diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 854 |
1 files changed, 457 insertions, 397 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-19 13:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:931 msgid "speaker arrangement" msgstr "Lautsprecherplazierung" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:932 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "audio_esd_out: Kann ESD Server %s nicht verbinden: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "" msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "OSS Audio-Gerätename" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" @@ -625,11 +625,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen " "soll." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -645,20 +645,20 @@ msgstr "" "Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, " "falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:906 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -667,11 +667,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "" "Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und " "Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n" "audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:882 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...probing output buffer size: " @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" "audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n" "audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:899 #, c-format msgid "" "%d bytes\n" @@ -760,11 +760,11 @@ msgstr "" "%d Bytes\n" "audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1029 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -780,24 +780,24 @@ msgstr "" "Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, " "falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1086 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1159 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "Gerät für Pulse-Audio" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:550 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:583 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver" @@ -832,12 +832,164 @@ msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n" msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:158 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:176 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:359 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:434 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:874 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1600 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1601 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n" +"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige " +"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten " +"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen " +"verschlechtern." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1610 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1619 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1620 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1629 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" +"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. " +"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n" +"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität " +"deaktiviert ist." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "Modus für konstante Qualität" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" +"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei " +"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls " +"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "Minimale Kompression" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "Maximaler Quantisierer" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:441 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:443 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt" @@ -2148,7 +2300,7 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:514 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin" @@ -2171,28 +2323,28 @@ msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n" msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1426 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1179 src/input/input_pvr.c:1432 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1187 src/input/input_pvr.c:1441 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1549 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1575 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1576 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte" @@ -2289,43 +2441,55 @@ msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:382 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Pufferunterlauf..." -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:386 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Pufferüberlauf..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Adjusting..." msgstr "Anpassen..." -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:661 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1881 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "V4L TV Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1885 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "V4L Radio Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1917 msgid "v4l video device" msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1923 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" + +#: src/input/input_v4l.c:1924 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" + +#: src/input/input_v4l.c:1951 msgid "v4l radio device" msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1952 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät" @@ -2383,7 +2547,14 @@ msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n" msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, fuzzy +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n" @@ -2694,7 +2865,7 @@ msgstr "" "1024: Standbilder\n" "2048: Debugging von VCDINFO\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" @@ -2757,133 +2928,6 @@ msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n" msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n" -"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige " -"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten " -"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen " -"verschlechtern." - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" -"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. " -"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n" -"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität " -"deaktiviert ist." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "Modus für konstante Qualität" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" -"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei " -"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls " -"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "Minimale Kompression" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "Maximaler Quantisierer" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" - #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" @@ -3011,11 +3055,11 @@ msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" msgid "encoding of subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3026,22 +3070,22 @@ msgstr "" "angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten " "ersetzt werden." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151 msgid "subtitle size" msgstr "Untertitelgröße" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" "Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3049,29 +3093,29 @@ msgstr "" "Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist " "relativ zur Fenstergröße." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1165 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174 msgid "font for subtitles" msgstr "Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1166 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1175 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1188 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1189 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3083,11 +3127,11 @@ msgstr "" "anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der " "Untertitel nach der verwendeten Kodierung." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1197 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1198 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3639,7 +3683,7 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:111 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3651,7 +3695,7 @@ msgstr "" "Parameter\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:117 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3755,10 +3799,10 @@ msgid "video colour key" msgstr "Farbschlüssel für Overlay" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2541 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3865,7 +3909,7 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB" msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:758 +#: src/video_out/video_out_fb.c:770 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n" @@ -3874,11 +3918,11 @@ msgstr "" "video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n" " Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:830 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "Framebuffer Gerät" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:831 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3891,16 +3935,16 @@ msgstr "" "sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " "Framebuffer-Gerät bezeichnet." -#: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#: src/video_out/video_out_fb.c:905 msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:950 +#: src/video_out/video_out_fb.c:962 #, c-format msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:956 +#: src/video_out/video_out_fb.c:968 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " @@ -3914,7 +3958,7 @@ msgstr "" "Verringern\n" " der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#: src/video_out/video_out_fb.c:979 msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3923,7 +3967,7 @@ msgstr "" "Treiber\n" " kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1036 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1048 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" @@ -3933,7 +3977,7 @@ msgstr "" "WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird " "eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1067 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1079 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer" @@ -4013,9 +4057,9 @@ msgstr "" "Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n" "Ignoriert für statische Renderroutinen.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2573 msgid "enable double buffering" msgstr "Doppelpufferung benutzen" @@ -4104,9 +4148,9 @@ msgstr "" msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2540 msgid "video overlay colour key" msgstr "Farbschlüssel für Overlay" @@ -4144,11 +4188,11 @@ msgstr "" "Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs " "von Grafikspeicher." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:488 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:489 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " @@ -4158,15 +4202,15 @@ msgstr "" "Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies " "deaktivieren." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:531 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:568 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:579 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'" @@ -4184,29 +4228,29 @@ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -4214,7 +4258,7 @@ msgstr "" "video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch " "RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4224,26 +4268,26 @@ msgstr "" "das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu " "Updateinformationen.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "SyncFB Gerätename" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4256,33 +4300,33 @@ msgstr "" "sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " "Framebuffer-Gerät bezeichnet." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "Rot-Intensität" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "Grün-Intensität" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "Blau-Intensität" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2574 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4292,48 +4336,48 @@ msgstr "" "Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " "Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" @@ -4342,7 +4386,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: %s: Belege Bild\n" "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4352,7 +4396,7 @@ msgstr "" "Bilds\n" "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4360,7 +4404,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4374,22 +4418,22 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe " "von 16 bpp empfohlen!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht " "vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:263 msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4397,7 +4441,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" "video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4406,7 +4450,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:291 msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4414,11 +4458,11 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1317 msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1359 msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4429,7 +4473,7 @@ msgstr "" "benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1367 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4438,23 +4482,23 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2549 msgid "autopaint colour key" msgstr "automatischer Farbschlüssel" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 msgid "Make Xv autopaint its colour key." msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -4480,31 +4524,47 @@ msgstr "" "1 - horizontales lineares Filtern\n" "2 - aktiviert volles bilineares Filtern" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1508 src/video_out/video_out_xv.c:1561 +msgid "enable vblank sync" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#, fuzzy +msgid "" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" +msgstr "" +"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der " +"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " +"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1547 msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1552 msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2642 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "pitch alignment Abhilfe" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1567 src/video_out/video_out_xv.c:1631 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1541 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1568 src/video_out/video_out_xv.c:1632 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4575,12 +4635,12 @@ msgstr "" "Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate " "bei mittlerer CPU-Auslastung." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2737 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4588,7 +4648,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" @@ -4597,7 +4657,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: %s: Belege Bild\n" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4605,7 +4665,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4613,12 +4673,12 @@ msgstr "" "video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" "video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" @@ -4656,11 +4716,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1364 msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1401 msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4670,7 +4730,7 @@ msgstr "" "YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1410 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4679,23 +4739,23 @@ msgstr "" "video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1597 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1602 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1610 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4703,7 +4763,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " "YUV12-Port gefunden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4712,19 +4772,19 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1768 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1770 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1772 msgid " no XvMC support \n" msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1773 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n" @@ -4762,11 +4822,11 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2392 msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429 msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4776,7 +4836,7 @@ msgstr "" "YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4785,19 +4845,19 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2619 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2648 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4807,11 +4867,11 @@ msgstr "" "Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n" "Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2655 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Unichrome Prozessorschoner" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4822,11 +4882,11 @@ msgstr "" "Patch.\n" "Experimentell.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2662 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4835,11 +4895,11 @@ msgstr "" "blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische " "Lösung.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2668 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4848,21 +4908,21 @@ msgstr "" "alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter " "Bildwiederholrate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4933,35 +4993,35 @@ msgstr "" "unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " "Speicherverbrauch." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren " "Audiogerät\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 #, fuzzy msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5004,11 +5064,11 @@ msgstr "" "funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler " "Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "Resampling benutzen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5020,11 +5080,11 @@ msgstr "" "Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf " "automatisch aktiviert werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5034,11 +5094,11 @@ msgstr "" "Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß " "Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "Versatz für digitales Passthrough" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5050,11 +5110,11 @@ msgstr "" "Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer " "Sekunde entspricht." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5067,24 +5127,24 @@ msgstr "" "erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-" "Plugin." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "Startlautstärke" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " @@ -5111,23 +5171,23 @@ msgstr "" msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1139 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1140 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1141 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1276 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n" @@ -5384,22 +5444,22 @@ msgstr "" msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1307 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1417 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1713 src/xine-engine/load_plugins.c:1760 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5407,7 +5467,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren " "Audiotreiber.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2067 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5516,21 +5576,21 @@ msgstr "" "Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-" "Hintergrund aufgelistst." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "Anzahl der Videopuffer" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5541,12 +5601,12 @@ msgstr "" "unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " "Speicherverbrauch." -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5555,11 +5615,11 @@ msgstr "" "video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: " "%<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "Standardanzahl von Videobildern" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." @@ -5568,11 +5628,11 @@ msgstr "" "angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren " "eigenen Werten." -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5580,11 +5640,11 @@ msgstr "" "xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht " "angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten." -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5592,7 +5652,7 @@ msgstr "" "xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht " "angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten." -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " @@ -5654,132 +5714,132 @@ msgstr "" "einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht " "hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt." -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: Join rip Plugin\n" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:959 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 msgid "ignoring video\n" msgstr "Ignoriere Video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 msgid "ignoring audio\n" msgstr "Ignoriere Audio\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "Ignoriere Untertitel\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1194 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1210 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1233 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1299 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1370 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1647 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1652 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein." -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1684 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1693 msgid "media format detection strategy" msgstr "Medienformaterkennungsstrategie" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1694 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5811,11 +5871,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1712 msgid "directory for saving streams" msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5830,11 +5890,11 @@ msgstr "" "benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie " "sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei." -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1724 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1725 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5850,11 +5910,11 @@ msgstr "" "unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen " "Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen." -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1739 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1740 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -5865,15 +5925,15 @@ msgstr "" "langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine " "einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht." -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2148 msgid "messages" msgstr "Nachrichten" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2149 msgid "plugin" msgstr "Plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2150 msgid "trace" msgstr "Programmverfolgung" |