_http.c:1004 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:627 +#: src/input/input_http.c:650 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." -#: src/input/input_http.c:819 +#: src/input/input_http.c:842 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/input/input_http.c:825 +#: src/input/input_http.c:848 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 +#: src/input/input_http.c:853 src/input/input_http.c:859 +#: src/input/input_http.c:866 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:853 +#: src/input/input_http.c:876 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n" -#: src/input/input_http.c:922 +#: src/input/input_http.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:996 +#: src/input/input_http.c:1057 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -#: src/input/input_http.c:1062 +#: src/input/input_http.c:1123 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP proxy host" -#: src/input/input_http.c:1062 +#: src/input/input_http.c:1123 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1066 +#: src/input/input_http.c:1127 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" -#: src/input/input_http.c:1066 +#: src/input/input_http.c:1127 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Číslo portu HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1076 +#: src/input/input_http.c:1137 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1077 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1080 +#: src/input/input_http.c:1141 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1081 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Heslo pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1084 +#: src/input/input_http.c:1145 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2175,74 +2198,74 @@ msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV." -#: src/input/input_rtp.c:185 +#: src/input/input_rtp.c:183 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:195 +#: src/input/input_rtp.c:193 msgid "IP address specified is multicast\n" msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n" -#: src/input/input_rtp.c:204 +#: src/input/input_rtp.c:202 #, c-format msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:212 +#: src/input/input_rtp.c:210 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:219 +#: src/input/input_rtp.c:217 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:239 +#: src/input/input_rtp.c:237 #, c-format msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n" -#: src/input/input_rtp.c:257 +#: src/input/input_rtp.c:255 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:279 +#: src/input/input_rtp.c:277 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:289 +#: src/input/input_rtp.c:287 #, c-format msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:317 +#: src/input/input_rtp.c:336 #, c-format msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:605 +#: src/input/input_rtp.c:630 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" -#: src/input/input_rtp.c:608 +#: src/input/input_rtp.c:633 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" -#: src/input/input_rtp.c:623 +#: src/input/input_rtp.c:648 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:640 +#: src/input/input_rtp.c:665 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:746 +#: src/input/input_rtp.c:769 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" @@ -2280,31 +2303,31 @@ msgstr "Buffer přetekl..." msgid "Adjusting..." msgstr "Přizpůsobuje se..." -#: src/input/input_v4l.c:660 +#: src/input/input_v4l.c:658 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" -#: src/input/input_v4l.c:1876 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "vstupní modul v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1880 +#: src/input/input_v4l.c:1878 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "vstupní modul v4l rádio" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1910 msgid "v4l video device" msgstr "zařízení videa v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1913 +#: src/input/input_v4l.c:1911 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1936 msgid "v4l radio device" msgstr "zařízení rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1939 +#: src/input/input_v4l.c:1937 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." @@ -2468,52 +2491,52 @@ msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu" msgid "Should have converted this above" msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:192 msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:329 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "byl předán parametr třídy null" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:991 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Neplatný typ aktuální položky" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1015 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1116 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1145 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1150 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1158 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1165 msgid "Unknown event type: " msgstr "Neznámý typ události: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1461 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1508 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1840 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2521,11 +2544,11 @@ msgstr "" "Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. " "Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1851 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2533,28 +2556,28 @@ msgstr "" "Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, " "xine prozkoumá jednotky CD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 msgid "VCD position slider range" msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "read-ahead cachování VCD?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1871 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2562,11 +2585,11 @@ msgstr "" "Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku " "nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1892 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2576,11 +2599,11 @@ msgstr "" "nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu " "MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1904 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2618,11 +2641,11 @@ msgstr "" " číslo 1 až počet svazků\n" " %% : %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1930 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2634,11 +2657,11 @@ msgstr "" "c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n" "Jejich význam viz. help k title_format." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "debugovací maska příznaků VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1943 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2668,7 +2691,7 @@ msgstr "" "1024: nehybný snímek\n" "2048: debugování z VCDINFO\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:551 msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" @@ -2761,29 +2784,29 @@ msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:336 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:365 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:400 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:819 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1522 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1523 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -2971,10 +2994,6 @@ msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" msgid "encoding of subtitles" msgstr "kódování titulků" -#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" - #: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" @@ -2990,12 +3009,12 @@ msgstr "" "bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se " "objeví další." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 msgid "subtitle size" msgstr "velikost titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:930 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3003,12 +3022,12 @@ msgstr "" "Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "vertikální posun titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:937 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3016,29 +3035,29 @@ msgstr "" "Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 msgid "font for subtitles" msgstr "font titulků" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:944 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:953 #, fuzzy msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:959 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "kódování titulků" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:967 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3050,11 +3069,11 @@ msgstr "" "znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, " "jaké bylo použito kódování." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:976 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3172,7 +3191,7 @@ msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n" msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n" -#: src/post/audio/stretch.c:264 +#: src/post/audio/stretch.c:266 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " "by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " @@ -3345,11 +3364,11 @@ msgstr "" msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +#: src/post/goom/xine_goom.c:208 msgid "frames per second to generate" msgstr "snímků generovaných za sekundu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/post/goom/xine_goom.c:209 msgid "" "With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " "will also require more CPU power." @@ -3357,27 +3376,27 @@ msgstr "" "S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude " "vyžadovat více výkonu CPU." -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +#: src/post/goom/xine_goom.c:214 msgid "goom image width" msgstr "šířka obrazu Goomu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech." -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +#: src/post/goom/xine_goom.c:219 msgid "goom image height" msgstr "výška obrazu Goomu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +#: src/post/goom/xine_goom.c:220 msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech." -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +#: src/post/goom/xine_goom.c:226 msgid "colorspace conversion method" msgstr "metoda konverze barev" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/post/goom/xine_goom.c:227 msgid "" "You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" "The available selections should be self-explaining." @@ -3783,7 +3802,7 @@ msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" @@ -3792,12 +3811,12 @@ msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 #, fuzzy msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." @@ -3805,7 +3824,7 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#: src/video_out/video_out_fb.c:760 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" @@ -3815,11 +3834,11 @@ msgstr "" "d).\n" " Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +#: src/video_out/video_out_fb.c:820 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 msgid "framebuffer device name" msgstr "jméno zařízení framebufferu" -#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +#: src/video_out/video_out_fb.c:821 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3832,16 +3851,16 @@ msgstr "" "obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, " "skutečně je náležité zařízení framebufferu." -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +#: src/video_out/video_out_fb.c:895 msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#: src/video_out/video_out_fb.c:952 #, c-format msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#: src/video_out/video_out_fb.c:958 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " @@ -3854,7 +3873,7 @@ msgstr "" " pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n" " Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +#: src/video_out/video_out_fb.c:969 msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3863,7 +3882,7 @@ msgstr "" "jádra\n" " nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1038 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" @@ -3874,7 +3893,7 @@ msgstr "" " je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1069 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" @@ -3951,8 +3970,8 @@ msgstr "" "Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569 msgid "enable double buffering" msgstr "povolit dvojité bufferování" @@ -4039,8 +4058,8 @@ msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1497 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536 msgid "video overlay colour key" msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" @@ -4216,8 +4235,8 @@ msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Intenzita modré barevné složky." #: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1531 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4254,8 +4273,8 @@ msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1498 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -4338,7 +4357,7 @@ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 #, fuzzy msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" @@ -4347,7 +4366,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4356,7 +4375,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 #, fuzzy msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" @@ -4392,23 +4411,23 @@ msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1506 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 msgid "autopaint colour key" msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1514 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "bilineární režim škálování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1515 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -4444,23 +4463,23 @@ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1592 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" "Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1598 #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1599 #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " @@ -4534,8 +4553,8 @@ msgstr "" "K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " "se střední zátěží CPU." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1672 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" @@ -4581,7 +4600,7 @@ msgstr "" msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4589,7 +4608,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4597,7 +4616,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4606,7 +4625,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4614,11 +4633,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1343 msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1380 msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4629,7 +4648,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1389 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " @@ -4638,11 +4657,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1564 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1569 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" @@ -4721,11 +4740,11 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388 msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4737,7 +4756,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" " nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " @@ -4746,19 +4765,19 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4768,11 +4787,11 @@ msgstr "" "Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " "Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Šetření procesoru unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4782,11 +4801,11 @@ msgstr "" "Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" "Experimentální.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4794,19 +4813,39 @@ msgstr "" "V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " "vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" "Pokud je povoleno prokládání pro hardwarově akcelerované snímky,\n" "přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti " "snímků.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672 +msgid "" +"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" +"demand should result in a better picture.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678 +msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679 +msgid "" +"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" +"on demand should result in a better OSD picture.\n" +msgstr "" + #: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4827,11 +4866,11 @@ msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zak msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2147 msgid "" "If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " "overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " @@ -4844,21 +4883,21 @@ msgstr "" "Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale " "také se sníží využití procesoru." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 msgid "number of audio buffers" msgstr "počet bufferů zvuku" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:487 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -4868,34 +4907,35 @@ msgstr "" "vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " "vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1098 msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové " "zařízení\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1235 +#, fuzzy +msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1407 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1415 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2075 msgid "method to sync audio and video" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2076 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4936,11 +4976,11 @@ msgstr "" "digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " "digitální formě." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2104 msgid "enable resampling" msgstr "povolit převzorkovávání" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2105 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4952,11 +4992,11 @@ msgstr "" "\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, " "zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2112 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2113 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -4966,11 +5006,11 @@ msgstr "" "Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání " "zvukových dat na danou rychlost." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "posun pro digital passthrough" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -4980,11 +5020,11 @@ msgstr "" "můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n" "Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2132 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2133 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -4996,24 +5036,24 @@ msgstr "" "Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo " "tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2206 msgid "startup audio volume" msgstr "hlasitost zvuku při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2207 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2210 msgid "restore volume level at startup" msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2211 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2241 msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" @@ -5023,39 +5063,39 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#: src/xine-engine/configfile.c:936 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#: src/xine-engine/configfile.c:1041 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +#: src/xine-engine/configfile.c:1042 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#: src/xine-engine/configfile.c:1141 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#: src/xine-engine/configfile.c:1142 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační " "soubor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#: src/xine-engine/configfile.c:1143 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#: src/xine-engine/configfile.c:1278 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" @@ -5070,12 +5110,12 @@ msgid "" "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#: src/xine-engine/input_cache.c:171 #, c-format msgid ": open() function should never be called\n" msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#: src/xine-engine/input_cache.c:353 #, c-format msgid ": input plugin not defined!\n" msgstr ": vstupní modul není definován!\n" @@ -5319,12 +5359,12 @@ msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1711 src/xine-engine/load_plugins.c:1758 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1761 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5332,7 +5372,7 @@ msgstr "" "load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " "použitelný zvukový ovladač.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2065 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5341,50 +5381,50 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:745 +#: src/xine-engine/osd.c:735 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:747 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:767 +#: src/xine-engine/osd.c:757 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:834 +#: src/xine-engine/osd.c:824 msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:857 +#: src/xine-engine/osd.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:871 +#: src/xine-engine/osd.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:885 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:905 +#: src/xine-engine/osd.c:895 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#: src/xine-engine/osd.c:1011 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5393,41 +5433,41 @@ msgstr "" "osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " "se\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1067 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#: src/xine-engine/osd.c:1077 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1181 +#: src/xine-engine/osd.c:1171 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1187 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#: src/xine-engine/osd.c:1337 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 +#: src/xine-engine/osd.c:1344 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: chyba při renderování\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1611 +#: src/xine-engine/osd.c:1601 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/xine-engine/osd.c:1602 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5570,129 +5610,129 @@ msgstr "" "videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " "může toto dramaticky snížit využití CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 +#: src/xine-engine/xine.c:790 src/xine-engine/xine.c:897 +#: src/xine-engine/xine.c:936 src/xine-engine/xine.c:972 +#: src/xine-engine/xine.c:984 src/xine-engine/xine.c:997 +#: src/xine-engine/xine.c:1010 src/xine-engine/xine.c:1023 +#: src/xine-engine/xine.c:1049 src/xine-engine/xine.c:1074 +#: src/xine-engine/xine.c:1109 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:740 +#: src/xine-engine/xine.c:826 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:758 +#: src/xine-engine/xine.c:844 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:774 +#: src/xine-engine/xine.c:860 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:800 +#: src/xine-engine/xine.c:886 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:836 +#: src/xine-engine/xine.c:922 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" -#: src/xine-engine/xine.c:843 +#: src/xine-engine/xine.c:929 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/xine-engine/xine.c:960 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:903 +#: src/xine-engine/xine.c:989 msgid "ignoring video\n" msgstr "ignoruje se video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:916 +#: src/xine-engine/xine.c:1002 msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignoruje se zvuk\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 +#: src/xine-engine/xine.c:1015 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorují se titulky\n" -#: src/xine-engine/xine.c:942 +#: src/xine-engine/xine.c:1028 msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/xine-engine/xine.c:1099 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 +#: src/xine-engine/xine.c:1103 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/xine-engine/xine.c:1142 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/xine-engine/xine.c:1162 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/xine-engine/xine.c:1178 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/xine-engine/xine.c:1198 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1263 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#: src/xine-engine/xine.c:1333 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/xine-engine/xine.c:1609 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " "riziko.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 +#: src/xine-engine/xine.c:1614 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/xine-engine/xine.c:1554 +#: src/xine-engine/xine.c:1640 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 +#: src/xine-engine/xine.c:1649 msgid "media format detection strategy" msgstr "strategie zjištování formátu dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/xine-engine/xine.c:1650 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5723,11 +5763,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1582 +#: src/xine-engine/xine.c:1668 msgid "directory for saving streams" msgstr "adresář pro ukládání dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/xine-engine/xine.c:1669 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5743,11 +5783,11 @@ msgstr "" "Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " "jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." -#: src/xine-engine/xine.c:1594 +#: src/xine-engine/xine.c:1680 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 +#: src/xine-engine/xine.c:1681 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5764,26 +5804,26 @@ msgstr "" "dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " "xine." -#: src/xine-engine/xine.c:1609 +#: src/xine-engine/xine.c:1695 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/xine-engine/xine.c:1696 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1962 +#: src/xine-engine/xine.c:2048 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:1963 +#: src/xine-engine/xine.c:2049 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/xine.c:1964 +#: src/xine-engine/xine.c:2050 msgid "trace" msgstr "trasování" @@ -5865,6 +5905,9 @@ msgstr "" msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" +#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +#~ msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" + #~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" #~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)" |