diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1976 |
1 files changed, 1027 insertions, 949 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-26 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 13:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -39,23 +39,23 @@ msgstr "Namensauflösung schlug fehl" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:353 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:351 #, c-format msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "audio_alsa_out:Bereits geöffnet...WARUM?" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:381 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:379 #, c-format msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:383 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:381 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits " "benutzt<<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:396 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:394 #, c-format msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "" "audio_alsa_out: Kaputte Konfiguration für dieses PCM: Keine Konfiguration " "verfügbar: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1286 msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "Änderungen an Hardwaremixer melden" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1287 msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " @@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "" "benachrichtigt, damit sie die grafische Darstellung des Mixers direkt " "aktualisieren kann." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1352 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "snd_lib_error_set_handler() schlug fehl: %d" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359 msgid "sound card can do mmap" msgstr "Soundkarte unterstützt mmap " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 msgid "" "Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " @@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "" "Sie können dies aktivieren und testen, ob alles funktioniert. Falls ja, " "erhöht es die Leistung." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 msgid "device used for mono output" msgstr "Gerät für Monoausgabe" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1370 msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" "xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Monoausgabe.\n" "Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "device used for stereo output" msgstr "Gerät für Stereoausgabe" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379 msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -122,11 +122,11 @@ msgstr "" "xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Stereoausgabe.\n" "Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "Gerät für 4-Kanalausgabe" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "" "xine benutzt diese ALSA-Gerät für die 4-Kanalausgabe (4.0 Raumklang).\n" "Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "Gerät für 5.1-Kanalausgabe" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398 msgid "" "xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " "sound.\n" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "Raumklang).\n" "Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1408 msgid "" "xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " "This can be used be external surround decoders.\n" @@ -158,21 +158,21 @@ msgstr "" "Raumklang. Dies kann von externen Dekodern benutzt werden.\n" "Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1428 #, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1430 #, c-format msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1461 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "Lautsprecherplazierung" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1462 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -233,79 +233,79 @@ msgstr "" "Sie benötigen einen digitalen Raumklangdekoder, der alle Formate dekodieren " "kann, die Sie über den digitalen Ausgang Ihrer Soundkarte abspielen wollen." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491 msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "audio_alsa_out : Unterstützte Modi sind " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494 msgid "8bit " msgstr "8Bit " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 msgid "16bit " msgstr "16Bit " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 msgid "24bit " msgstr "24Bit " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 msgid "32bit " msgstr "32Bit " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1518 msgid "mono " msgstr "Mono " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1522 msgid "stereo " msgstr "Stereo " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 msgid "4-channel " msgstr "4-Kanal " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 msgid "(4-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 msgid "4.1-channel " msgstr "4.1-Kanal " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 msgid "5-channel " msgstr "5-Kanal " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 msgid "(5-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 msgid "5.1-channel " msgstr "5.1-Kanal " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1577 msgid "a/52 and DTS pass-through\n" msgstr "a/52 und DTS pass-through\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" msgstr "(a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1587 msgid "alsa mixer device" msgstr "ALSA Mixergerät" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" "xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n" "Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1662 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber" @@ -832,6 +832,11 @@ msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n" msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber" +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:810 +#, c-format +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n" + #: src/demuxers/demux_asf.c:428 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" @@ -976,11 +981,6 @@ msgstr "" "Entwicklern melden.\n" "melden\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n" - #: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n" msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n" -#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +#: src/demuxers/demux_tta.c:86 msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: Gesamt-Bildanzahl zu hoch\n" @@ -1014,23 +1014,11 @@ msgstr "" msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n" -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "DXR3 Gerätenummer" - -#: src/dxr3/dxr3.h:33 -msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." -msgstr "" -"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier " -"angeben, welche benutzt werden soll." - #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" @@ -1145,6 +1133,18 @@ msgstr "" "dxr3_decode_video: WARNUNG: Korrigiere Code für Wiederholrate von PAL zu " "NTSC\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "DXR3 Gerätenummer" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" +"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier " +"angeben, welche benutzt werden soll." + #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n" @@ -1489,31 +1489,31 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1621 +#: src/input/input_cdda.c:1611 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1658 #, c-format msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/input/input_cdda.c:1663 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "" "input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2707 +#: src/input/input_cdda.c:2693 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Digital Audio (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/input/input_cdda.c:2745 msgid "device used for CD audio" msgstr "Gerät für CD-Audio" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/input/input_cdda.c:2746 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "" "Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur " "Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll." -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/input/input_cdda.c:2752 msgid "query CDDB" msgstr "CDDB abfragen" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/input/input_cdda.c:2752 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr "" "Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer " "Hörgewohnheiten erstellen kann." -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/input/input_cdda.c:2760 msgid "CDDB server name" msgstr "CDDB Servername" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/input/input_cdda.c:2760 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1554,36 +1554,19 @@ msgstr "" "Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie " "nur einen Server ihres Vertrauens an." -#: src/input/input_cdda.c:2783 +#: src/input/input_cdda.c:2768 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB Serverport" -#: src/input/input_cdda.c:2783 +#: src/input/input_cdda.c:2768 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen." -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "CDDB Cacheverzeichnis" - -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." -msgstr "" -"Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis " -"zwischengepuffert.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten " -"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, " -"daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird." - -#: src/input/input_cdda.c:2797 +#: src/input/input_cdda.c:2774 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1598,63 +1581,63 @@ msgstr "" "auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n" "Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen." -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2116 src/input/input_dvb.c:2948 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 +#: src/input/input_dvb.c:2748 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2772 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2783 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2806 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise " "Übereinstimmung\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2813 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2826 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2832 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2838 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2850 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1662,7 +1645,7 @@ msgstr "" "input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu " "sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2870 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1670,14 +1653,14 @@ msgstr "" "input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu " "sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2893 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2919 #, fuzzy msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1685,20 +1668,20 @@ msgid "" msgstr "" "input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2954 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:2976 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3038 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3039 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1706,15 +1689,15 @@ msgstr "" "Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen " "werden." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3132 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" -#: src/input/input_dvb.c:3269 +#: src/input/input_dvb.c:3249 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken" -#: src/input/input_dvb.c:3270 +#: src/input/input_dvb.c:3250 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1722,29 +1705,19 @@ msgstr "" "Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media." "dvb.last_channel. " -#: src/input/input_dvb.c:3277 +#: src/input/input_dvb.c:3257 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal" -#: src/input/input_dvb.c:3278 +#: src/input/input_dvb.c:3258 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. " -#: src/input/input_dvb.c:3283 -msgid "Number of seconds until tuning times out." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvb.c:3284 -msgid "" -"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " -"get a lock. Minimum is 5 seconds." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvb.c:3290 +#: src/input/input_dvb.c:3264 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte." -#: src/input/input_dvb.c:3291 +#: src/input/input_dvb.c:3265 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" @@ -1759,15 +1732,15 @@ msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1500 +#: src/input/input_dvd.c:1498 msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n" -#: src/input/input_dvd.c:1786 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe" -#: src/input/input_dvd.c:1787 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1775,11 +1748,11 @@ msgstr "" "Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe " "von DVDs benutzt werden soll." -#: src/input/input_dvd.c:1805 +#: src/input/input_dvd.c:1799 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks" -#: src/input/input_dvd.c:1806 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1797,11 +1770,11 @@ msgstr "" "Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere " "Informationen." -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1813 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1812,31 +1785,11 @@ msgstr "" "Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs " "auftreten." -#: src/input/input_dvd.c:1828 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache" - #: src/input/input_dvd.c:1829 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." -msgstr "" -"Da das Cracken des Kopierschutzes von verschlüsselten DVDs viel Zeit " -"erfordern kann, speichert libdvdcss gefundenen Schlüssel in diesem " -"Verzeichnis zwischen.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten " -"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, " -"daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel " -"genutzt wird." - -#: src/input/input_dvd.c:1851 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint" -#: src/input/input_dvd.c:1852 +#: src/input/input_dvd.c:1830 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1846,11 +1799,11 @@ msgstr "" "sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem " "Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software." -#: src/input/input_dvd.c:1858 +#: src/input/input_dvd.c:1836 msgid "default language for DVD playback" msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe" -#: src/input/input_dvd.c:1859 +#: src/input/input_dvd.c:1837 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1860,11 +1813,11 @@ msgstr "" "DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n" "Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein." -#: src/input/input_dvd.c:1865 +#: src/input/input_dvd.c:1843 msgid "read-ahead caching" msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen" -#: src/input/input_dvd.c:1866 +#: src/input/input_dvd.c:1844 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1874,11 +1827,11 @@ msgstr "" "Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, " "verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken." -#: src/input/input_dvd.c:1872 +#: src/input/input_dvd.c:1850 msgid "unit for the skip action" msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion" -#: src/input/input_dvd.c:1873 +#: src/input/input_dvd.c:1851 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1913,11 +1866,11 @@ msgstr "" "Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem " "kompletten DVD Film entspricht" -#: src/input/input_dvd.c:1888 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for seeking" msgstr "Einheit beim Suchen" -#: src/input/input_dvd.c:1889 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1941,11 +1894,11 @@ msgstr "" "Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, " "die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht" -#: src/input/input_dvd.c:1900 +#: src/input/input_dvd.c:1878 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben" -#: src/input/input_dvd.c:1901 +#: src/input/input_dvd.c:1879 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1970,38 +1923,38 @@ msgstr "" msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:380 +#: src/input/input_file.c:400 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:385 +#: src/input/input_file.c:405 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:421 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:642 +#: src/input/input_file.c:658 msgid "file input plugin" msgstr "Datei Plugin" -#: src/input/input_file.c:1011 +#: src/input/input_file.c:1027 msgid "file browsing start location" msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche" -#: src/input/input_file.c:1012 +#: src/input/input_file.c:1028 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition" -#: src/input/input_file.c:1019 +#: src/input/input_file.c:1035 msgid "list hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: src/input/input_file.c:1020 +#: src/input/input_file.c:1036 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2011,87 +1964,87 @@ msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien." msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" -#: src/input/input_http.c:178 +#: src/input/input_http.c:176 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n" -#: src/input/input_http.c:423 src/input/input_http.c:1004 +#: src/input/input_http.c:402 src/input/input_http.c:957 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: Lesefehler %d\n" -#: src/input/input_http.c:650 +#: src/input/input_http.c:629 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Kontaktiere HTTP Server..." -#: src/input/input_http.c:842 +#: src/input/input_http.c:820 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n" -#: src/input/input_http.c:848 +#: src/input/input_http.c:826 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:853 src/input/input_http.c:859 -#: src/input/input_http.c:866 +#: src/input/input_http.c:831 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:842 src/input/input_http.c:849 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:876 +#: src/input/input_http.c:859 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n" -#: src/input/input_http.c:959 +#: src/input/input_http.c:932 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes." -#: src/input/input_http.c:1057 +#: src/input/input_http.c:1010 msgid "http input plugin" msgstr "http Plugin" -#: src/input/input_http.c:1123 +#: src/input/input_http.c:1076 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP Proxy Rechnername" -#: src/input/input_http.c:1123 +#: src/input/input_http.c:1076 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys." -#: src/input/input_http.c:1127 +#: src/input/input_http.c:1080 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP Proxy Portnummer" -#: src/input/input_http.c:1127 +#: src/input/input_http.c:1080 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys." -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1090 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP Proxy Benutzername" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1091 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy." -#: src/input/input_http.c:1141 +#: src/input/input_http.c:1094 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP Proxy Passwort" -#: src/input/input_http.c:1142 +#: src/input/input_http.c:1095 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy." -#: src/input/input_http.c:1145 +#: src/input/input_http.c:1098 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen" -#: src/input/input_http.c:1146 +#: src/input/input_http.c:1099 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2201,74 +2154,74 @@ msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin" msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte" -#: src/input/input_rtp.c:183 +#: src/input/input_rtp.c:185 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:193 +#: src/input/input_rtp.c:195 msgid "IP address specified is multicast\n" msgstr "IP-Adresse für Multicast\n" -#: src/input/input_rtp.c:202 +#: src/input/input_rtp.c:204 #, c-format msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:210 +#: src/input/input_rtp.c:212 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:217 +#: src/input/input_rtp.c:219 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:237 +#: src/input/input_rtp.c:239 #, c-format msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" msgstr "Adresse für iface %s nicht gefunden:%s\n" -#: src/input/input_rtp.c:255 +#: src/input/input_rtp.c:257 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) abgbrochen (multicast Kernel?): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:277 +#: src/input/input_rtp.c:279 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "Kann '%s' nicht auflösen.\n" -#: src/input/input_rtp.c:287 +#: src/input/input_rtp.c:289 #, c-format msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" -#: src/input/input_rtp.c:336 +#: src/input/input_rtp.c:317 #, c-format msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:605 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:608 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:623 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:640 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:746 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin" @@ -2502,46 +2455,46 @@ msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden" msgid "was passed a null class parameter" msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:991 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:982 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Ungültiger Eintragstyp" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1015 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1006 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " "CVD, ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1116 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1107 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1145 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1136 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1150 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1141 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1158 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1165 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1156 msgid "Unknown event type: " msgstr "Unbekannter Ereignistyp" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1461 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1508 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1452 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1499 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1830 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1840 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1831 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2549,11 +2502,11 @@ msgstr "" "Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// " "oder vcd:///dev/dvd:)" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1841 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1851 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2561,29 +2514,29 @@ msgstr "" "Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die " "Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1852 msgid "VCD position slider range" msgstr "VCD Positionierungsbereich" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe von VCDs repräsentiert." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "Vorauseilendes Caching für VCDs benutzen?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1871 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1872 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten bei VCDs" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1873 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2592,11 +2545,11 @@ msgstr "" "weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht " "aktiviert ist." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "'Ablegehnte' VCD LIDs anzeigen" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1892 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1883 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2606,11 +2559,11 @@ msgstr "" "Anwahl dieser Option werden sie trozem angezeigt und mit einem Stern (*) am " "Ende der MRL gekennzeichnet." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1894 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle bei VCDs" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1904 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1895 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2649,11 +2602,11 @@ msgstr "" " Eine Nummer zwischen 1 und der Serienlänge.\n" " %% : ein %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1920 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Formatvorlage für Kommentarfeld eines VCD Datenstroms." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1930 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1921 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2665,11 +2618,11 @@ msgstr "" "c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, und %%.\n" "Siehe Hilfe für title_format bezüglich deren Bedeutung." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1933 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Bitfeld für VCD Fehlersuche" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1943 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1934 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2699,143 +2652,35 @@ msgstr "" "1024: Standbilder\n" "2048: Debugging von VCDINFO\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:551 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "A/52 Lautstärke" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" -"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies " -"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke " -"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit " -"diesen Audiodaten arbeiten können." - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." -msgstr "" -"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: " -"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies " -"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne " -"dabei andere zu stören." - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." -msgstr "" -"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur " -"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-" -"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das " -"Stereo-Signal gemixt werden." - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:122 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:166 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:258 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:267 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:280 #, c-format msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:336 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:365 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:400 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:819 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1522 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1523 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n" -"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige " -"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten " -"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen " -"verschlechtern." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:163 msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:164 msgid "" "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " "Higher values will increase quality and CPU usage.\n" @@ -2846,11 +2691,11 @@ msgstr "" "Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität " "deaktiviert ist." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:171 msgid "constant quality mode" msgstr "Modus für konstante Qualität" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:172 msgid "" "When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " "compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " @@ -2860,40 +2705,66 @@ msgstr "" "der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls " "benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:179 msgid "minimum compression" msgstr "Minimale Kompression" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:180 msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:185 msgid "maximum quantizer" msgstr "Maximaler Quantisierer" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:186 msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:155 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:173 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:333 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:362 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:397 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:816 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1519 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1520 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n" +"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige " +"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten " +"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen " +"verschlechtern." #: src/libreal/real_common.c:107 msgid "path to RealPlayer codecs" @@ -2914,10 +2785,6 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu " "installieren sind." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" -msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" - #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" @@ -2938,6 +2805,10 @@ msgstr "" msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n" +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" + #: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen" @@ -3003,6 +2874,10 @@ msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" msgid "encoding of subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n" + #: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels" @@ -3018,22 +2893,22 @@ msgstr "" "angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten " "ersetzt werden." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 msgid "subtitle size" msgstr "Untertitelgröße" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:930 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" "Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:937 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3041,29 +2916,29 @@ msgstr "" "Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist " "relativ zur Fenstergröße." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 msgid "font for subtitles" msgstr "Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:944 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:953 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:959 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:967 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3075,11 +2950,11 @@ msgstr "" "anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der " "Untertitel nach der verwendeten Kodierung." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:976 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3175,6 +3050,89 @@ msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n" msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n" +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:742 +#: src/libxineadec/xine_dts_decoder.c:524 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" +msgstr "A/52 Lautstärke" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" +"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies " +"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke " +"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit " +"diesen Audiodaten arbeiten können." + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" +"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: " +"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies " +"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne " +"dabei andere zu stören." + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" +"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur " +"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-" +"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das " +"Stereo-Signal gemixt werden." + +#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:130 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n" + +#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:139 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n" + +#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:150 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:249 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:323 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:334 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:354 +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:369 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n" + #: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 #, c-format msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" @@ -3200,7 +3158,7 @@ msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n" msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/post/audio/stretch.c:266 +#: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " "by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " @@ -3383,11 +3341,11 @@ msgstr "" msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:208 +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 msgid "frames per second to generate" msgstr "Zu generierende Bilder/Sekunde" -#: src/post/goom/xine_goom.c:209 +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" "With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " "will also require more CPU power." @@ -3395,27 +3353,27 @@ msgstr "" "Mit mehr Bildern pro Sekunde wird die Animation flüssiger und schneller, " "benötigt aber mehr CPU Rechenzeit." -#: src/post/goom/xine_goom.c:214 +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 msgid "goom image width" msgstr "Goom Bildbreite" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "Die Breite des zu generierenden Bilds in Pixeln." -#: src/post/goom/xine_goom.c:219 +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 msgid "goom image height" msgstr "Goom Bildhöhe" -#: src/post/goom/xine_goom.c:220 +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "Die Höhe des zu generierenden Bilds in Pixeln." -#: src/post/goom/xine_goom.c:226 +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 msgid "colorspace conversion method" msgstr "Farbraumkonvertierungsmethode" -#: src/post/goom/xine_goom.c:227 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" "You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" "The available selections should be self-explaining." @@ -3500,34 +3458,6 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/post/planar/eq.c:186 -msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" -msgstr "" -"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für " -"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware " -"besitzen.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness: Helligkeit\n" -" contrast: Kontrast\n" -"\n" -"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um " -"diese Parameter zu setzen.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" - #: src/post/planar/eq2.c:359 msgid "" "Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " @@ -3571,6 +3501,34 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" +"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für " +"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware " +"besitzen.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness: Helligkeit\n" +" contrast: Kontrast\n" +"\n" +"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um " +"diese Parameter zu setzen.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" + #: src/post/planar/expand.c:251 msgid "" "The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " @@ -3697,6 +3655,65 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" +#: src/vdr/input_vdr.c:183 src/vdr/input_vdr.c:223 src/vdr/input_vdr.c:2297 +#: src/vdr/input_vdr.c:2394 +#, fuzzy, c-format +msgid ": input event write: %s.\n" +msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:713 src/vdr/input_vdr.c:1137 +msgid ": buffer_pool_alloc() failed!\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:782 +#, c-format +msgid ": flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1475 +#, c-format +msgid ": shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1499 +#, fuzzy, c-format +msgid ": cancelling rpc thread in function %d...\n" +msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1506 +#, fuzzy +msgid ": joining rpc thread ...\n" +msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1508 +#, fuzzy +msgid ": rpc thread joined.\n" +msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2137 src/vdr/input_vdr.c:2151 src/vdr/input_vdr.c:2169 +#: src/vdr/input_vdr.c:2190 src/vdr/input_vdr.c:2211 +#, fuzzy, c-format +msgid ": failed to open '%s' (%s)\n" +msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2153 +msgid "timeout expired during setup phase" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2227 +#, fuzzy, c-format +msgid ": can't create new thread (%s)\n" +msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2487 +msgid "VDR display device plugin" +msgstr "" + +#: src/vdr/post_vdr_video.c:435 +#, c-format +msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n" +msgstr "" + #: src/video_out/video_out_aa.c:311 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek" @@ -3853,7 +3870,7 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB" msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:760 +#: src/video_out/video_out_fb.c:780 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" @@ -3862,11 +3879,11 @@ msgstr "" "video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n" " Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:820 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +#: src/video_out/video_out_fb.c:840 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 msgid "framebuffer device name" msgstr "Framebuffer Gerät" -#: src/video_out/video_out_fb.c:821 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +#: src/video_out/video_out_fb.c:841 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3879,20 +3896,20 @@ msgstr "" "sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " "Framebuffer-Gerät bezeichnet." -#: src/video_out/video_out_fb.c:895 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:915 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:952 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:958 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:978 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n" " are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" " the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" @@ -3902,26 +3919,29 @@ msgstr "" "Verringern\n" " der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:969 +#: src/video_out/video_out_fb.c:989 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" "WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil der Kernel-" "Treiber\n" " kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1038 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:1058 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n" " a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" msgstr "" -"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird " -"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n" +"\n" +"\n" +"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe " +"von 16 bpp empfohlen!\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1069 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1090 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer" @@ -4002,8 +4022,8 @@ msgstr "" "Ignoriert für statische Renderroutinen.\n" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1530 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1304 src/video_out/video_out_xv.c:1359 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1423 src/video_out/video_out_xxmc.c:2531 msgid "enable double buffering" msgstr "Doppelpufferung benutzen" @@ -4092,9 +4112,9 @@ msgstr "" msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1497 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1271 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1326 src/video_out/video_out_xvmc.c:1408 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2498 msgid "video overlay colour key" msgstr "Farbschlüssel für Overlay" @@ -4268,9 +4288,9 @@ msgstr "Blau-Intensität" msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1531 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1305 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1360 src/video_out/video_out_xvmc.c:1424 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4306,9 +4326,9 @@ msgid "video overlay colour key red component" msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1498 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1272 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1327 src/video_out/video_out_xvmc.c:1409 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2499 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -4333,34 +4353,40 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11" msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 src/video_out/video_out_xshm.c:219 #, c-format -msgid "" -"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: %s: allocating image\n" msgstr "" -"video_out_xcbshm: %s: Belege Bild\n" -"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 -msgid "" -"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -"image \n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 src/video_out/video_out_xcbshm.c:169 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:181 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:204 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:221 src/video_out/video_out_xshm.c:232 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:251 src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331 +#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:648 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:659 src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:167 src/video_out/video_out_xshm.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n" msgstr "" -"video_out_xcbshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des " -"Bilds\n" -"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 -msgid "" -"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:179 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:249 src/video_out/video_out_xv.c:365 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:702 +#, c-format +msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n" msgstr "" -"video_out_xcbshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1103 src/video_out/video_out_xshm.c:1161 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4374,87 +4400,81 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe " "von 16 bpp empfohlen!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 -msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1116 src/video_out/video_out_xshm.c:1174 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -"video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht " -"vorhanden.\n" +"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 -msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "" -"video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1215 src/video_out/video_out_xshm.c:1258 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1245 src/video_out/video_out_xshm.c:1307 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 -msgid "" -"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 +#, c-format +msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n" msgstr "" -"video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" -"video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:666 #, c-format -msgid "" -"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n" msgstr "" -"video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" -"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 -msgid "" -"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285 +#, c-format +msgid "%s: shared memory error (address error)\n" msgstr "" -"video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 -msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1125 src/video_out/video_out_xv.c:1174 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2349 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1167 src/video_out/video_out_xv.c:1211 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2386 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -"Xv?!\n" +"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n" +"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein " -"benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n" +"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " +"YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1176 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace conversion and " +"scaling.\n" msgstr "" -"video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-" +"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1506 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1280 src/video_out/video_out_xv.c:1335 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1417 src/video_out/video_out_xxmc.c:2507 msgid "autopaint colour key" msgstr "automatischer Farbschlüssel" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1281 src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1418 src/video_out/video_out_xxmc.c:2508 msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1514 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1288 src/video_out/video_out_xv.c:1343 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2515 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1515 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 src/video_out/video_out_xv.c:1344 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2516 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -4480,222 +4500,61 @@ msgstr "" "1 - horizontales lineares Filtern\n" "2 - aktiviert volles bilineares Filtern" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 -msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 src/video_out/video_out_xv.c:1393 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2572 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 -msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1346 src/video_out/video_out_xv.c:1398 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 src/video_out/video_out_xv.c:1420 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2600 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "pitch alignment Abhilfe" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1355 src/video_out/video_out_xv.c:1421 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2601 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1598 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1599 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 -msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." -msgstr "" -"Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die " -"Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n" -"\n" -"In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und ungeraden " -"Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und angezeigt, um " -"Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man \"interlacing\". " -"Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl gerade und ungerade " -"Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, genannt \"progressiv\", " -"was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern führt. Softwareinterlacing ist " -"ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. Die Werte bedeuten:\n" -"\n" -"none\n" -"Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n" -"\n" -"weave\n" -"Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser für " -"hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate " -"bei mittlerer CPU-Auslastung." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1672 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1468 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" #: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n" -"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: shared memory error when allocating image\n" msgstr "" -"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n" -"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n" -"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:298 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:324 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:332 +#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:646 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:364 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1343 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1380 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n" msgstr "" -"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " -"YUV12-Port gefunden.\n" -" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1389 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xv.c:1221 src/video_out/video_out_xxmc.c:2396 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace conversion and " +"scaling.\n" msgstr "" "video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1564 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1569 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1496 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4703,7 +4562,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " "YUV12-Port gefunden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4712,92 +4571,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658 msgid " no XvMC support \n" msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1659 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n" -"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " -"YUV12-Port gefunden.\n" -" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" -"Farbraumtransformation und Skalierung.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2606 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4807,11 +4602,11 @@ msgstr "" "Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n" "Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Unichrome Prozessorschoner" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4822,11 +4617,11 @@ msgstr "" "Patch.\n" "Experimentell.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2620 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2621 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4835,39 +4630,19 @@ msgstr "" "blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische " "Lösung.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2626 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2627 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" "Wenn Interlacing bei hardwarebeschleunigter Ausgabe aktiviert ist,\n" "alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter " "Bildwiederholrate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 -msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672 -msgid "" -"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" -"demand should result in a better picture.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678 -msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679 -msgid "" -"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" -"on demand should result in a better OSD picture.\n" -msgstr "" - #: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4908,21 +4683,21 @@ msgstr "" "Als Resultat ist das Alpha-Blending weniger akkurat als vorher, dafür ist " "aber die CPU-Belastung geringer." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 msgid "number of audio buffers" msgstr "Anzahl der Audiopuffer" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:487 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -4933,35 +4708,34 @@ msgstr "" "unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " "Speicherverbrauch." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1098 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren " "Audiogerät\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1235 -#, fuzzy -msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1407 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1415 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2075 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 msgid "method to sync audio and video" msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2076 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5004,11 +4778,11 @@ msgstr "" "funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler " "Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2104 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 msgid "enable resampling" msgstr "Resampling benutzen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2105 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5020,11 +4794,11 @@ msgstr "" "Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf " "automatisch aktiviert werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2112 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2113 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5034,11 +4808,11 @@ msgstr "" "Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß " "Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "Versatz für digitales Passthrough" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5050,11 +4824,11 @@ msgstr "" "Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer " "Sekunde entspricht." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2132 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2133 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5067,24 +4841,24 @@ msgstr "" "erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-" "Plugin." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2206 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 msgid "startup audio volume" msgstr "Startlautstärke" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2207 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2210 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 msgid "restore volume level at startup" msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2211 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2241 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " @@ -5095,39 +4869,39 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: Fataler Defekt: ZU VIELE FREIGABEN\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:936 +#: src/xine-engine/configfile.c:925 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert." -#: src/xine-engine/configfile.c:1041 +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1042 +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1141 +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1142 +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1143 +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1278 +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n" @@ -5264,12 +5038,12 @@ msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n" msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:215 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:330 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5277,12 +5051,12 @@ msgstr "" "load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d " "sein)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:387 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "Priorität für Dekoder %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:398 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5292,7 +5066,7 @@ msgstr "" "Dekoder behandelt werden können.\n" "Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:426 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5301,7 +5075,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib " "benutzt die Standardpriorität.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:443 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5310,44 +5084,44 @@ msgstr "" "load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die " "Standardpriorität.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:512 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen " "werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:529 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:533 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:593 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:634 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5356,7 +5130,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:649 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5365,12 +5139,12 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:667 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:716 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5379,27 +5153,32 @@ msgstr "" "load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:742 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1104 src/xine-engine/load_plugins.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create %s directory: %s\n" +msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen." + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1345 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1455 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1711 src/xine-engine/load_plugins.c:1758 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1766 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1761 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1769 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5407,7 +5186,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren " "Audiotreiber.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2065 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2073 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5416,52 +5195,52 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:747 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:759 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:769 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:856 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:870 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:874 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:885 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/xine-engine/osd.c:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:923 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:945 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer " "Zeichensatz?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1061 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5470,43 +5249,43 @@ msgstr "" "osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", " "überspringe\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1117 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1127 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" "osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung " "durchgeführt\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1182 src/xine-engine/osd.c:1350 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1221 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1227 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1387 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1394 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1660 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1661 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5516,21 +5295,21 @@ msgstr "" "Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-" "Hintergrund aufgelistst." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:390 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:469 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:505 msgid "number of video buffers" msgstr "Anzahl der Videopuffer" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:506 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5541,12 +5320,12 @@ msgstr "" "unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " "Speicherverbrauch." -#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#: src/xine-engine/video_out.c:671 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#: src/xine-engine/video_out.c:844 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5555,11 +5334,11 @@ msgstr "" "video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: " "%<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1863 msgid "default number of video frames" msgstr "Standardanzahl von Videobildern" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/xine-engine/video_out.c:1864 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." @@ -5568,11 +5347,11 @@ msgstr "" "angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren " "eigenen Werten." -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1921 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/xine-engine/video_out.c:1922 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5580,11 +5359,11 @@ msgstr "" "xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht " "angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten." -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1927 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/xine-engine/video_out.c:1928 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5592,7 +5371,7 @@ msgstr "" "xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht " "angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten." -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +#: src/xine-engine/video_out.c:1965 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " @@ -5654,127 +5433,127 @@ msgstr "" "einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht " "hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt." -#: src/xine-engine/xine.c:790 src/xine-engine/xine.c:897 -#: src/xine-engine/xine.c:936 src/xine-engine/xine.c:972 -#: src/xine-engine/xine.c:984 src/xine-engine/xine.c:997 -#: src/xine-engine/xine.c:1010 src/xine-engine/xine.c:1023 -#: src/xine-engine/xine.c:1049 src/xine-engine/xine.c:1074 -#: src/xine-engine/xine.c:1109 +#: src/xine-engine/xine.c:771 src/xine-engine/xine.c:878 +#: src/xine-engine/xine.c:917 src/xine-engine/xine.c:953 +#: src/xine-engine/xine.c:965 src/xine-engine/xine.c:978 +#: src/xine-engine/xine.c:991 src/xine-engine/xine.c:1004 +#: src/xine-engine/xine.c:1030 src/xine-engine/xine.c:1055 +#: src/xine-engine/xine.c:1090 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:826 +#: src/xine-engine/xine.c:807 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:844 +#: src/xine-engine/xine.c:825 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n" -#: src/xine-engine/xine.c:860 +#: src/xine-engine/xine.c:841 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:867 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:922 +#: src/xine-engine/xine.c:903 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: Join rip Plugin\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 +#: src/xine-engine/xine.c:910 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n" -#: src/xine-engine/xine.c:960 +#: src/xine-engine/xine.c:941 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:989 +#: src/xine-engine/xine.c:970 msgid "ignoring video\n" msgstr "Ignoriere Video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:983 msgid "ignoring audio\n" msgstr "Ignoriere Audio\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1015 +#: src/xine-engine/xine.c:996 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "Ignoriere Untertitel\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1028 +#: src/xine-engine/xine.c:1009 msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1099 +#: src/xine-engine/xine.c:1080 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1103 +#: src/xine-engine/xine.c:1084 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#: src/xine-engine/xine.c:1116 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1142 +#: src/xine-engine/xine.c:1123 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1162 +#: src/xine-engine/xine.c:1143 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1178 +#: src/xine-engine/xine.c:1159 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1179 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1263 +#: src/xine-engine/xine.c:1244 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1333 +#: src/xine-engine/xine.c:1314 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 +#: src/xine-engine/xine.c:1592 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1614 +#: src/xine-engine/xine.c:1597 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein." -#: src/xine-engine/xine.c:1640 +#: src/xine-engine/xine.c:1626 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1649 +#: src/xine-engine/xine.c:1635 msgid "media format detection strategy" msgstr "Medienformaterkennungsstrategie" -#: src/xine-engine/xine.c:1650 +#: src/xine-engine/xine.c:1636 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5806,11 +5585,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1668 +#: src/xine-engine/xine.c:1654 msgid "directory for saving streams" msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen" -#: src/xine-engine/xine.c:1669 +#: src/xine-engine/xine.c:1655 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5825,11 +5604,11 @@ msgstr "" "benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie " "sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei." -#: src/xine-engine/xine.c:1680 +#: src/xine-engine/xine.c:1666 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1681 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5845,11 +5624,11 @@ msgstr "" "unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen " "Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen." -#: src/xine-engine/xine.c:1695 +#: src/xine-engine/xine.c:1681 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)" -#: src/xine-engine/xine.c:1696 +#: src/xine-engine/xine.c:1682 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -5860,15 +5639,15 @@ msgstr "" "langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine " "einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht." -#: src/xine-engine/xine.c:2048 +#: src/xine-engine/xine.c:2034 msgid "messages" msgstr "Nachrichten" -#: src/xine-engine/xine.c:2049 +#: src/xine-engine/xine.c:2035 msgid "plugin" msgstr "Plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2050 +#: src/xine-engine/xine.c:2036 msgid "trace" msgstr "Programmverfolgung" @@ -5943,8 +5722,310 @@ msgstr "" msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n" +#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" +#~ msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)" + +#~ msgid "" +#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing " +#~ "post processing settings instead.\n" +#~ "\n" +#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the " +#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at " +#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, " +#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete " +#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which " +#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software " +#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual " +#~ "values are:\n" +#~ "\n" +#~ "none\n" +#~ "Disables software deinterlacing.\n" +#~ "\n" +#~ "bob\n" +#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +#~ "\n" +#~ "weave\n" +#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, " +#~ "better for high detail in low movement scenes.\n" +#~ "\n" +#~ "greedy\n" +#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +#~ "\n" +#~ "onefield\n" +#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +#~ "\n" +#~ "onefieldxv\n" +#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +#~ "\n" +#~ "linearblend\n" +#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +#~ "with medium CPU usage." +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die " +#~ "Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n" +#~ "\n" +#~ "In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und " +#~ "ungeraden Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und " +#~ "angezeigt, um Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man " +#~ "\"interlacing\". Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl " +#~ "gerade und ungerade Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, " +#~ "genannt \"progressiv\", was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern " +#~ "führt. Softwareinterlacing ist ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. " +#~ "Die Werte bedeuten:\n" +#~ "\n" +#~ "none\n" +#~ "Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n" +#~ "\n" +#~ "bob\n" +#~ "Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n" +#~ "\n" +#~ "weave\n" +#~ "Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser " +#~ "für hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n" +#~ "\n" +#~ "greedy\n" +#~ "Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n" +#~ "\n" +#~ "onefield\n" +#~ "Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n" +#~ "\n" +#~ "onefieldxv\n" +#~ "Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n" +#~ "\n" +#~ "linearblend\n" +#~ "Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute " +#~ "Resultate bei mittlerer CPU-Auslastung." + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xcbshm: %s: Belege Bild\n" +#~ "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +#~ "image \n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xcbshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des " +#~ "Bilds\n" +#~ "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xcbshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +#~ "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht " +#~ "vorhanden.\n" + +#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" +#~ "video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" +#~ "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +#~ "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +#~ msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " +#~ "yuv12 port.\n" +#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +#~ "Xv?!\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein " +#~ "benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n" +#~ " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +#~ "conversion and scaling.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-" +#~ "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" + +#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" + +#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n" +#~ "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: %s: Belege Bild\n" +#~ "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +#~ "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n" +#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" +#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n" +#~ "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" +#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" +#~ "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +#~ "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " +#~ "yuv12 port.\n" +#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +#~ "Xv?!\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein " +#~ "benutzparer YUV12-Port gefunden.\n" +#~ " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +#~ "conversion and scaling.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" +#~ "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" + +#~ msgid "CDDB cache directory" +#~ msgstr "CDDB Cacheverzeichnis" + +#~ msgid "" +#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " +#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " +#~ "directory not used for anything but CDDB caching." +#~ msgstr "" +#~ "Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis " +#~ "zwischengepuffert.\n" +#~ "Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit " +#~ "unkontrollierten Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. " +#~ "Stellen Sie sicher, daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung " +#~ "genutzt wird." + +#~ msgid "path to the title key cache" +#~ msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache" + +#~ msgid "" +#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " +#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " +#~ "directory not used for anything but DVD key caching." +#~ msgstr "" +#~ "Da das Cracken des Kopierschutzes von verschlüsselten DVDs viel Zeit " +#~ "erfordern kann, speichert libdvdcss gefundenen Schlüssel in diesem " +#~ "Verzeichnis zwischen.\n" +#~ "Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit " +#~ "unkontrollierten Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. " +#~ "Stellen Sie sicher, daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von " +#~ "DVD Titelschlüssel genutzt wird." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " +#~ "performance\n" +#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung " +#~ "wird eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n" #~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" #~ msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)" @@ -6635,9 +6716,6 @@ msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" #~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer" #~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für TS-Demultiplexer" -#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - #~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes stdin/fifi Plugin" |