summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1911
1 files changed, 1019 insertions, 892 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b5150c889..63799ea4a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n"
"Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -46,22 +46,22 @@ msgstr "Zjišťování jména selhalo"
msgid "Unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:351
#, c-format
msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:379
#, c-format
msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:381
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:394
#, c-format
msgid ""
"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr ""
"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k "
"dispozici: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1289
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1286
msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1290
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1287
msgid ""
"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
@@ -83,16 +83,16 @@ msgstr ""
"Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může "
"za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1355
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1352
#, c-format
msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359
msgid "sound card can do mmap"
msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
msgid ""
"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr ""
"Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší "
"toto nastavení výkon."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369
msgid "device used for mono output"
msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1370
msgid ""
"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr ""
"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n"
"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1381
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid "device used for stereo output"
msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379
msgid ""
"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr ""
"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n"
"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1390
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1391
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n"
"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1410
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1401
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
"sound.\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"(5.1).\n"
"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1408
msgid ""
"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
"This can be used be external surround decoders.\n"
@@ -163,21 +163,21 @@ msgstr ""
"Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n"
"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1428
#, c-format
msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1433
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1430
#, c-format
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1461 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr "uspořádání reproduktorů"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1462 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -236,79 +236,79 @@ msgstr ""
"Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální "
"surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491
msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494
msgid "8bit "
msgstr "8bitový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
msgid "16bit "
msgstr "16bitový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503
msgid "24bit "
msgstr "24bitový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1510
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
msgid "32bit "
msgstr "32bitový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1518
msgid "mono "
msgstr "mono"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1522
msgid "stereo "
msgstr "stereo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527
msgid "4-channel "
msgstr "4kanálový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1533
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
msgid "4.1-channel "
msgstr "4.1kanálový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
msgid "5-channel "
msgstr "5kanálový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1549
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
msgid "5.1-channel "
msgstr "5.1kanálový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1557
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1577
msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580
msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1590
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1587
msgid "alsa mixer device"
msgstr "mixovací zařízení alsa"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
msgid ""
"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n"
"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1665
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1662
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
@@ -328,201 +328,201 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:163
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "success"
msgstr "úspěch"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "access denied"
msgstr "přístup odepřen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "resource is already in use"
msgstr "zdroj je již používán"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekt již byl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "uvedený wave formát není podporován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "neurčená chyba uvnitř sybsystéme DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "byl předán neplatný parametr"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "objekt nepodporuje agregaci"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "insufficient memory"
msgstr "nedostatek paměti"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "low priority level for this function"
msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound nebyl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "function is not supported"
msgstr "funkce není podporována"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:203
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:209
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Nelze nastavit cooperativní úroveň direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:286
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:310
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:307
#, c-format
msgid "Unable to create buffer position events."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit poziční události bufferu."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Unable to get notification interface"
msgstr "Nepodařilo se získat rozhraní na upozorňování (notification interface)"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:323
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:320
msgid "Unable to set notification positions"
msgstr "Nepodařilo se nastavit pozice upozorňování"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:340
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:355
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:352
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:368
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:365
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Nelze získat pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:379
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:414
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:411
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:429
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:436
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:433
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:447
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:444
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:544
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:541
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:634
#, c-format
msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
msgstr ": kurzor přehrávání přeběhl, resetování bufferů\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:655
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:652
#, c-format
msgid ": delayed by %ld msec\n"
msgstr ": zpožděno o %ld ms\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:756
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:763
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:760
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:770
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:767
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:877
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:874
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:881
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1003
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1000
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX"
@@ -841,6 +841,13 @@ msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:810
+#, c-format
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr ""
+"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
+"vorbis.\n"
+
#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
@@ -982,13 +989,6 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr ""
-"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
-"vorbis.\n"
-
#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+#: src/demuxers/demux_tta.c:86
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1020,23 +1020,11 @@ msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Číslo zařízení DXR3"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
-"nich zde použít."
-
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
@@ -1150,6 +1138,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Číslo zařízení DXR3"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
+"nich zde použít."
+
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
@@ -1488,30 +1488,30 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1621
+#: src/input/input_cdda.c:1611
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_cdda.c:1658
#, c-format
msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1673
+#: src/input/input_cdda.c:1663
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2707
+#: src/input/input_cdda.c:2693
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2760
+#: src/input/input_cdda.c:2745
msgid "device used for CD audio"
msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-#: src/input/input_cdda.c:2761
+#: src/input/input_cdda.c:2746
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu "
"používat k přehrávání zvukových CD."
-#: src/input/input_cdda.c:2767
+#: src/input/input_cdda.c:2752
msgid "query CDDB"
msgstr "dotazovat se CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2767
+#: src/input/input_cdda.c:2752
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1537,11 +1537,11 @@ msgstr ""
"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových "
"zvyků."
-#: src/input/input_cdda.c:2775
+#: src/input/input_cdda.c:2760
msgid "CDDB server name"
msgstr "jméno serveru CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2775
+#: src/input/input_cdda.c:2760
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1554,37 +1554,21 @@ msgstr ""
"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na "
"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat."
-#: src/input/input_cdda.c:2783
+#: src/input/input_cdda.c:2768
msgid "CDDB server port"
msgstr "port serveru CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
+#: src/input/input_cdda.c:2768
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
"stopě."
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "adresář se záznamy CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
-"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
-"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2797
+#: src/input/input_cdda.c:2774
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor"
-#: src/input/input_cdda.c:2798
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1598,56 +1582,61 @@ msgstr ""
"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n"
"Hodnota nula zde zakáže zpomalování."
-#: src/input/input_dvb.c:881
-#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+#: src/input/input_dvb.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+#: src/input/input_dvb.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
+msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2116 src/input/input_dvb.c:2948
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2710
+#: src/input/input_dvb.c:2748
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2734
+#: src/input/input_dvb.c:2772
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2745
+#: src/input/input_dvb.c:2783
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2768
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2775
+#: src/input/input_dvb.c:2813
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2788
+#: src/input/input_dvb.c:2826
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2794
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2800
+#: src/input/input_dvb.c:2838
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2812
+#: src/input/input_dvb.c:2850
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1655,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
"S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2832
+#: src/input/input_dvb.c:2870
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1663,27 +1652,35 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2919
+#, fuzzy
+msgid ""
+"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
+"A)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2954
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2938
+#: src/input/input_dvb.c:2976
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3038
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/input/input_dvb.c:3039
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1691,15 +1688,15 @@ msgstr ""
"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
"formátu 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3094
+#: src/input/input_dvb.c:3132
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3242
+#: src/input/input_dvb.c:3249
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/input/input_dvb.c:3250
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1707,21 +1704,21 @@ msgstr ""
"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
"dvb.last_channel."
-#: src/input/input_dvb.c:3250
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3251
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
"automaticky přepínat."
-#: src/input/input_dvb.c:3257
+#: src/input/input_dvb.c:3264
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/input/input_dvb.c:3265
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
@@ -1755,11 +1752,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro "
"přehrávání DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1800
+#: src/input/input_dvd.c:1799
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1777,11 +1774,11 @@ msgstr ""
"použita pouze jednou.\n"
"Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)."
-#: src/input/input_dvd.c:1814
+#: src/input/input_dvd.c:1813
msgid "CSS decryption method"
msgstr "metoda dešifrování CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1815
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1791,29 +1788,11 @@ msgstr ""
"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných "
"DVD, vyzkoušejte různé metody."
-#: src/input/input_dvd.c:1823
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1824
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-"Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově "
-"celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
-"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
-"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného."
-
-#: src/input/input_dvd.c:1846
+#: src/input/input_dvd.c:1829
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1847
+#: src/input/input_dvd.c:1830
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1823,11 +1802,11 @@ msgstr ""
"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD "
"mechanikách, je to čistě softwarové."
-#: src/input/input_dvd.c:1853
+#: src/input/input_dvd.c:1836
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1837
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1837,11 +1816,11 @@ msgstr ""
"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n"
"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1860
+#: src/input/input_dvd.c:1843
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead cachování"
-#: src/input/input_dvd.c:1861
+#: src/input/input_dvd.c:1844
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -1851,11 +1830,11 @@ msgstr ""
"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na "
"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1850
msgid "unit for the skip action"
msgstr "jednotka pro akci skoku"
-#: src/input/input_dvd.c:1868
+#: src/input/input_dvd.c:1851
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1887,11 +1866,11 @@ msgstr ""
"skip title\n"
"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1883
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for seeking"
msgstr "jednotka pro nastavení pozice"
-#: src/input/input_dvd.c:1884
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1915,11 +1894,11 @@ msgstr ""
"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka "
"reprezentující kapitolu současného dějství"
-#: src/input/input_dvd.c:1895
+#: src/input/input_dvd.c:1878
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola"
-#: src/input/input_dvd.c:1896
+#: src/input/input_dvd.c:1879
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1986,87 +1965,87 @@ msgstr ""
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
-#: src/input/input_http.c:174
+#: src/input/input_http.c:176
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
+#: src/input/input_http.c:402 src/input/input_http.c:957
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:627
+#: src/input/input_http.c:629
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:820
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_http.c:825
+#: src/input/input_http.c:826
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/input/input_http.c:831 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:842 src/input/input_http.c:849
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:853
+#: src/input/input_http.c:859
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/input/input_http.c:922
+#: src/input/input_http.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:996
+#: src/input/input_http.c:1010
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_http.c:1062
+#: src/input/input_http.c:1076
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy host"
-#: src/input/input_http.c:1062
+#: src/input/input_http.c:1076
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1066
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy port"
-#: src/input/input_http.c:1066
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1076
+#: src/input/input_http.c:1090
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1077
+#: src/input/input_http.c:1091
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Heslo HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1081
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2280,31 +2259,31 @@ msgstr "Buffer přetekl..."
msgid "Adjusting..."
msgstr "Přizpůsobuje se..."
-#: src/input/input_v4l.c:660
+#: src/input/input_v4l.c:658
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1876
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1880
+#: src/input/input_v4l.c:1878
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l rádio"
-#: src/input/input_v4l.c:1912
+#: src/input/input_v4l.c:1910
msgid "v4l video device"
msgstr "zařízení videa v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1913
+#: src/input/input_v4l.c:1911
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1938
+#: src/input/input_v4l.c:1936
msgid "v4l radio device"
msgstr "zařízení rádia v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1939
+#: src/input/input_v4l.c:1937
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
@@ -2468,52 +2447,52 @@ msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu"
msgid "Should have converted this above"
msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:192
msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:329
msgid "was passed a null class parameter"
msgstr "byl předán parametr třídy null"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:982
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1006
msgid ""
"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1107
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1136
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1141
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1156
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Neznámý typ události: "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1452 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1499
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1830
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1831
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2521,11 +2500,11 @@ msgstr ""
"Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. "
"Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1841
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2533,28 +2512,28 @@ msgstr ""
"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
"xine prozkoumá jednotky CD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1852
msgid "VCD position slider range"
msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "read-ahead cachování VCD?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1872
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1873
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2562,11 +2541,11 @@ msgstr ""
"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1883
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2576,11 +2555,11 @@ msgstr ""
"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu "
"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1894
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1895
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2618,11 +2597,11 @@ msgstr ""
" číslo 1 až počet svazků\n"
" %% : %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1920
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1921
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2634,11 +2613,11 @@ msgstr ""
"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n"
"Jejich význam viz. help k title_format."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1933
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1934
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2668,141 +2647,35 @@ msgstr ""
"1024: nehybný snímek\n"
"2048: debugování z VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "hlasitost A/52"
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
-"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
-"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
-msgstr ""
-"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
-"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
-"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
-msgstr ""
-"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
-"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
-"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
-"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
-
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
-
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
-
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:122
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:166
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:258
#, fuzzy
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:267
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:280
#, c-format
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
-"4.\n"
-"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
-"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
-"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
-"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:163
msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:164
msgid ""
"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
@@ -2812,11 +2685,11 @@ msgstr ""
"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:171
msgid "constant quality mode"
msgstr "režim konstantní kvality"
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:172
msgid ""
"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
@@ -2826,42 +2699,68 @@ msgstr ""
"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:179
msgid "minimum compression"
msgstr "minimálné komprese"
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:180
msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:185
msgid "maximum quantizer"
msgstr "Maximální kvantizér"
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:186
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:155
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:173
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:333
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:362
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:397
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:816
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1519
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1520
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
+"4.\n"
+"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
+"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
+"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
+"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
#: src/libreal/real_common.c:107
msgid "path to RealPlayer codecs"
@@ -2882,10 +2781,6 @@ msgstr ""
"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak "
"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ."
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -2905,6 +2800,10 @@ msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
+
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
@@ -3147,6 +3046,87 @@ msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
+#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:742
+#: src/libxineadec/xine_dts_decoder.c:524
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
+
+#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "hlasitost A/52"
+
+#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
+"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
+"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
+
+#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+
+#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:815
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
+"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
+"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+
+#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+
+#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
+"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
+"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
+"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
+
+#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:130
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
+
+#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:139
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
+
+#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:150
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
+
+#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
+
+#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
+
+#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+
+#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
+
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
@@ -3461,32 +3441,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:186
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
-msgstr ""
-"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
-"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
-"Parametry\n"
-" světlost\n"
-" kontrast\n"
-"\n"
-"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
-"frontendů.\n"
-"\n"
-"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
-
#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
@@ -3531,6 +3485,32 @@ msgstr ""
"\n"
"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/eq.c:186
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
+"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
+"Parametry\n"
+" světlost\n"
+" kontrast\n"
+"\n"
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
+"frontendů.\n"
+"\n"
+"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
+
#: src/post/planar/expand.c:251
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3646,6 +3626,65 @@ msgstr ""
"\n"
"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
+#: src/vdr/input_vdr.c:183 src/vdr/input_vdr.c:223 src/vdr/input_vdr.c:2297
+#: src/vdr/input_vdr.c:2394
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": input event write: %s.\n"
+msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:713 src/vdr/input_vdr.c:1137
+msgid ": buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:782
+#, c-format
+msgid ": flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1475
+#, c-format
+msgid ": shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1506
+#, fuzzy
+msgid ": joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, fuzzy
+msgid ": rpc thread joined.\n"
+msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2137 src/vdr/input_vdr.c:2151 src/vdr/input_vdr.c:2169
+#: src/vdr/input_vdr.c:2190 src/vdr/input_vdr.c:2211
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2153
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2487
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:435
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
#: src/video_out/video_out_aa.c:311
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
@@ -3783,7 +3822,7 @@ msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
@@ -3792,12 +3831,12 @@ msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007
#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
@@ -3805,7 +3844,7 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#: src/video_out/video_out_fb.c:780
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
@@ -3815,11 +3854,11 @@ msgstr ""
"d).\n"
" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+#: src/video_out/video_out_fb.c:840 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
msgid "framebuffer device name"
msgstr "jméno zařízení framebufferu"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+#: src/video_out/video_out_fb.c:841 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3832,20 +3871,20 @@ msgstr ""
"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -3854,27 +3893,30 @@ msgstr ""
" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+#: src/video_out/video_out_fb.c:989
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
"jádra\n"
" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1058
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1090
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
@@ -3951,8 +3993,8 @@ msgstr ""
"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1304 src/video_out/video_out_xv.c:1359
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1423 src/video_out/video_out_xxmc.c:2531
msgid "enable double buffering"
msgstr "povolit dvojité bufferování"
@@ -4038,9 +4080,9 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1326 src/video_out/video_out_xvmc.c:1408
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2498
msgid "video overlay colour key"
msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
@@ -4215,9 +4257,9 @@ msgstr "intenzita modré"
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Intenzita modré barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1305
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1360 src/video_out/video_out_xvmc.c:1424
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4253,9 +4295,9 @@ msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1272
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1327 src/video_out/video_out_xvmc.c:1409
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2499
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -4280,35 +4322,40 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 src/video_out/video_out_xshm.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 src/video_out/video_out_xcbshm.c:169
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:181 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:204
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:221 src/video_out/video_out_xshm.c:232
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:251 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:648
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:659 src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:167 src/video_out/video_out_xshm.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:179 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:249 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:702
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1103 src/video_out/video_out_xshm.c:1161
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4323,92 +4370,82 @@ msgstr ""
"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1116 src/video_out/video_out_xshm.c:1174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1215 src/video_out/video_out_xshm.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1245 src/video_out/video_out_xshm.c:1307
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1125 src/video_out/video_out_xv.c:1174
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1167 src/video_out/video_out_xv.c:1211
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2386
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
"port yuv12.\n"
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace conversion and "
+"scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1280 src/video_out/video_out_xv.c:1335
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1417 src/video_out/video_out_xxmc.c:2507
msgid "autopaint colour key"
msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1281 src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1418 src/video_out/video_out_xxmc.c:2508
msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1288 src/video_out/video_out_xv.c:1343
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2515
msgid "bilinear scaling mode"
msgstr "bilineární režim škálování"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 src/video_out/video_out_xv.c:1344
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2516
msgid ""
"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
"are:\n"
@@ -4434,227 +4471,62 @@ msgstr ""
"1 - horizontální lineární filtrování\n"
"2 - povolit plné bilineární filtrování"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 src/video_out/video_out_xv.c:1393
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1346 src/video_out/video_out_xv.c:1398
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 src/video_out/video_out_xv.c:1420
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2600
msgid "pitch alignment workaround"
msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1355 src/video_out/video_out_xv.c:1421
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2601
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
-"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
-"\n"
-"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
-"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
-"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
-"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou "
-"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za "
-"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce "
-"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty "
-"jsou:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
-"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
-"CPU.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
-"se střední zátěží CPU."
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:646
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
-"port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
-"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1221 src/video_out/video_out_xxmc.c:2396
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace conversion and "
+"scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1496
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4662,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
"yuv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4671,94 +4543,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1659
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
-"použitelný\n"
-" port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
-" nepodporoval Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2606
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4768,11 +4574,11 @@ msgstr ""
"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Šetření procesoru unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4782,11 +4588,11 @@ msgstr ""
"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
"Experimentální.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2620
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2621
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4794,11 +4600,11 @@ msgstr ""
"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2626
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2627
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4827,11 +4633,11 @@ msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zak
msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2147
msgid ""
"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
@@ -5070,12 +4876,12 @@ msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#: src/xine-engine/input_cache.c:171
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#: src/xine-engine/input_cache.c:353
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": vstupní modul není definován!\n"
@@ -5190,12 +4996,12 @@ msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:215
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:330
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5203,12 +5009,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
"(měla by být %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:387
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "priorita dekodéru %s"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:398
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5218,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n"
"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:426
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5227,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:443
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5236,43 +5042,43 @@ msgstr ""
"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:502
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:512
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:529
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:533
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:593
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:634
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5281,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:649
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5290,12 +5096,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:667
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:716
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5304,27 +5110,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:742
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1104 src/xine-engine/load_plugins.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound."
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1345
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1455
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1766
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1769
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5332,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
"použitelný zvukový ovladač.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2073
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5341,31 +5152,27 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:745
+#: src/xine-engine/osd.c:747
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
+#: src/xine-engine/osd.c:759
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:767
+#: src/xine-engine/osd.c:769
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:857
+#: src/xine-engine/osd.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:871
+#: src/xine-engine/osd.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
@@ -5375,16 +5182,20 @@ msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:895
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:905
+#: src/xine-engine/osd.c:923
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:945
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#: src/xine-engine/osd.c:1061
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5393,41 +5204,41 @@ msgstr ""
"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
"se\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
+#: src/xine-engine/osd.c:1117
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#: src/xine-engine/osd.c:1127
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+#: src/xine-engine/osd.c:1182 src/xine-engine/osd.c:1350
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font není definován\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
+#: src/xine-engine/osd.c:1221
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
+#: src/xine-engine/osd.c:1227
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/xine-engine/osd.c:1387
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
+#: src/xine-engine/osd.c:1394
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba při renderování\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
+#: src/xine-engine/osd.c:1660
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
+#: src/xine-engine/osd.c:1661
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5436,21 +5247,21 @@ msgstr ""
"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:390
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:469
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:505
msgid "number of video buffers"
msgstr "počet bufferů videa"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:506
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5461,13 +5272,13 @@ msgstr ""
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#: src/xine-engine/video_out.c:671
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#: src/xine-engine/video_out.c:844
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5476,22 +5287,22 @@ msgstr ""
"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý "
"(rozdíl : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
#, fuzzy
msgid "default number of video frames"
msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+#: src/xine-engine/video_out.c:1864
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+#: src/xine-engine/video_out.c:1922
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5499,11 +5310,11 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"dekódovány, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+#: src/xine-engine/video_out.c:1928
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5511,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1965
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5570,129 +5381,129 @@ msgstr ""
"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
"může toto dramaticky snížit využití CPU."
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
+#: src/xine-engine/xine.c:771 src/xine-engine/xine.c:878
+#: src/xine-engine/xine.c:917 src/xine-engine/xine.c:953
+#: src/xine-engine/xine.c:965 src/xine-engine/xine.c:978
+#: src/xine-engine/xine.c:991 src/xine-engine/xine.c:1004
+#: src/xine-engine/xine.c:1030 src/xine-engine/xine.c:1055
+#: src/xine-engine/xine.c:1090
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:740
+#: src/xine-engine/xine.c:807
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:758
+#: src/xine-engine/xine.c:825
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:774
+#: src/xine-engine/xine.c:841
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:800
+#: src/xine-engine/xine.c:867
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:836
+#: src/xine-engine/xine.c:903
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:843
+#: src/xine-engine/xine.c:910
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:874
+#: src/xine-engine/xine.c:941
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:903
+#: src/xine-engine/xine.c:970
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignoruje se video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:916
+#: src/xine-engine/xine.c:983
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignoruje se zvuk\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:929
+#: src/xine-engine/xine.c:996
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorují se titulky\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:942
+#: src/xine-engine/xine.c:1009
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#: src/xine-engine/xine.c:1080
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
+#: src/xine-engine/xine.c:1084
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#: src/xine-engine/xine.c:1116
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#: src/xine-engine/xine.c:1123
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#: src/xine-engine/xine.c:1143
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#: src/xine-engine/xine.c:1159
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#: src/xine-engine/xine.c:1179
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#: src/xine-engine/xine.c:1244
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/xine-engine/xine.c:1314
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/xine-engine/xine.c:1592
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
"riziko.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
+#: src/xine-engine/xine.c:1597
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
+#: src/xine-engine/xine.c:1626
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
+#: src/xine-engine/xine.c:1635
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategie zjištování formátu dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/xine-engine/xine.c:1636
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5723,11 +5534,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
+#: src/xine-engine/xine.c:1654
msgid "directory for saving streams"
msgstr "adresář pro ukládání dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
+#: src/xine-engine/xine.c:1655
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5743,11 +5554,11 @@ msgstr ""
"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
+#: src/xine-engine/xine.c:1666
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/xine-engine/xine.c:1667
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5764,26 +5575,26 @@ msgstr ""
"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
"xine."
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
+#: src/xine-engine/xine.c:1681
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/xine-engine/xine.c:1682
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
+#: src/xine-engine/xine.c:2034
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
+#: src/xine-engine/xine.c:2035
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
+#: src/xine-engine/xine.c:2036
msgid "trace"
msgstr "trasování"
@@ -5865,6 +5676,322 @@ msgstr ""
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
+#~ msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#~ msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing "
+#~ "post processing settings instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the "
+#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at "
+#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, "
+#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete "
+#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which "
+#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software "
+#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual "
+#~ "values are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Disables software deinterlacing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, "
+#~ "better for high detail in low movement scenes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+#~ "with medium CPU usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
+#~ "nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
+#~ "zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
+#~ "zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
+#~ "naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky "
+#~ "najednou jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což "
+#~ "má za následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová "
+#~ "korekce prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé "
+#~ "hodnoty jsou:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
+#~ "detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
+#~ "CPU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré "
+#~ "výsledky se střední zátěží CPU."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+#~ "image \n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování "
+#~ "obrázku\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
+#~ "použitelný port yuv12.\n"
+#~ " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
+#~ "nepodporoval Xv?!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+#~ "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n"
+#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
+#~ "použitelný\n"
+#~ " port yuv12.\n"
+#~ " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
+#~ " nepodporoval Xv?!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování "
+#~ "se použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#~ msgid "CDDB cache directory"
+#~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but CDDB caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
+#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
+#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte "
+#~ "se, že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
+
+#~ msgid "path to the title key cache"
+#~ msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but DVD key caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově "
+#~ "celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n"
+#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
+#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte "
+#~ "se, že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better "
+#~ "performance\n"
+#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+#~ " je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)"
#~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)"