diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1972 |
1 files changed, 1028 insertions, 944 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-26 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 13:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n" "Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -46,22 +46,22 @@ msgstr "Zjišťování jména selhalo" msgid "Unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:353 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:351 #, c-format msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:381 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:379 #, c-format msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:383 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:381 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:396 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:394 #, c-format msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "" "audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k " "dispozici: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1286 msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1287 msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " @@ -83,16 +83,16 @@ msgstr "" "Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může " "za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1352 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359 msgid "sound card can do mmap" msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 msgid "" "Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "" "Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší " "toto nastavení výkon." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 msgid "device used for mono output" msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1370 msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "device used for stereo output" msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379 msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398 msgid "" "xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " "sound.\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "(5.1).\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1408 msgid "" "xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " "This can be used be external surround decoders.\n" @@ -163,21 +163,21 @@ msgstr "" "Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1428 #, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1430 #, c-format msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1461 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "uspořádání reproduktorů" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1462 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -236,79 +236,79 @@ msgstr "" "Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální " "surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491 msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494 msgid "8bit " msgstr "8bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 msgid "16bit " msgstr "16bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 msgid "24bit " msgstr "24bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 msgid "32bit " msgstr "32bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1518 msgid "mono " msgstr "mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1522 msgid "stereo " msgstr "stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 msgid "4-channel " msgstr "4kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 msgid "(4-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 msgid "4.1-channel " msgstr "4.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 msgid "5-channel " msgstr "5kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 msgid "(5-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 msgid "5.1-channel " msgstr "5.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1577 msgid "a/52 and DTS pass-through\n" msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1587 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" "ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n" "Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1662 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" @@ -841,6 +841,13 @@ msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:810 +#, c-format +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " +"vorbis.\n" + #: src/demuxers/demux_asf.c:428 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" @@ -982,13 +989,6 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to " "vývojářům xine.\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "" -"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " -"vorbis.\n" - #: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" -#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +#: src/demuxers/demux_tta.c:86 msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1020,23 +1020,11 @@ msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" "demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "Číslo zařízení DXR3" - -#: src/dxr3/dxr3.h:33 -msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." -msgstr "" -"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z " -"nich zde použít." - #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" @@ -1150,6 +1138,18 @@ msgid "" msgstr "" "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "Číslo zařízení DXR3" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" +"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z " +"nich zde použít." + #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n" @@ -1488,30 +1488,30 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1621 +#: src/input/input_cdda.c:1611 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1658 #, c-format msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/input/input_cdda.c:1663 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2707 +#: src/input/input_cdda.c:2693 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/input/input_cdda.c:2745 msgid "device used for CD audio" msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/input/input_cdda.c:2746 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr "" "Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu " "používat k přehrávání zvukových CD." -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/input/input_cdda.c:2752 msgid "query CDDB" msgstr "dotazovat se CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/input/input_cdda.c:2752 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1537,11 +1537,11 @@ msgstr "" "internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových " "zvyků." -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/input/input_cdda.c:2760 msgid "CDDB server name" msgstr "jméno serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/input/input_cdda.c:2760 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1554,37 +1554,21 @@ msgstr "" "posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na " "dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat." -#: src/input/input_cdda.c:2783 +#: src/input/input_cdda.c:2768 msgid "CDDB server port" msgstr "port serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2783 +#: src/input/input_cdda.c:2768 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" "Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " "stopě." -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "adresář se záznamy CDDB" - -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." -msgstr "" -"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " -"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." - -#: src/input/input_cdda.c:2797 +#: src/input/input_cdda.c:2774 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1598,61 +1582,61 @@ msgstr "" "potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" "Hodnota nula zde zakáže zpomalování." -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2116 src/input/input_dvb.c:2948 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 +#: src/input/input_dvb.c:2748 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2772 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2783 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2806 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2813 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2826 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2832 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2838 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2850 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1660,7 +1644,7 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" "S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2870 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1668,14 +1652,14 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2893 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2919 #, fuzzy msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1683,20 +1667,20 @@ msgid "" msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2954 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:2976 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3038 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3039 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1704,15 +1688,15 @@ msgstr "" "Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " "formátu 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3132 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3269 +#: src/input/input_dvb.c:3249 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3270 +#: src/input/input_dvb.c:3250 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1720,31 +1704,21 @@ msgstr "" "Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." "dvb.last_channel." -#: src/input/input_dvb.c:3277 +#: src/input/input_dvb.c:3257 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3278 +#: src/input/input_dvb.c:3258 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" "Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " "automaticky přepínat." -#: src/input/input_dvb.c:3283 -msgid "Number of seconds until tuning times out." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvb.c:3284 -msgid "" -"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " -"get a lock. Minimum is 5 seconds." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvb.c:3290 +#: src/input/input_dvb.c:3264 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." -#: src/input/input_dvb.c:3291 +#: src/input/input_dvb.c:3265 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" @@ -1762,15 +1736,15 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1500 +#: src/input/input_dvd.c:1498 msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1786 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1787 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1778,11 +1752,11 @@ msgstr "" "Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro " "přehrávání DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1805 +#: src/input/input_dvd.c:1799 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1806 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1800,11 +1774,11 @@ msgstr "" "použita pouze jednou.\n" "Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)." -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1813 msgid "CSS decryption method" msgstr "metoda dešifrování CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1814,29 +1788,11 @@ msgstr "" "chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných " "DVD, vyzkoušejte různé metody." -#: src/input/input_dvd.c:1828 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" - #: src/input/input_dvd.c:1829 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." -msgstr "" -"Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově " -"celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " -"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." - -#: src/input/input_dvd.c:1851 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1852 +#: src/input/input_dvd.c:1830 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1846,11 +1802,11 @@ msgstr "" "na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD " "mechanikách, je to čistě softwarové." -#: src/input/input_dvd.c:1858 +#: src/input/input_dvd.c:1836 msgid "default language for DVD playback" msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1859 +#: src/input/input_dvd.c:1837 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1860,11 +1816,11 @@ msgstr "" "bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n" "Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1865 +#: src/input/input_dvd.c:1843 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead cachování" -#: src/input/input_dvd.c:1866 +#: src/input/input_dvd.c:1844 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1874,11 +1830,11 @@ msgstr "" "To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na " "rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1872 +#: src/input/input_dvd.c:1850 msgid "unit for the skip action" msgstr "jednotka pro akci skoku" -#: src/input/input_dvd.c:1873 +#: src/input/input_dvd.c:1851 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1910,11 +1866,11 @@ msgstr "" "skip title\n" "přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1888 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for seeking" msgstr "jednotka pro nastavení pozice" -#: src/input/input_dvd.c:1889 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1938,11 +1894,11 @@ msgstr "" "nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka " "reprezentující kapitolu současného dějství" -#: src/input/input_dvd.c:1900 +#: src/input/input_dvd.c:1878 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola" -#: src/input/input_dvd.c:1901 +#: src/input/input_dvd.c:1879 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1966,38 +1922,38 @@ msgstr "" msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:380 +#: src/input/input_file.c:400 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:385 +#: src/input/input_file.c:405 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:421 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:642 +#: src/input/input_file.c:658 msgid "file input plugin" msgstr "modul pro vstup ze souboru" -#: src/input/input_file.c:1011 +#: src/input/input_file.c:1027 msgid "file browsing start location" msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" -#: src/input/input_file.c:1012 +#: src/input/input_file.c:1028 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění." -#: src/input/input_file.c:1019 +#: src/input/input_file.c:1035 msgid "list hidden files" msgstr "ukazovat skryté soubory" -#: src/input/input_file.c:1020 +#: src/input/input_file.c:1036 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2009,87 +1965,87 @@ msgstr "" msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" -#: src/input/input_http.c:178 +#: src/input/input_http.c:176 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" -#: src/input/input_http.c:423 src/input/input_http.c:1004 +#: src/input/input_http.c:402 src/input/input_http.c:957 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:650 +#: src/input/input_http.c:629 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." -#: src/input/input_http.c:842 +#: src/input/input_http.c:820 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/input/input_http.c:848 +#: src/input/input_http.c:826 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:853 src/input/input_http.c:859 -#: src/input/input_http.c:866 +#: src/input/input_http.c:831 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:842 src/input/input_http.c:849 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:876 +#: src/input/input_http.c:859 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n" -#: src/input/input_http.c:959 +#: src/input/input_http.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:1057 +#: src/input/input_http.c:1010 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -#: src/input/input_http.c:1123 +#: src/input/input_http.c:1076 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP proxy host" -#: src/input/input_http.c:1123 +#: src/input/input_http.c:1076 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1127 +#: src/input/input_http.c:1080 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" -#: src/input/input_http.c:1127 +#: src/input/input_http.c:1080 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Číslo portu HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1090 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1091 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1141 +#: src/input/input_http.c:1094 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1142 +#: src/input/input_http.c:1095 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Heslo pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1145 +#: src/input/input_http.c:1098 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1146 +#: src/input/input_http.c:1099 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2198,74 +2154,74 @@ msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV." -#: src/input/input_rtp.c:183 +#: src/input/input_rtp.c:185 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:193 +#: src/input/input_rtp.c:195 msgid "IP address specified is multicast\n" msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n" -#: src/input/input_rtp.c:202 +#: src/input/input_rtp.c:204 #, c-format msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:210 +#: src/input/input_rtp.c:212 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:217 +#: src/input/input_rtp.c:219 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:237 +#: src/input/input_rtp.c:239 #, c-format msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n" -#: src/input/input_rtp.c:255 +#: src/input/input_rtp.c:257 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:277 +#: src/input/input_rtp.c:279 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:287 +#: src/input/input_rtp.c:289 #, c-format msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:336 +#: src/input/input_rtp.c:317 #, c-format msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:605 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:608 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:623 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:640 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:746 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" @@ -2499,44 +2455,44 @@ msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD" msgid "was passed a null class parameter" msgstr "byl předán parametr třídy null" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:991 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:982 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Neplatný typ aktuální položky" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1015 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1006 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1116 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1107 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1145 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1136 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1150 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1141 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1158 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1165 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1156 msgid "Unknown event type: " msgstr "Neznámý typ události: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1461 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1508 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1452 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1499 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1830 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1840 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1831 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2544,11 +2500,11 @@ msgstr "" "Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. " "Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1841 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1851 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2556,28 +2512,28 @@ msgstr "" "Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, " "xine prozkoumá jednotky CD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1852 msgid "VCD position slider range" msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "read-ahead cachování VCD?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1871 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1872 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1873 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2585,11 +2541,11 @@ msgstr "" "Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku " "nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1892 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1883 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2599,11 +2555,11 @@ msgstr "" "nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu " "MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1894 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1904 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1895 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2641,11 +2597,11 @@ msgstr "" " číslo 1 až počet svazků\n" " %% : %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1920 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1930 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1921 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2657,11 +2613,11 @@ msgstr "" "c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n" "Jejich význam viz. help k title_format." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1933 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "debugovací maska příznaků VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1943 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1934 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2691,141 +2647,35 @@ msgstr "" "1024: nehybný snímek\n" "2048: debugování z VCDINFO\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:551 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "hlasitost A/52" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" -"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že " -"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace " -"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti." - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." -msgstr "" -"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že " -"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete " -"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili." - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." -msgstr "" -"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva " -"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové " -"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " -"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:122 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:166 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:258 #, fuzzy msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:267 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:280 #, c-format msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:336 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:365 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:400 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:819 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1522 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1523 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-" -"4.\n" -"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší " -"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. " -"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " -"horší obraz tím, že ho více rozmaže." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:163 msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:164 msgid "" "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " "Higher values will increase quality and CPU usage.\n" @@ -2835,11 +2685,11 @@ msgstr "" "v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" "Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:171 msgid "constant quality mode" msgstr "režim konstantní kvality" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:172 msgid "" "When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " "compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " @@ -2849,42 +2699,68 @@ msgstr "" "kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, " "libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:179 msgid "minimum compression" msgstr "minimálné komprese" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:180 msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" "Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:185 msgid "maximum quantizer" msgstr "Maximální kvantizér" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:186 msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" "Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:155 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:173 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:333 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:362 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:397 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:816 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1519 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1520 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-" +"4.\n" +"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší " +"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. " +"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " +"horší obraz tím, že ho více rozmaže." #: src/libreal/real_common.c:107 msgid "path to RealPlayer codecs" @@ -2905,10 +2781,6 @@ msgstr "" "použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak " "nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" -msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" - #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" @@ -2928,6 +2800,10 @@ msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n" msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n" +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" + #: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2" @@ -2994,6 +2870,10 @@ msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" msgid "encoding of subtitles" msgstr "kódování titulků" +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" + #: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" @@ -3009,12 +2889,12 @@ msgstr "" "bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se " "objeví další." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 msgid "subtitle size" msgstr "velikost titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:930 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3022,12 +2902,12 @@ msgstr "" "Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "vertikální posun titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:937 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3035,29 +2915,29 @@ msgstr "" "Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 msgid "font for subtitles" msgstr "font titulků" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:944 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:953 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 #, fuzzy msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:959 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "kódování titulků" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:967 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3069,11 +2949,11 @@ msgstr "" "znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, " "jaké bylo použito kódování." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:976 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3166,6 +3046,87 @@ msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n" msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n" +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:742 +#: src/libxineadec/xine_dts_decoder.c:524 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" +msgstr "hlasitost A/52" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" +"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že " +"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace " +"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti." + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" +"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že " +"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete " +"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili." + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" +"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva " +"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové " +"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " +"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." + +#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:130 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n" + +#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:139 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" + +#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:150 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:249 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:323 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:334 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:354 +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:369 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n" + #: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 #, c-format msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" @@ -3191,7 +3152,7 @@ msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n" msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n" -#: src/post/audio/stretch.c:266 +#: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " "by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " @@ -3364,11 +3325,11 @@ msgstr "" msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:208 +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 msgid "frames per second to generate" msgstr "snímků generovaných za sekundu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:209 +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" "With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " "will also require more CPU power." @@ -3376,27 +3337,27 @@ msgstr "" "S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude " "vyžadovat více výkonu CPU." -#: src/post/goom/xine_goom.c:214 +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 msgid "goom image width" msgstr "šířka obrazu Goomu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech." -#: src/post/goom/xine_goom.c:219 +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 msgid "goom image height" msgstr "výška obrazu Goomu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:220 +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech." -#: src/post/goom/xine_goom.c:226 +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 msgid "colorspace conversion method" msgstr "metoda konverze barev" -#: src/post/goom/xine_goom.c:227 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" "You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" "The available selections should be self-explaining." @@ -3480,32 +3441,6 @@ msgstr "" "\n" "* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/post/planar/eq.c:186 -msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" -msgstr "" -"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového " -"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n" -"Parametry\n" -" světlost\n" -" kontrast\n" -"\n" -"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání " -"frontendů.\n" -"\n" -"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n" - #: src/post/planar/eq2.c:359 msgid "" "Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " @@ -3550,6 +3485,32 @@ msgstr "" "\n" "* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" +"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového " +"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n" +"Parametry\n" +" světlost\n" +" kontrast\n" +"\n" +"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání " +"frontendů.\n" +"\n" +"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n" + #: src/post/planar/expand.c:251 #, fuzzy msgid "" @@ -3665,6 +3626,65 @@ msgstr "" "\n" "* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" +#: src/vdr/input_vdr.c:183 src/vdr/input_vdr.c:223 src/vdr/input_vdr.c:2297 +#: src/vdr/input_vdr.c:2394 +#, fuzzy, c-format +msgid ": input event write: %s.\n" +msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:713 src/vdr/input_vdr.c:1137 +msgid ": buffer_pool_alloc() failed!\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:782 +#, c-format +msgid ": flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1475 +#, c-format +msgid ": shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1499 +#, fuzzy, c-format +msgid ": cancelling rpc thread in function %d...\n" +msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1506 +#, fuzzy +msgid ": joining rpc thread ...\n" +msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1508 +#, fuzzy +msgid ": rpc thread joined.\n" +msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2137 src/vdr/input_vdr.c:2151 src/vdr/input_vdr.c:2169 +#: src/vdr/input_vdr.c:2190 src/vdr/input_vdr.c:2211 +#, fuzzy, c-format +msgid ": failed to open '%s' (%s)\n" +msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2153 +msgid "timeout expired during setup phase" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2227 +#, fuzzy, c-format +msgid ": can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2487 +msgid "VDR display device plugin" +msgstr "" + +#: src/vdr/post_vdr_video.c:435 +#, c-format +msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n" +msgstr "" + #: src/video_out/video_out_aa.c:311 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" @@ -3824,7 +3844,7 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:760 +#: src/video_out/video_out_fb.c:780 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" @@ -3834,11 +3854,11 @@ msgstr "" "d).\n" " Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:820 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +#: src/video_out/video_out_fb.c:840 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 msgid "framebuffer device name" msgstr "jméno zařízení framebufferu" -#: src/video_out/video_out_fb.c:821 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +#: src/video_out/video_out_fb.c:841 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3851,20 +3871,20 @@ msgstr "" "obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, " "skutečně je náležité zařízení framebufferu." -#: src/video_out/video_out_fb.c:895 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:915 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:952 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:958 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:978 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n" " are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" " the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" @@ -3873,27 +3893,30 @@ msgstr "" " pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n" " Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:969 +#: src/video_out/video_out_fb.c:989 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač " "jádra\n" " nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1038 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:1058 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n" " a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" -" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +"\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1069 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1090 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" @@ -3970,8 +3993,8 @@ msgstr "" "Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1530 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1304 src/video_out/video_out_xv.c:1359 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1423 src/video_out/video_out_xxmc.c:2531 msgid "enable double buffering" msgstr "povolit dvojité bufferování" @@ -4057,9 +4080,9 @@ msgstr "" msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1497 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1271 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1326 src/video_out/video_out_xvmc.c:1408 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2498 msgid "video overlay colour key" msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" @@ -4234,9 +4257,9 @@ msgstr "intenzita modré" msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Intenzita modré barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1531 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1305 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1360 src/video_out/video_out_xvmc.c:1424 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4272,9 +4295,9 @@ msgid "video overlay colour key red component" msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1498 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1272 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1327 src/video_out/video_out_xvmc.c:1409 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2499 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -4299,35 +4322,40 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 src/video_out/video_out_xshm.c:219 +#, c-format +msgid "%s: %s: allocating image\n" msgstr "" -"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -"image \n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 src/video_out/video_out_xcbshm.c:169 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:181 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:204 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:221 src/video_out/video_out_xshm.c:232 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:251 src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331 +#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:648 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:659 src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:167 src/video_out/video_out_xshm.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n" msgstr "" "video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:179 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:249 src/video_out/video_out_xv.c:365 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:702 +#, c-format +msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n" msgstr "" -"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1103 src/video_out/video_out_xshm.c:1161 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4342,92 +4370,82 @@ msgstr "" "je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1116 src/video_out/video_out_xshm.c:1174 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1215 src/video_out/video_out_xshm.c:1258 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1245 src/video_out/video_out_xshm.c:1307 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 +#, c-format +msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n" msgstr "" -"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:666 +#, c-format +msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n" msgstr "" -"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285 +#, c-format +msgid "%s: shared memory error (address error)\n" msgstr "" -"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1125 src/video_out/video_out_xv.c:1174 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2349 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1167 src/video_out/video_out_xv.c:1211 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2386 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -"Xv?!\n" +"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n" +"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" "video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný " "port yuv12.\n" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace conversion and " +"scaling.\n" msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1506 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1280 src/video_out/video_out_xv.c:1335 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1417 src/video_out/video_out_xxmc.c:2507 msgid "autopaint colour key" msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1281 src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1418 src/video_out/video_out_xxmc.c:2508 msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1514 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1288 src/video_out/video_out_xv.c:1343 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2515 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "bilineární režim škálování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1515 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 src/video_out/video_out_xv.c:1344 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2516 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -4453,227 +4471,62 @@ msgstr "" "1 - horizontální lineární filtrování\n" "2 - povolit plné bilineární filtrování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 src/video_out/video_out_xv.c:1393 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2572 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1346 src/video_out/video_out_xv.c:1398 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 src/video_out/video_out_xv.c:1420 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2600 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1355 src/video_out/video_out_xv.c:1421 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2601 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" "Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1598 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1599 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 -msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." -msgstr "" -"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové " -"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n" -"\n" -"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky " -"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu " -"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale " -"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou " -"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za " -"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce " -"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty " -"jsou:\n" -"\n" -"none\n" -"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n" -"\n" -"weave\n" -"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých " -"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon " -"CPU.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " -"se střední zátěží CPU." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1672 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1468 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" #: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: shared memory error when allocating image\n" msgstr "" -"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:298 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:324 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:332 +#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:646 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:364 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1343 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1380 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n" msgstr "" -"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný " -"port yuv12.\n" -" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " -"nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1389 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xv.c:1221 src/video_out/video_out_xxmc.c:2396 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace conversion and " +"scaling.\n" msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1564 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1569 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1496 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4681,7 +4534,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " "yuv12\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4690,94 +4543,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" " se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658 msgid " no XvMC support \n" msgstr " žádná podpora XvMC\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1659 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " -"použitelný\n" -" port yuv12.\n" -" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" -" nepodporoval Xv?!\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " -"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2606 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4787,11 +4574,11 @@ msgstr "" "Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " "Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Šetření procesoru unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4801,11 +4588,11 @@ msgstr "" "Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" "Experimentální.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2620 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2621 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4813,39 +4600,19 @@ msgstr "" "V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " "vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2626 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2627 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" "Pokud je povoleno prokládání pro hardwarově akcelerované snímky,\n" "přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti " "snímků.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 -msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672 -msgid "" -"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" -"demand should result in a better picture.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678 -msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679 -msgid "" -"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" -"on demand should result in a better OSD picture.\n" -msgstr "" - #: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4883,21 +4650,21 @@ msgstr "" "Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale " "také se sníží využití procesoru." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 msgid "number of audio buffers" msgstr "počet bufferů zvuku" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:487 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -4907,35 +4674,34 @@ msgstr "" "vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " "vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1098 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové " "zařízení\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1235 -#, fuzzy -msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1407 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1415 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2075 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 msgid "method to sync audio and video" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2076 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4976,11 +4742,11 @@ msgstr "" "digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " "digitální formě." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2104 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 msgid "enable resampling" msgstr "povolit převzorkovávání" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2105 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4992,11 +4758,11 @@ msgstr "" "\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, " "zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2112 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2113 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5006,11 +4772,11 @@ msgstr "" "Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání " "zvukových dat na danou rychlost." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "posun pro digital passthrough" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5020,11 +4786,11 @@ msgstr "" "můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n" "Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2132 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2133 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5036,24 +4802,24 @@ msgstr "" "Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo " "tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2206 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 msgid "startup audio volume" msgstr "hlasitost zvuku při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2207 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2210 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 msgid "restore volume level at startup" msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2211 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2241 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" @@ -5063,39 +4829,39 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:936 +#: src/xine-engine/configfile.c:925 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1041 +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1042 +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1141 +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1142 +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační " "soubor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1143 +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1278 +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" @@ -5230,12 +4996,12 @@ msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:215 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:330 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5243,12 +5009,12 @@ msgstr "" "load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d " "(měla by být %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:387 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "priorita dekodéru %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:398 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5258,7 +5024,7 @@ msgstr "" "zpracovávána více než jedním dekodérem.\n" "Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:426 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5267,7 +5033,7 @@ msgstr "" "load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " "výchozí hodnotu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:443 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5276,43 +5042,43 @@ msgstr "" "load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " "výchozí hodnotu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:512 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:529 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:533 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:593 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:634 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5321,7 +5087,7 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:649 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5330,12 +5096,12 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:667 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:716 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5344,27 +5110,32 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:742 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1104 src/xine-engine/load_plugins.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create %s directory: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound." + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1345 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1455 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1711 src/xine-engine/load_plugins.c:1758 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1766 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1761 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1769 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5372,7 +5143,7 @@ msgstr "" "load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " "použitelný zvukový ovladač.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2065 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2073 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5381,50 +5152,50 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:747 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:759 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:769 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:885 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/xine-engine/osd.c:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:923 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:945 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1061 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5433,41 +5204,41 @@ msgstr "" "osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " "se\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1117 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1127 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1182 src/xine-engine/osd.c:1350 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1221 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1227 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1387 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1394 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: chyba při renderování\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1660 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1661 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5476,21 +5247,21 @@ msgstr "" "Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě " "nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:390 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:469 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:505 msgid "number of video buffers" msgstr "počet bufferů videa" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:506 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5501,13 +5272,13 @@ msgstr "" "vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#: src/xine-engine/video_out.c:671 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#: src/xine-engine/video_out.c:844 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5516,22 +5287,22 @@ msgstr "" "video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý " "(rozdíl : %<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1863 #, fuzzy msgid "default number of video frames" msgstr "Výchozí počet opakování snímku" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/xine-engine/video_out.c:1864 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1921 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/xine-engine/video_out.c:1922 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5539,11 +5310,11 @@ msgstr "" "Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " "dekódovány, pošle xine hlášení." -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1927 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "procentní tolerance zahozených snímků" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/xine-engine/video_out.c:1928 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5551,7 +5322,7 @@ msgstr "" "Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " "naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení." -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +#: src/xine-engine/video_out.c:1965 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" @@ -5610,129 +5381,129 @@ msgstr "" "videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " "může toto dramaticky snížit využití CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:790 src/xine-engine/xine.c:897 -#: src/xine-engine/xine.c:936 src/xine-engine/xine.c:972 -#: src/xine-engine/xine.c:984 src/xine-engine/xine.c:997 -#: src/xine-engine/xine.c:1010 src/xine-engine/xine.c:1023 -#: src/xine-engine/xine.c:1049 src/xine-engine/xine.c:1074 -#: src/xine-engine/xine.c:1109 +#: src/xine-engine/xine.c:771 src/xine-engine/xine.c:878 +#: src/xine-engine/xine.c:917 src/xine-engine/xine.c:953 +#: src/xine-engine/xine.c:965 src/xine-engine/xine.c:978 +#: src/xine-engine/xine.c:991 src/xine-engine/xine.c:1004 +#: src/xine-engine/xine.c:1030 src/xine-engine/xine.c:1055 +#: src/xine-engine/xine.c:1090 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:826 +#: src/xine-engine/xine.c:807 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:844 +#: src/xine-engine/xine.c:825 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:860 +#: src/xine-engine/xine.c:841 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:867 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:922 +#: src/xine-engine/xine.c:903 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 +#: src/xine-engine/xine.c:910 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:960 +#: src/xine-engine/xine.c:941 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:989 +#: src/xine-engine/xine.c:970 msgid "ignoring video\n" msgstr "ignoruje se video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:983 msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignoruje se zvuk\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1015 +#: src/xine-engine/xine.c:996 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorují se titulky\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1028 +#: src/xine-engine/xine.c:1009 msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1099 +#: src/xine-engine/xine.c:1080 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1103 +#: src/xine-engine/xine.c:1084 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#: src/xine-engine/xine.c:1116 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1142 +#: src/xine-engine/xine.c:1123 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1162 +#: src/xine-engine/xine.c:1143 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1178 +#: src/xine-engine/xine.c:1159 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1179 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1263 +#: src/xine-engine/xine.c:1244 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1333 +#: src/xine-engine/xine.c:1314 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 +#: src/xine-engine/xine.c:1592 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " "riziko.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1614 +#: src/xine-engine/xine.c:1597 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/xine-engine/xine.c:1640 +#: src/xine-engine/xine.c:1626 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1649 +#: src/xine-engine/xine.c:1635 msgid "media format detection strategy" msgstr "strategie zjištování formátu dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1650 +#: src/xine-engine/xine.c:1636 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5763,11 +5534,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1668 +#: src/xine-engine/xine.c:1654 msgid "directory for saving streams" msgstr "adresář pro ukládání dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1669 +#: src/xine-engine/xine.c:1655 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5783,11 +5554,11 @@ msgstr "" "Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " "jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." -#: src/xine-engine/xine.c:1680 +#: src/xine-engine/xine.c:1666 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1681 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5804,26 +5575,26 @@ msgstr "" "dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " "xine." -#: src/xine-engine/xine.c:1695 +#: src/xine-engine/xine.c:1681 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1696 +#: src/xine-engine/xine.c:1682 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2048 +#: src/xine-engine/xine.c:2034 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:2049 +#: src/xine-engine/xine.c:2035 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/xine.c:2050 +#: src/xine-engine/xine.c:2036 msgid "trace" msgstr "trasování" @@ -5905,8 +5676,321 @@ msgstr "" msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" +#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" +#~ msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" + +#~ msgid "" +#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing " +#~ "post processing settings instead.\n" +#~ "\n" +#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the " +#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at " +#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, " +#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete " +#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which " +#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software " +#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual " +#~ "values are:\n" +#~ "\n" +#~ "none\n" +#~ "Disables software deinterlacing.\n" +#~ "\n" +#~ "bob\n" +#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +#~ "\n" +#~ "weave\n" +#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, " +#~ "better for high detail in low movement scenes.\n" +#~ "\n" +#~ "greedy\n" +#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +#~ "\n" +#~ "onefield\n" +#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +#~ "\n" +#~ "onefieldxv\n" +#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +#~ "\n" +#~ "linearblend\n" +#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +#~ "with medium CPU usage." +#~ msgstr "" +#~ "Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové " +#~ "nastavení dodatečné korekce prokládání.\n" +#~ "\n" +#~ "Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky " +#~ "zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu " +#~ "zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale " +#~ "naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky " +#~ "najednou jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což " +#~ "má za následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová " +#~ "korekce prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé " +#~ "hodnoty jsou:\n" +#~ "\n" +#~ "none\n" +#~ "Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n" +#~ "\n" +#~ "bob\n" +#~ "Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n" +#~ "\n" +#~ "weave\n" +#~ "Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých " +#~ "detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n" +#~ "\n" +#~ "greedy\n" +#~ "Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon " +#~ "CPU.\n" +#~ "\n" +#~ "onefield\n" +#~ "Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n" +#~ "\n" +#~ "onefieldxv\n" +#~ "Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n" +#~ "\n" +#~ "linearblend\n" +#~ "K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré " +#~ "výsledky se střední zátěží CPU." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +#~ "image \n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování " +#~ "obrázku\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#~ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " +#~ "yuv12 port.\n" +#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +#~ "Xv?!\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " +#~ "použitelný port yuv12.\n" +#~ " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " +#~ "nepodporoval Xv?!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +#~ "conversion and scaling.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " +#~ "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#~ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" +#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " +#~ "yuv12 port.\n" +#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +#~ "Xv?!\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " +#~ "použitelný\n" +#~ " port yuv12.\n" +#~ " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" +#~ " nepodporoval Xv?!\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +#~ "conversion and scaling.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování " +#~ "se použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" + +#~ msgid "CDDB cache directory" +#~ msgstr "adresář se záznamy CDDB" + +#~ msgid "" +#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " +#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " +#~ "directory not used for anything but CDDB caching." +#~ msgstr "" +#~ "Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" +#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte " +#~ "se, že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." + +#~ msgid "path to the title key cache" +#~ msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" + +#~ msgid "" +#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " +#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " +#~ "directory not used for anything but DVD key caching." +#~ msgstr "" +#~ "Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově " +#~ "celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n" +#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte " +#~ "se, že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " +#~ "performance\n" +#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +#~ " je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +#~ "\n" #~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" #~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)" |