diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2926 |
1 files changed, 1643 insertions, 1283 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-17 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-06 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n" "Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -173,13 +173,11 @@ msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 msgid "speaker arrangement" msgstr "uspořádání reproduktorů" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -306,11 +304,11 @@ msgstr " a/52 a DTS pass-through" msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" msgstr " (a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -318,15 +316,11 @@ msgstr "" "ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n" "Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1675 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" - -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575 msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" @@ -524,11 +518,11 @@ msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n" msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1002 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx" @@ -550,7 +544,7 @@ msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -560,11 +554,11 @@ msgstr "" "zadáním pevného posunu.\n" "Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576 msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:362 +#: src/audio_out/audio_file_out.c:368 msgid "xine file audio output plugin" msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" @@ -587,23 +581,12 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 -#, fuzzy -msgid "JACK audio device name" -msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" - -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 -msgid "" -"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " -"output port." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:408 #, fuzzy msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_none_out.c:223 +#: src/audio_out/audio_none_out.c:229 msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" @@ -626,11 +609,11 @@ msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" "audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 msgid "OSS audio device name" msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" @@ -641,11 +624,11 @@ msgstr "" "Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné " "nastavení." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -661,21 +644,21 @@ msgstr "" "Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " "jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -684,11 +667,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -748,7 +731,7 @@ msgstr "" "váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po " "dlouhém přehrávání špatná synchronizace" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -759,7 +742,7 @@ msgstr "" "reálného času\n" " audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" @@ -791,7 +774,7 @@ msgstr " (a/52 pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)" msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -807,39 +790,39 @@ msgstr "" "Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " "jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1075 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1152 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 #, fuzzy msgid "device used for pulseaudio" msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:762 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:843 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:603 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923 msgid "Sun audio device name" msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -852,208 +835,83 @@ msgstr "" "obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " "skutečně náležité zvukové zařízení Sun." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:162 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:297 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:306 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1633 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1634 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-" -"4.\n" -"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší " -"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. " -"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " -"horší obraz tím, že ho více rozmaže." - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1642 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1643 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" -"A change of this setting will take effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1652 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653 -msgid "" -"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " -"decoding.\n" -"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " -"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " -"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" -"A change of this setting will take effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1662 -msgid "Choose speed over specification compliance" -msgstr "" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1663 -msgid "" -"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" -"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" -"A change of this setting will take effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" -"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat " -"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" -"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" -msgstr "režim konstantní kvality" - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" -"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou " -"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, " -"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" -msgstr "minimálné komprese" - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" -"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." +"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " +"vorbis.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "Maximální kvantizér" +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2080 +#, fuzzy +msgid "Annodex demux plugin" +msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2098 +msgid "OGG demux plugin" msgstr "" -"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." -#: src/demuxers/demux_asf.c:441 +#: src/demuxers/demux_asf.c:426 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:443 +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován" +#: src/demuxers/demux_asf.c:2091 +msgid "ASF demux plugin" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 msgid "Restoring index..." msgstr "Obnovuje se index..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1691 +#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "" "demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:822 +#: src/demuxers/demux_avi.c:823 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:830 +#: src/demuxers/demux_avi.c:831 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" "demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n" +#: src/demuxers/demux_avi.c:2309 +msgid "AVI/RIFF demux plugin" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_film.c:186 #, c-format msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#: src/demuxers/demux_film.c:338 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" +#: src/demuxers/demux_film.c:896 +msgid "FILM (CPK) demux plugin" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_flv.c:178 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" @@ -1063,6 +921,11 @@ msgstr "" msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" +#: src/demuxers/demux_flv.c:879 +#, fuzzy +msgid "Flash Video file demux plugin" +msgstr "Vstupní modul pro video CD" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -1078,10 +941,18 @@ msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n" +#: src/demuxers/demux_iff.c:1217 +msgid "IFF demux plugin" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_mpc.c:210 msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu" +#: src/demuxers/demux_mpc.c:363 +msgid "Musepack demux plugin" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294 #, c-format msgid "" @@ -1112,7 +983,11 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1493 +msgid "DVD/VOB demux plugin" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1121,18 +996,18 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " "vývojářům xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1141,7 +1016,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1150,12 +1025,9 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to " "vývojářům xine.\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:805 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1754 +msgid "mpeg pes demux plugin" msgstr "" -"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " -"vorbis.\n" #: src/demuxers/demux_snd.c:102 #, c-format @@ -1167,10 +1039,20 @@ msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" -#: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#: src/demuxers/demux_snd.c:358 +#, fuzzy +msgid "SND/AU file demux plugin" +msgstr "modul pro vstup ze souboru" + +#: src/demuxers/demux_tta.c:85 msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" +#: src/demuxers/demux_tta.c:272 +#, fuzzy +msgid "True Audio demux plugin" +msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" + #: src/demuxers/demux_voc.c:103 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" @@ -1182,48 +1064,57 @@ msgid "" "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" +#: src/demuxers/demux_voc.c:336 +#, fuzzy +msgid "VOC file demux plugin" +msgstr "modul pro vstup ze souboru" + #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" "demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:402 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" -#: src/dxr3/dxr3.h:30 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "Číslo zařízení DXR3" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:711 +msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3.h:31 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185 msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 " +"decoder card" msgstr "" -"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z " -"nich zde použít." -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624 msgid "requested button not available\n" msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179 +msgid "" +"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 " +"decoder card." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232 msgid "use Pan & Scan info" msgstr "použít informaci Pan & Scan" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233 msgid "" "\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " "encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" @@ -1253,11 +1144,11 @@ msgstr "" "způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými " "Evropskými kanály." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252 msgid "try to sync video every frame" msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253 msgid "" "Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " "not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " @@ -1269,19 +1160,19 @@ msgstr "" "nastavena pouze občas.\n" "Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259 msgid "use smooth play mode" msgstr "použít hladký režim přehrávání" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263 msgid "correct frame durations in broken streams" msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264 msgid "" "Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " "with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " @@ -1293,31 +1184,43 @@ msgstr "" "NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když " "se s takovými stramy setkáte." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575 msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722 msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:34 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "Číslo zařízení DXR3" + +#: src/dxr3/dxr3.h:35 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" +"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z " +"nich zde použít." + #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n" @@ -1389,11 +1292,15 @@ msgstr "" "časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj " "synchronizace vnitřních hodin DXR3." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:178 +msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card" +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:249 msgid "swap odd and even lines" msgstr "prohodit liché a sudé řádky" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:250 msgid "" "Swaps the even and odd field of the image.\n" "Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " @@ -1403,11 +1310,11 @@ msgstr "" "Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na " "obrazovce vodorovné chvění." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:254 msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255 msgid "" "Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " "natively. This is needed to maintain proper image proportions." @@ -1415,31 +1322,31 @@ msgstr "" "Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže " "pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 msgid "" "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" "Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:323 msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:324 msgid "" "Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles only MPEG.\n" @@ -1463,19 +1370,19 @@ msgstr "" "\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, " "takže tyto by nemusely fungovat." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1491,7 +1398,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" "video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360 msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1507,12 +1414,12 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" "video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:375 msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)" # TODO: dopřeložit -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:376 msgid "" "The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " "values are:\n" @@ -1572,11 +1479,11 @@ msgstr "" "switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " "of DXR3 overlay." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423 msgid "overlay colour key value" msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423 msgid "" "Hexadecimal RGB value of the key colour.\n" "You can try different values, if you experience windows becoming transparent " @@ -1586,11 +1493,11 @@ msgstr "" "Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají " "transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428 msgid "overlay colour key tolerance" msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428 msgid "" "A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n" "You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " @@ -1602,11 +1509,11 @@ msgstr "" "transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš " "nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 msgid "" "Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " "if you see green lines at the top or bottom of the overlay." @@ -1614,15 +1521,15 @@ msgstr "" "Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto " "povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:449 msgid "preferred tv mode" msgstr "přednost režimu TV" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:449 msgid "" "Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" "\n" @@ -1638,11 +1545,11 @@ msgstr "" "pal60: PAL na 60Hz\n" "default: zachovat nastavení karty" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:471 msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:701 msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1650,36 +1557,36 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n" "video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1360 msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1601 +#: src/input/input_cdda.c:1586 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1648 -#, c-format +#: src/input/input_cdda.c:1631 +#, fuzzy, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1653 +#: src/input/input_cdda.c:1636 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2678 +#: src/input/input_cdda.c:2687 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2731 +#: src/input/input_cdda.c:2700 msgid "device used for CD audio" msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" -#: src/input/input_cdda.c:2732 +#: src/input/input_cdda.c:2701 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1687,11 +1594,11 @@ msgstr "" "Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu " "používat k přehrávání zvukových CD." -#: src/input/input_cdda.c:2738 +#: src/input/input_cdda.c:2707 msgid "query CDDB" msgstr "dotazovat se CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2738 +#: src/input/input_cdda.c:2707 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1705,11 +1612,11 @@ msgstr "" "internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových " "zvyků." -#: src/input/input_cdda.c:2746 +#: src/input/input_cdda.c:2715 msgid "CDDB server name" msgstr "jméno serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2746 +#: src/input/input_cdda.c:2715 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1722,37 +1629,21 @@ msgstr "" "posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na " "dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat." -#: src/input/input_cdda.c:2754 +#: src/input/input_cdda.c:2723 msgid "CDDB server port" msgstr "port serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2754 +#: src/input/input_cdda.c:2723 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" "Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " "stopě." -#: src/input/input_cdda.c:2760 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "adresář se záznamy CDDB" - -#: src/input/input_cdda.c:2760 -msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." -msgstr "" -"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " -"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." - -#: src/input/input_cdda.c:2768 +#: src/input/input_cdda.c:2729 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor" -#: src/input/input_cdda.c:2769 +#: src/input/input_cdda.c:2730 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1766,61 +1657,66 @@ msgstr "" "potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" "Hodnota nula zde zakáže zpomalování." -#: src/input/input_dvb.c:893 +#: src/input/input_dvb.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:899 +#: src/input/input_dvb.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2132 src/input/input_dvb.c:2961 +#: src/input/input_dvb.c:2127 src/input/input_dvb.c:2967 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2761 src/input/input_dvb.c:3187 +#: src/input/input_dvb.c:2762 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2767 src/input/input_dvb.c:3183 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" -#: src/input/input_dvb.c:2785 +#: src/input/input_dvb.c:2791 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2796 +#: src/input/input_dvb.c:2802 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2819 +#: src/input/input_dvb.c:2825 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" -#: src/input/input_dvb.c:2826 +#: src/input/input_dvb.c:2832 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2839 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2845 +#: src/input/input_dvb.c:2851 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" -#: src/input/input_dvb.c:2851 +#: src/input/input_dvb.c:2857 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2863 +#: src/input/input_dvb.c:2869 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1828,7 +1724,7 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" "S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2883 +#: src/input/input_dvb.c:2889 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1836,14 +1732,14 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2906 +#: src/input/input_dvb.c:2912 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2932 +#: src/input/input_dvb.c:2938 #, fuzzy msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1851,20 +1747,20 @@ msgid "" msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2967 +#: src/input/input_dvb.c:2973 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2996 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3051 +#: src/input/input_dvb.c:3058 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" -#: src/input/input_dvb.c:3052 +#: src/input/input_dvb.c:3059 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1872,15 +1768,15 @@ msgstr "" "Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " "formátu 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3145 +#: src/input/input_dvb.c:3252 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3272 +#: src/input/input_dvb.c:3270 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3273 +#: src/input/input_dvb.c:3271 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1888,31 +1784,39 @@ msgstr "" "Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." "dvb.last_channel." -#: src/input/input_dvb.c:3280 +#: src/input/input_dvb.c:3278 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3281 +#: src/input/input_dvb.c:3279 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" "Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " "automaticky přepínat." -#: src/input/input_dvb.c:3286 +#: src/input/input_dvb.c:3284 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3287 +#: src/input/input_dvb.c:3285 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:3292 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + #: src/input/input_dvb.c:3293 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3298 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." -#: src/input/input_dvb.c:3294 +#: src/input/input_dvb.c:3299 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" @@ -1920,25 +1824,29 @@ msgstr "" "kartu." # what is it? -#: src/input/input_dvd.c:585 +#: src/input/input_dvd.c:591 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n" -#: src/input/input_dvd.c:604 +#: src/input/input_dvd.c:610 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1498 msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1759 +msgid "DVD Navigator" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1776 msgid "device used for DVD playback" msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1777 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1946,11 +1854,11 @@ msgstr "" "Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro " "přehrávání DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1794 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1795 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1968,11 +1876,11 @@ msgstr "" "použita pouze jednou.\n" "Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)." -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1808 msgid "CSS decryption method" msgstr "metoda dešifrování CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1809 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1982,29 +1890,11 @@ msgstr "" "chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných " "DVD, vyzkoušejte různé metody." -#: src/input/input_dvd.c:1819 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" - -#: src/input/input_dvd.c:1820 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." -msgstr "" -"Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově " -"celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " -"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." - -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1824 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1825 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2014,11 +1904,11 @@ msgstr "" "na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD " "mechanikách, je to čistě softwarové." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1831 msgid "default language for DVD playback" msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1832 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2028,11 +1918,11 @@ msgstr "" "bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n" "Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1838 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead cachování" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1839 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2042,11 +1932,11 @@ msgstr "" "To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na " "rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "unit for the skip action" msgstr "jednotka pro akci skoku" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2078,11 +1968,11 @@ msgstr "" "skip title\n" "přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "unit for seeking" msgstr "jednotka pro nastavení pozice" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1862 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2106,11 +1996,11 @@ msgstr "" "nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka " "reprezentující kapitolu současného dějství" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1873 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1874 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2134,38 +2024,38 @@ msgstr "" msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:358 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:362 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:967 msgid "file input plugin" msgstr "modul pro vstup ze souboru" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:984 msgid "file browsing start location" msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:985 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění." -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "list hidden files" msgstr "ukazovat skryté soubory" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:993 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2173,91 +2063,91 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také " "skryté soubory." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:367 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:173 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" -#: src/input/input_http.c:411 src/input/input_http.c:990 +#: src/input/input_http.c:418 src/input/input_http.c:1014 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:638 +#: src/input/input_http.c:646 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." -#: src/input/input_http.c:825 +#: src/input/input_http.c:840 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/input/input_http.c:831 +#: src/input/input_http.c:846 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:836 src/input/input_http.c:842 -#: src/input/input_http.c:849 +#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:856 +#: src/input/input_http.c:862 src/input/input_http.c:869 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:859 +#: src/input/input_http.c:879 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n" -#: src/input/input_http.c:945 +#: src/input/input_http.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:1042 +#: src/input/input_http.c:1087 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -#: src/input/input_http.c:1104 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP proxy host" -#: src/input/input_http.c:1104 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1108 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" -#: src/input/input_http.c:1108 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Číslo portu HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1118 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1122 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1123 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Heslo pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1126 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1127 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2268,15 +2158,15 @@ msgstr "" "Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako " "hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:460 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "šířka pásma sítě" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2286,11 +2176,11 @@ msgstr "" "případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s " "rozdílnými požadavky na šířku pásma." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:478 msgid "MMS protocol" msgstr "protokol MMS" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:479 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2318,54 +2208,54 @@ msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:517 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:593 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:750 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:826 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1142 src/input/input_pvr.c:1395 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1148 src/input/input_pvr.c:1401 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1410 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350" - -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1528 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1529 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV." +#: src/input/input_pvr.c:1535 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350" + #: src/input/input_rtp.c:183 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" @@ -2415,130 +2305,127 @@ msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:631 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:634 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:649 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:666 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:778 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:292 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:503 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:165 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:253 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:402 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer podtekl..." -#: src/input/input_v4l.c:390 +#: src/input/input_v4l.c:406 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer přetekl..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:409 msgid "Adjusting..." msgstr "Přizpůsobuje se..." -#: src/input/input_v4l.c:665 +#: src/input/input_v4l.c:683 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" -#: src/input/input_v4l.c:1864 +#: src/input/input_v4l.c:1914 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "vstupní modul v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1868 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "vstupní modul v4l rádio" - -#: src/input/input_v4l.c:1900 +#: src/input/input_v4l.c:1922 msgid "v4l video device" msgstr "zařízení videa v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1901 +#: src/input/input_v4l.c:1923 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1906 -#, fuzzy -msgid "v4l ALSA audio input device" -msgstr "zařízení rádia v4l" +#: src/input/input_v4l.c:1927 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1907 -#, fuzzy +#: src/input/input_v4l.c:1928 msgid "" -"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " -"device." -msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." +"Selects the TV standard of the input signals. Either: PAL, NTSC and SECAM. " +msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1934 +#: src/input/input_v4l.c:1946 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "vstupní modul v4l rádio" + +#: src/input/input_v4l.c:1954 msgid "v4l radio device" msgstr "zařízení rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1935 +#: src/input/input_v4l.c:1955 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." -#: src/input/input_vcd.c:847 +#: src/input/input_vcd.c:850 msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n" -#: src/input/input_vcd.c:853 +#: src/input/input_vcd.c:856 #, c-format msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n" -#: src/input/input_vcd.c:920 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "Vstupní modul pro video CD" - -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:959 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1035 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1082 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "Vstupní modul pro video CD" + +#: src/input/input_vcd.c:1089 msgid "device used for VCD playback" msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1090 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2546,12 +2433,12 @@ msgstr "" "Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte " "přehrávat VideoCD." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:435 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:493 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n" @@ -2565,14 +2452,7 @@ msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n" msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 -#, fuzzy -msgid "" -"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " -"established.\n" -msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n" @@ -2582,44 +2462,44 @@ msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel. msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n" -#: src/input/mms.c:561 +#: src/input/mms.c:559 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..." -#: src/input/mmsh.c:197 +#: src/input/mmsh.c:199 msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n" -#: src/input/mmsh.c:242 +#: src/input/mmsh.c:244 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: špatný formát odpovědi\n" -#: src/input/mmsh.c:248 +#: src/input/mmsh.c:250 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:255 +#: src/input/mmsh.c:257 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:263 +#: src/input/mmsh.c:265 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n" -#: src/input/mmsh.c:472 +#: src/input/mmsh.c:474 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..." -#: src/input/mmsh.c:653 +#: src/input/mmsh.c:655 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "neplatné URL\n" -#: src/input/mmsh.c:658 +#: src/input/mmsh.c:660 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "nepodporovaný protokol\n" @@ -2628,7 +2508,7 @@ msgstr "nepodporovaný protokol\n" msgid "Buffering..." msgstr "Nahrává se..." -#: src/input/pnm.c:619 +#: src/input/pnm.c:617 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2637,12 +2517,12 @@ msgstr "" "input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:752 +#: src/input/pnm.c:753 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n" -#: src/input/pnm.c:763 +#: src/input/pnm.c:764 msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n" @@ -2690,40 +2570,40 @@ msgstr "byl předán parametr třídy null" msgid "Invalid current entry type" msgstr "Neplatný typ aktuální položky" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 -msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137 msgid "Unknown event type: " msgstr "Neznámý typ události: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2731,11 +2611,11 @@ msgstr "" "Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. " "Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2743,28 +2623,28 @@ msgstr "" "Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, " "xine prozkoumá jednotky CD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833 msgid "VCD position slider range" msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "read-ahead cachování VCD?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2772,11 +2652,11 @@ msgstr "" "Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku " "nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2786,11 +2666,11 @@ msgstr "" "nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu " "MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2828,11 +2708,11 @@ msgstr "" " číslo 1 až počet svazků\n" " %% : %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2844,11 +2724,11 @@ msgstr "" "c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n" "Jejich význam viz. help k title_format." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "debugovací maska příznaků VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2878,85 +2758,171 @@ msgstr "" "1024: nehybný snímek\n" "2048: debugování z VCDINFO\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820 -msgid "A/52 volume" -msgstr "hlasitost A/52" +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:255 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:264 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:426 +msgid "ffmpeg based audio decoder plugin" msgstr "" -"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že " -"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace " -"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti." -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:277 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:388 +#, fuzzy +msgid "dv audio decoder plugin" +msgstr "vstupní modul v4l rádio" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830 +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:161 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:162 msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" -"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že " -"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete " -"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili." +"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat " +"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" +"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo" +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:169 +msgid "constant quality mode" +msgstr "režim konstantní kvality" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838 +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:170 msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" -"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva " -"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové " -"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " -"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." +"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou " +"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, " +"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n" +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:177 +msgid "minimum compression" +msgstr "minimálné komprese" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:178 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "Maximální kvantizér" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:154 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:172 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:336 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:365 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:406 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344 -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:834 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1536 +msgid "ffmpeg based video decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1548 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1549 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-" +"4.\n" +"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší " +"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. " +"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " +"horší obraz tím, že ho více rozmaže." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1557 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1558 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1605 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1606 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1615 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1616 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" #: src/libreal/real_common.c:139 msgid "path to RealPlayer codecs" @@ -2977,76 +2943,84 @@ msgstr "" "použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak " "nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" -msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" - -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:594 +msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" + +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:522 +msgid "real binary-only codec based video decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:189 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:190 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:197 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:198 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204 msgid "standard closed captioning font" msgstr "standardní font skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:205 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211 msgid "italic closed captioning font" msgstr "font kurzívy skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:212 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218 msgid "closed captioning font size" msgstr "velikost fontu skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:219 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:223 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3054,23 +3028,37 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých " "řádků." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:471 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:330 +#, fuzzy +msgid "closed caption decoder plugin" +msgstr "velikost fontu skrytých titulků" + +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:477 msgid "font for external subtitles" msgstr "font externích titulků" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:483 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:523 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:509 +msgid "CMML subtitle decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:517 msgid "encoding of subtitles" msgstr "kódování titulků" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1465 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1461 +#, fuzzy +msgid "sputext demuxer plugin" +msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" + +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1476 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1466 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1477 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3081,12 +3069,16 @@ msgstr "" "bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se " "objeví další." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:912 +msgid "external subtitle decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:921 msgid "subtitle size" msgstr "velikost titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:922 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3094,12 +3086,12 @@ msgstr "" "Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:928 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "vertikální posun titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:929 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3107,29 +3099,28 @@ msgstr "" "Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1165 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:935 src/spu_dec/sputext_decoder.c:944 msgid "font for subtitles" msgstr "font titulků" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1166 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:936 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1175 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:945 #, fuzzy msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:951 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1188 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:958 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "kódování titulků" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1189 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:959 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3141,11 +3132,11 @@ msgstr "" "znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, " "jaké bylo použito kódování." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1197 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:967 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1198 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:968 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3238,31 +3229,140 @@ msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n" msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1588 +msgid "win32 binary video codec plugin" +msgstr "" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1637 +#, fuzzy +msgid "win32 binary audio codec plugin" +msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:757 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:524 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:798 +msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" +msgstr "hlasitost A/52" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" +"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že " +"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace " +"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti." + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" +"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že " +"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete " +"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili." + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" +"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva " +"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové " +"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " +"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." + +#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:559 +msgid "DTS passthru audio format decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n" + +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" + +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" + +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:458 +msgid "Freeware Advanced Audio Decoder" +msgstr "" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354 +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441 +msgid "mpc: musepack audio decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/video_dec/bitplane.c:1269 #, c-format msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 +#: src/video_dec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 +#: src/video_dec/bitplane.c:1335 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 +#: src/video_dec/bitplane.c:1385 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 +#: src/video_dec/bitplane.c:1391 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n" +#: src/video_dec/bitplane.c:1529 +msgid "Raw bitplane video decoder plugin" +msgstr "" + #: src/post/audio/stretch.c:263 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " @@ -3274,6 +3374,10 @@ msgstr "" "např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně " "natočen.\n" +#: src/post/audio/stretch.c:672 +msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch" +msgstr "" + #: src/post/audio/upmix.c:134 msgid "" "Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" @@ -3292,6 +3396,10 @@ msgstr "" "frontendu.\n" "\n" +#: src/post/audio/upmix.c:427 +msgid "upmix" +msgstr "" + #: src/post/audio/upmix_mono.c:106 msgid "" "This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " @@ -3317,6 +3425,11 @@ msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:342 +#, fuzzy +msgid "converts Mono into Stereo" +msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n" + #: src/post/audio/volnorm.c:147 msgid "" "Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" @@ -3327,6 +3440,10 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" +#: src/post/audio/volnorm.c:460 +msgid "Normalize volume" +msgstr "" + #: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" @@ -3432,15 +3549,23 @@ msgstr "" "platformy)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301 +msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection" +msgstr "" + +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321 msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:206 +#: src/post/goom/xine_goom.c:196 +msgid "What a GOOM" +msgstr "" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 msgid "frames per second to generate" msgstr "snímků generovaných za sekundu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:207 +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" "With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " "will also require more CPU power." @@ -3448,27 +3573,27 @@ msgstr "" "S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude " "vyžadovat více výkonu CPU." -#: src/post/goom/xine_goom.c:212 +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 msgid "goom image width" msgstr "šířka obrazu Goomu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:213 +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech." -#: src/post/goom/xine_goom.c:217 +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 msgid "goom image height" msgstr "výška obrazu Goomu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:218 +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech." -#: src/post/goom/xine_goom.c:224 +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 msgid "colour space conversion method" msgstr "metoda konverze barev" -#: src/post/goom/xine_goom.c:225 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" "You can choose the colour space conversion method used by goom.\n" "The available selections should be self-explaining." @@ -3476,7 +3601,11 @@ msgstr "" "Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n" "Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující." -#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:129 +msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin" +msgstr "" + +#: src/post/mosaico/mosaico.c:252 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3496,7 +3625,12 @@ msgstr "" " w: šířka obrazu\n" " h: výška obrazu\n" -#: src/post/mosaico/switch.c:228 +#: src/post/mosaico/switch.c:108 +msgid "" +"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams" +msgstr "" + +#: src/post/mosaico/switch.c:209 msgid "" "Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" "\n" @@ -3526,6 +3660,10 @@ msgstr "" "\n" "* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +#: src/post/planar/boxblur.c:143 +msgid "box blur filter from mplayer" +msgstr "" + #: src/post/planar/denoise3d.c:134 msgid "" "This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " @@ -3552,31 +3690,9 @@ msgstr "" "\n" "* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/post/planar/eq.c:184 -msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +#: src/post/planar/denoise3d.c:183 +msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)" msgstr "" -"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového " -"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n" -"Parametry\n" -" světlost\n" -" kontrast\n" -"\n" -"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání " -"frontendů.\n" -"\n" -"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n" #: src/post/planar/eq2.c:357 msgid "" @@ -3622,7 +3738,46 @@ msgstr "" "\n" "* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" -#: src/post/planar/expand.c:251 +#: src/post/planar/eq2.c:416 +msgid "Software video equalizer" +msgstr "" + +#: src/post/planar/eq.c:184 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" +"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového " +"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n" +"Parametry\n" +" světlost\n" +" kontrast\n" +"\n" +"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání " +"frontendů.\n" +"\n" +"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n" + +#: src/post/planar/eq.c:235 +msgid "soft video equalizer" +msgstr "" + +#: src/post/planar/expand.c:137 +msgid "" +"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio" +msgstr "" + +#: src/post/planar/expand.c:232 #, fuzzy msgid "" "The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " @@ -3665,7 +3820,11 @@ msgid "" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:115 +#: src/post/planar/noise.c:452 +msgid "Adds noise" +msgstr "" + +#: src/post/planar/pp.c:111 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3677,7 +3836,7 @@ msgstr "" "Parametry\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:121 +#: src/post/planar/pp.c:116 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3685,7 +3844,12 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:211 +#: src/post/planar/pp.c:155 +#, fuzzy +msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess" +msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3" + +#: src/post/planar/unsharp.c:218 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3737,19 +3901,124 @@ msgstr "" "\n" "* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" -#: src/video_out/video_out_aa.c:308 +#: src/post/planar/unsharp.c:276 +msgid "unsharp mask & gaussian blur" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:183 src/vdr/input_vdr.c:223 src/vdr/input_vdr.c:2442 +#: src/vdr/input_vdr.c:2540 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: input event write: %s.\n" +msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:713 src/vdr/input_vdr.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:782 +#, c-format +msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1500 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n" +msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1507 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: joining rpc thread ...\n" +msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1509 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rpc thread joined.\n" +msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2145 src/vdr/input_vdr.c:2159 src/vdr/input_vdr.c:2177 +#: src/vdr/input_vdr.c:2199 src/vdr/input_vdr.c:2221 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n" +msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2161 +msgid "timeout expired during setup phase" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2246 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n" +msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2260 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n" +msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2267 +#, c-format +msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2295 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: connecting to vdr.\n" +msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2300 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n" +msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2323 +#, c-format +msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2363 +#, c-format +msgid "" +"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or " +"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2373 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2654 +msgid "VDR display device plugin" +msgstr "" + +#: src/vdr/post_vdr_video.c:104 +msgid "modifies every video frame as requested by VDR" +msgstr "" + +#: src/vdr/post_vdr_video.c:415 +#, c-format +msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_aa.c:298 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:302 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 msgid "video layer buffering mode" msgstr "režim bufferování vrstvy videa" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -3757,11 +4026,11 @@ msgstr "" "Vyberte režim bufferování výstupní vrstvy. Dvojité nebo trojité bufferování " "dává hladší přehrávání, ale spotřebuje více videopaměti." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "čekat na zpětný běh" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -3769,11 +4038,11 @@ msgstr "" "Povolí synchronizaci změn obrazu videa s překreslováním celé obrazovky " "(\"vertikální zpětný běh paprsku\")." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 msgid "enable video colour key" msgstr "povolit klíčovou barvu videa" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -3781,15 +4050,15 @@ msgstr "" "Povolí použití klíčové barvy, která říká grafické kartě, kde vykreslovat " "obraz videa." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 msgid "video colour key" msgstr "klíčová barva videa" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1148 src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1267 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1320 src/video_out/video_out_xvmc.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3798,20 +4067,20 @@ msgstr "" "videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné " "hodnoty." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 msgid "flicker filtering" msgstr "filtr mihotání" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" "Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 msgid "field parity" msgstr "parita pole" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -3819,48 +4088,48 @@ msgstr "" "U prokládaného zobrazovače, povolí řízení parity pole (\"none\" znamená " "zakázáno)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 #, fuzzy msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" "video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 #, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 #, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 #, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3868,39 +4137,39 @@ msgstr "" "video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově " "urychklované.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 #, fuzzy msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "ID vrstvy videa" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1901 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1994 #, fuzzy msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2106 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1241 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:758 +#: src/video_out/video_out_fb.c:746 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n" @@ -3910,11 +4179,11 @@ msgstr "" "d).\n" " Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 +#: src/video_out/video_out_fb.c:806 src/video_out/video_out_vidix.c:1220 msgid "framebuffer device name" msgstr "jméno zařízení framebufferu" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 +#: src/video_out/video_out_fb.c:807 src/video_out/video_out_vidix.c:1221 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3927,20 +4196,20 @@ msgstr "" "obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, " "skutečně je náležité zařízení framebufferu." -#: src/video_out/video_out_fb.c:893 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:950 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:938 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:956 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:944 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n" " are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" " the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" @@ -3949,39 +4218,42 @@ msgstr "" " pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n" " Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#: src/video_out/video_out_fb.c:955 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač " "jádra\n" " nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1036 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:1024 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n" " a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" -" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +"\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1067 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1055 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" -#: src/video_out/video_out_none.c:277 +#: src/video_out/video_out_none.c:279 msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 msgid "OpenGL renderer" msgstr "renderer OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -4033,11 +4305,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -4045,13 +4317,13 @@ msgstr "" "Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n" "Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1299 src/video_out/video_out_xv.c:1352 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1429 src/video_out/video_out_xxmc.c:2594 msgid "enable double buffering" msgstr "povolit dvojité bufferování" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -4062,7 +4334,7 @@ msgstr "" "ale také to velmi redukuje třepotání.\n" "Nemělo by to mít žádný dopad na výkon." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1961 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1962 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API" @@ -4080,6 +4352,11 @@ msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n" msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers" +msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" + #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -4129,17 +4406,17 @@ msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1386 msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1266 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1319 src/video_out/video_out_xvmc.c:1414 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 msgid "video overlay colour key" msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1454 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " "video image. Try using different values if you see the video showing through " @@ -4149,11 +4426,11 @@ msgstr "" "zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, " "vyzkoušejte jiné hodnoty." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 msgid "enable chroma keying" msgstr "povolit klíčování barvou" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462 msgid "" "Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " "into each frame." @@ -4161,21 +4438,26 @@ msgstr "" "Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do " "každého snímku." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 msgid "enable multi-buffering" msgstr "povolit multi-buffering" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1466 msgid "" "Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " "memory." msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:488 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1487 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers" +msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:489 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " @@ -4185,19 +4467,19 @@ msgstr "" "grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete " "zakázat, pokud by to fungovalo chybně." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:531 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:568 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:579 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:582 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" -#: src/video_out/video_out_stk.c:452 +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" "výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" @@ -4214,36 +4496,36 @@ msgstr "" "video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou " "kartou)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4253,27 +4535,21 @@ msgstr "" "se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho " "aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "Výchozí počet opakování snímku" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "" -"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 msgid "SyncFB device name" msgstr "Jméno zařízení SyncFB" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1061 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4286,33 +4562,39 @@ msgstr "" "obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " "skutečně náležité zařízení framebufferu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1084 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 msgid "red intensity" msgstr "intenzita červené" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "Intenzita červené barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 msgid "green intensity" msgstr "intenzita zelené" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "Intenzita zelené barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 msgid "blue intensity" msgstr "intenzita modré" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Intenzita modré barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1353 src/video_out/video_out_xvmc.c:1430 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2595 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4322,76 +4604,81 @@ msgstr "" "úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání " "a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1147 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1154 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1161 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1195 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1269 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 src/video_out/video_out_xshm.c:211 +#, c-format +msgid "%s: %s: allocating image\n" msgstr "" -"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -"image \n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:152 src/video_out/video_out_xcbshm.c:162 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:174 src/video_out/video_out_xcbxv.c:260 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 src/video_out/video_out_xcbxv.c:280 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:292 src/video_out/video_out_xshm.c:196 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:213 src/video_out/video_out_xshm.c:224 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:243 src/video_out/video_out_xv.c:288 +#: src/video_out/video_out_xv.c:315 src/video_out/video_out_xv.c:324 +#: src/video_out/video_out_xv.c:360 src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:160 src/video_out/video_out_xshm.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n" msgstr "" "video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:172 src/video_out/video_out_xcbxv.c:290 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:241 src/video_out/video_out_xv.c:358 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696 +#, c-format +msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n" msgstr "" -"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1096 src/video_out/video_out_xshm.c:1153 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4406,92 +4693,82 @@ msgstr "" "je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1109 src/video_out/video_out_xshm.c:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1208 src/video_out/video_out_xshm.c:1250 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1237 src/video_out/video_out_xshm.c:1298 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:263 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:258 src/video_out/video_out_xv.c:313 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651 +#, c-format +msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n" msgstr "" -"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 src/video_out/video_out_xv.c:322 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#, c-format +msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n" msgstr "" -"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:291 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:278 +#, c-format +msgid "%s: shared memory error (address error)\n" msgstr "" -"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1317 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1120 src/video_out/video_out_xv.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2412 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1359 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1162 src/video_out/video_out_xv.c:1204 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2449 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -"Xv?!\n" +"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n" +"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" "video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný " "port yuv12.\n" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1367 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " -"conversion and scaling.\n" +"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion " +"and scaling.\n" msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1275 src/video_out/video_out_xv.c:1328 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1423 src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 msgid "autopaint colour key" msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1276 src/video_out/video_out_xv.c:1329 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1424 src/video_out/video_out_xxmc.c:2571 msgid "Make Xv autopaint its colour key." msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1283 src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2578 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "bilineární režim škálování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1284 src/video_out/video_out_xv.c:1337 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2579 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -4517,243 +4794,58 @@ msgstr "" "1 - horizontální lineární filtrování\n" "2 - povolit plné bilineární filtrování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1508 src/video_out/video_out_xv.c:1561 -msgid "enable vblank sync" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 src/video_out/video_out_xv.c:1562 -#, fuzzy -msgid "" -"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " -"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " -"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" -"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" -msgstr "" -"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním " -"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání " -"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1547 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1336 src/video_out/video_out_xv.c:1386 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2635 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1552 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 src/video_out/video_out_xv.c:1391 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2640 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1349 src/video_out/video_out_xv.c:1413 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1350 src/video_out/video_out_xv.c:1414 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" "Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1567 src/video_out/video_out_xv.c:1631 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1541 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1568 src/video_out/video_out_xv.c:1632 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542 -msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." -msgstr "" -"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové " -"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n" -"\n" -"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky " -"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu " -"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale " -"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou " -"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za " -"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce " -"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty " -"jsou:\n" -"\n" -"none\n" -"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n" -"\n" -"weave\n" -"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých " -"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon " -"CPU.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " -"se střední zátěží CPU." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1377 src/video_out/video_out_xv.c:1460 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2757 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: shared memory error when allocating image\n" msgstr "" -"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:286 src/video_out/video_out_xxmc.c:640 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n" msgstr "" -"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1364 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1401 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný " -"port yuv12.\n" -" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " -"nepodporoval Xv?!\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1410 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xv.c:1214 src/video_out/video_out_xxmc.c:2459 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " -"conversion and scaling.\n" +"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion " +"and scaling.\n" msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1597 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1602 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1610 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1540 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1638 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4761,7 +4853,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " "yuv12\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1647 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4770,94 +4862,32 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" " se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1768 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1652 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1770 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1772 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656 msgid " no XvMC support \n" msgstr " žádná podpora XvMC\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1773 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1657 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:638 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:648 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:656 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:688 -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " -"použitelný\n" -" port yuv12.\n" -" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" -" nepodporoval Xv?!\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " -"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1670 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4867,11 +4897,11 @@ msgstr "" "Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " "Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Šetření procesoru unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2677 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4881,11 +4911,11 @@ msgstr "" "Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" "Experimentální.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2684 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4893,11 +4923,12 @@ msgstr "" "V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " "vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 +#, fuzzy msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4906,21 +4937,21 @@ msgstr "" "přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti " "snímků.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2704 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4987,35 +5018,35 @@ msgstr "" "vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " "vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1111 msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové " "zařízení\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1250 #, fuzzy msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1422 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1430 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1436 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2095 msgid "method to sync audio and video" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2096 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5056,11 +5087,11 @@ msgstr "" "digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " "digitální formě." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2124 msgid "enable resampling" msgstr "povolit převzorkovávání" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2125 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5072,11 +5103,11 @@ msgstr "" "\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, " "zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2132 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2133 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5086,11 +5117,11 @@ msgstr "" "Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání " "zvukových dat na danou rychlost." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2142 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "posun pro digital passthrough" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2143 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5100,11 +5131,11 @@ msgstr "" "můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n" "Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2152 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2153 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5116,24 +5147,24 @@ msgstr "" "Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo " "tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2226 msgid "startup audio volume" msgstr "hlasitost zvuku při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2227 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "restore volume level at startup" msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2231 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2261 msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" @@ -5143,18 +5174,18 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:933 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1038 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1039 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n" @@ -5190,58 +5221,58 @@ msgid "" "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:170 +#: src/xine-engine/input_cache.c:171 #, c-format msgid ": open() function should never be called\n" msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:353 +#: src/xine-engine/input_cache.c:354 #, c-format msgid ": input plugin not defined!\n" msgstr ": vstupní modul není definován!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258 +#: src/xine-engine/input_rip.c:139 src/xine-engine/input_rip.c:259 #, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:153 +#: src/xine-engine/input_rip.c:154 #, c-format msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:655 +#: src/xine-engine/input_rip.c:162 src/xine-engine/input_rip.c:291 +#: src/xine-engine/input_rip.c:657 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIdMAX> bytů do souboru: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:182 +#: src/xine-engine/input_rip.c:183 #, c-format msgid "input_rip: open() function should never be called\n" msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418 +#: src/xine-engine/input_rip.c:314 src/xine-engine/input_rip.c:419 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed\n" msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388 +#: src/xine-engine/input_rip.c:371 src/xine-engine/input_rip.c:389 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:396 +#: src/xine-engine/input_rip.c:397 #, c-format msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIdMAX> bytů\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:560 +#: src/xine-engine/input_rip.c:562 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:566 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " @@ -5250,7 +5281,7 @@ msgstr "" "input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc." "save_dir'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:568 +#: src/xine-engine/input_rip.c:570 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -5258,12 +5289,12 @@ msgstr "" "Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc." "save_dir'." -#: src/xine-engine/input_rip.c:575 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:577 +#: src/xine-engine/input_rip.c:579 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" @@ -5271,12 +5302,12 @@ msgstr "" "xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný " "autorskými právy?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:583 +#: src/xine-engine/input_rip.c:585 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:625 +#: src/xine-engine/input_rip.c:627 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" @@ -5295,27 +5326,27 @@ msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n" msgid "failed to get status of socket" msgstr "selhalo získání stavu soketu" -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#: src/xine-engine/io_helper.c:389 #, c-format msgid "io_helper: Permission denied\n" msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/xine-engine/io_helper.c:393 #, c-format msgid "io_helper: File not found\n" msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/xine-engine/io_helper.c:397 #, c-format msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:208 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:213 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5323,12 +5354,12 @@ msgstr "" "load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d " "(měla by být %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:385 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "priorita dekodéru %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:390 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5338,7 +5369,7 @@ msgstr "" "zpracovávána více než jedním dekodérem.\n" "Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:418 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5347,7 +5378,7 @@ msgstr "" "load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " "výchozí hodnotu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:435 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5356,43 +5387,43 @@ msgstr "" "load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " "výchozí hodnotu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:491 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:494 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:501 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:504 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:521 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:525 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:585 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:626 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5401,7 +5432,7 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:641 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5410,12 +5441,12 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:659 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:708 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5424,27 +5455,32 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:734 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1296 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1097 src/xine-engine/load_plugins.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create %s directory: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound." + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1343 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1406 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1468 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1732 src/xine-engine/load_plugins.c:1779 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763 src/xine-engine/load_plugins.c:1810 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1782 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1813 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5452,7 +5488,7 @@ msgstr "" "load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " "použitelný zvukový ovladač.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2086 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2116 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5461,50 +5497,50 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:829 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:841 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:851 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:813 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:874 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/xine-engine/osd.c:996 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:1005 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1027 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1143 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5513,41 +5549,41 @@ msgstr "" "osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " "se\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1199 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1209 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1264 src/xine-engine/osd.c:1432 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1303 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1309 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1469 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1476 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: chyba při renderování\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1742 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1743 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5556,6 +5592,14 @@ msgstr "" "Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě " "nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí." +#: src/xine-engine/spu.c:36 +msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/spu.c:41 +msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles" +msgstr "" + #: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" @@ -5581,13 +5625,13 @@ msgstr "" "vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:666 +#: src/xine-engine/video_out.c:669 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:839 +#: src/xine-engine/video_out.c:842 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5596,22 +5640,22 @@ msgstr "" "video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý " "(rozdíl : %<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1817 +#: src/xine-engine/video_out.c:1862 #, fuzzy msgid "default number of video frames" msgstr "Výchozí počet opakování snímku" -#: src/xine-engine/video_out.c:1818 +#: src/xine-engine/video_out.c:1863 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +#: src/xine-engine/video_out.c:1920 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat" -#: src/xine-engine/video_out.c:1876 +#: src/xine-engine/video_out.c:1921 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5619,11 +5663,11 @@ msgstr "" "Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " "dekódovány, pošle xine hlášení." -#: src/xine-engine/video_out.c:1881 +#: src/xine-engine/video_out.c:1926 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "procentní tolerance zahozených snímků" -#: src/xine-engine/video_out.c:1882 +#: src/xine-engine/video_out.c:1927 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5631,7 +5675,7 @@ msgstr "" "Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " "naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení." -#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#: src/xine-engine/video_out.c:1964 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" @@ -5690,134 +5734,134 @@ msgstr "" "videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " "může toto dramaticky snížit využití CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 -#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 -#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 -#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 -#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:831 src/xine-engine/xine.c:939 +#: src/xine-engine/xine.c:978 src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1026 src/xine-engine/xine.c:1039 +#: src/xine-engine/xine.c:1052 src/xine-engine/xine.c:1065 +#: src/xine-engine/xine.c:1091 src/xine-engine/xine.c:1116 +#: src/xine-engine/xine.c:1151 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:864 +#: src/xine-engine/xine.c:873 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:880 +#: src/xine-engine/xine.c:891 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:889 +#: src/xine-engine/xine.c:902 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:915 +#: src/xine-engine/xine.c:928 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:952 +#: src/xine-engine/xine.c:964 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:971 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:990 +#: src/xine-engine/xine.c:1002 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#: src/xine-engine/xine.c:1031 msgid "ignoring video\n" msgstr "ignoruje se video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#: src/xine-engine/xine.c:1044 msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignoruje se zvuk\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#: src/xine-engine/xine.c:1057 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorují se titulky\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#: src/xine-engine/xine.c:1070 msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1131 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#: src/xine-engine/xine.c:1145 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1167 +#: src/xine-engine/xine.c:1177 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1174 +#: src/xine-engine/xine.c:1184 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1194 +#: src/xine-engine/xine.c:1204 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1210 +#: src/xine-engine/xine.c:1220 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1231 +#: src/xine-engine/xine.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1233 +#: src/xine-engine/xine.c:1244 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1299 +#: src/xine-engine/xine.c:1310 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1370 +#: src/xine-engine/xine.c:1380 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1646 +#: src/xine-engine/xine.c:1657 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " "riziko.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1651 +#: src/xine-engine/xine.c:1662 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1690 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1692 +#: src/xine-engine/xine.c:1699 msgid "media format detection strategy" msgstr "strategie zjištování formátu dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1693 +#: src/xine-engine/xine.c:1700 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5848,11 +5892,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1711 +#: src/xine-engine/xine.c:1718 msgid "directory for saving streams" msgstr "adresář pro ukládání dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1712 +#: src/xine-engine/xine.c:1719 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5868,11 +5912,11 @@ msgstr "" "Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " "jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." -#: src/xine-engine/xine.c:1723 +#: src/xine-engine/xine.c:1730 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1724 +#: src/xine-engine/xine.c:1731 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5889,86 +5933,86 @@ msgstr "" "dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " "xine." -#: src/xine-engine/xine.c:1738 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1739 +#: src/xine-engine/xine.c:1746 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2196 +#: src/xine-engine/xine.c:2098 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:2197 +#: src/xine-engine/xine.c:2099 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/xine.c:2198 +#: src/xine-engine/xine.c:2100 msgid "trace" msgstr "trasování" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:946 msgid "Warning:" msgstr "" # standarní hláška hstrerror -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:947 #, fuzzy msgid "Unknown host:" msgstr "Neznámý počítač" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:948 #, fuzzy msgid "Unknown device:" msgstr "Neznámý typ události: " -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:949 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:950 #, fuzzy msgid "Connection refused:" msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:951 #, fuzzy msgid "File not found:" msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:952 msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:953 #, fuzzy msgid "Error loading library:" msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:954 #, fuzzy msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 msgid "Security message:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 #, fuzzy msgid "Audio device unavailable" msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Permission error" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "File is empty:" msgstr "" @@ -5993,9 +6037,328 @@ msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" #~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" #~ msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n" +#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +#~ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" + #~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" #~ msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" +#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" +#~ msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" + +#~ msgid "" +#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing " +#~ "post processing settings instead.\n" +#~ "\n" +#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the " +#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at " +#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, " +#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete " +#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which " +#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software " +#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual " +#~ "values are:\n" +#~ "\n" +#~ "none\n" +#~ "Disables software deinterlacing.\n" +#~ "\n" +#~ "bob\n" +#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +#~ "\n" +#~ "weave\n" +#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, " +#~ "better for high detail in low movement scenes.\n" +#~ "\n" +#~ "greedy\n" +#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +#~ "\n" +#~ "onefield\n" +#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +#~ "\n" +#~ "onefieldxv\n" +#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +#~ "\n" +#~ "linearblend\n" +#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +#~ "with medium CPU usage." +#~ msgstr "" +#~ "Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové " +#~ "nastavení dodatečné korekce prokládání.\n" +#~ "\n" +#~ "Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky " +#~ "zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu " +#~ "zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale " +#~ "naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky " +#~ "najednou jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což " +#~ "má za následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová " +#~ "korekce prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé " +#~ "hodnoty jsou:\n" +#~ "\n" +#~ "none\n" +#~ "Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n" +#~ "\n" +#~ "bob\n" +#~ "Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n" +#~ "\n" +#~ "weave\n" +#~ "Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých " +#~ "detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n" +#~ "\n" +#~ "greedy\n" +#~ "Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon " +#~ "CPU.\n" +#~ "\n" +#~ "onefield\n" +#~ "Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n" +#~ "\n" +#~ "onefieldxv\n" +#~ "Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n" +#~ "\n" +#~ "linearblend\n" +#~ "K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré " +#~ "výsledky se střední zátěží CPU." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +#~ "image \n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování " +#~ "obrázku\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#~ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " +#~ "yuv12 port.\n" +#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +#~ "Xv?!\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " +#~ "použitelný port yuv12.\n" +#~ " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " +#~ "nepodporoval Xv?!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +#~ "conversion and scaling.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " +#~ "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#~ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" +#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" +#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " +#~ "yuv12 port.\n" +#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +#~ "Xv?!\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " +#~ "použitelný\n" +#~ " port yuv12.\n" +#~ " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" +#~ " nepodporoval Xv?!\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +#~ "conversion and scaling.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování " +#~ "se použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" + +#~ msgid "CDDB cache directory" +#~ msgstr "adresář se záznamy CDDB" + +#~ msgid "" +#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " +#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " +#~ "directory not used for anything but CDDB caching." +#~ msgstr "" +#~ "Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" +#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte " +#~ "se, že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." + +#~ msgid "path to the title key cache" +#~ msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" + +#~ msgid "" +#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " +#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " +#~ "directory not used for anything but DVD key caching." +#~ msgstr "" +#~ "Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově " +#~ "celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n" +#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte " +#~ "se, že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " +#~ "performance\n" +#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +#~ " je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +#~ "\n" + #~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" #~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)" @@ -6132,9 +6495,6 @@ msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" #~ msgstr "" #~ "úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu" -#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" -#~ msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3" - #~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" #~ msgstr "" #~ "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))" |