summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2686
1 files changed, 1312 insertions, 1374 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f6e2ea3e7..0f6335882 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -316,199 +316,195 @@ msgstr ""
"xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n"
"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "Ressource bereits in Benutzung"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "Objekt bereits initialisiert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "Angegebenes wave-Format nicht unterstützt"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "Speicherpuffer verloren und muß wiederhergesteööt werden"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "Angeforderter Puffereinstellung nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "Unbestimmter Fehler in DirectSound-System"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound-Hardware nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "Funktion ist ungültig im aktuellen Zustand des Objekts"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "Ungültiger Parameter wurde übergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "Objekt unterstützt keine Aggregation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "Kein Sound-Treiber verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "Angeforderte COM-Schnittstelle nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "Eine andere Anwendung hat eine höhere Priorität"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "Ungenügend Speicher"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "Niedrige Priorität für diese Funktion"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound wurde nicht initialisiert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "Funtkion wird nicht unterstützt"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht wiedergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht stoppen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht ermitteln"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht belegen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedigung nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32"
@@ -542,11 +538,11 @@ msgstr ""
"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
"Sekunde entspricht."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "xine Date Soundausgabe"
@@ -585,7 +581,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "xine Soundausgabe für JACK Audio System"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "xine Dummy Soundausgabe"
@@ -787,12 +783,12 @@ msgstr ""
"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber"
@@ -804,20 +800,20 @@ msgstr "Gerät für Pulse-Audio"
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "Sun Audio-Gerätename"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -830,172 +826,28 @@ msgstr ""
"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun "
"Audiogerät bezeichnet."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n"
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige "
-"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten "
-"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
-"verschlechtern."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. "
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n"
-"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
-"deaktiviert ist."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "Modus für konstante Qualität"
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei "
-"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
-"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "Minimale Kompression"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximaler Quantisierer"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
@@ -1015,6 +867,10 @@ msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Stelle Index wiederher..."
@@ -1036,16 +892,24 @@ msgstr ""
"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %<PRIdMAX>) schlug "
"fehl\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -1061,6 +925,11 @@ msgstr "Weder ein Video- noch ein Audio-Datenstrom in dieser Datei.\n"
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "Video-CD Plugin"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -1076,12 +945,20 @@ msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1090,20 +967,20 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
"Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1112,7 +989,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1121,20 +1002,20 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
"Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung "
"fehlgeschlagen.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1143,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1153,10 +1034,9 @@ msgstr ""
"Entwicklern melden.\n"
"melden\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
+msgstr ""
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1168,11 +1048,21 @@ msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "Datei Plugin"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: Gesamt-Bildanzahl zu hoch\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1187,6 +1077,11 @@ msgstr ""
"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern "
"melden\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "Datei Plugin"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1197,38 +1092,42 @@ msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n"
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "DXR3 Gerätenummer"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier "
-"angeben, welche benutzt werden soll."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "Benutze Pan & Scan Informationen"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1258,11 +1157,11 @@ msgstr ""
"Datenstrom eingebettet sind. Dies benutzt den Active Fromat Descriptor "
"(AFD), der in manchen europäischen DVB Datenströmen benutzt wird."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "Versuche Video mit jedem Bild zu synchonisieren"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1274,19 +1173,19 @@ msgstr ""
"Zeitmarken erzeugt werden.\n"
"Dies ist nur für progressive Videos (die meisten PAL Filme) relevant."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "Korrigiere Framedauer in kaputten Streams"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1298,27 +1197,27 @@ msgstr ""
"NTSC Ströme implementiert, die fälschlicherweise als PAL markeirt sind. "
"Aktivieren Sie dier nur, wenn Sie einen solchen Datenstrom antreffen."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff auf Video-Gerät schlug fehl (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
@@ -1326,12 +1225,24 @@ msgstr ""
"dxr3_decode_video: WARNUNG: Korrigiere Code für Wiederholrate von PAL zu "
"NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "DXR3 Gerätenummer"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier "
+"angeben, welche benutzt werden soll."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
@@ -1340,21 +1251,21 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte unterstützt nur Videoformate, die Vielfache von 16 "
"sind\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Bitrate der librte MPEG Wiedergabe (kBit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -1362,26 +1273,26 @@ msgstr ""
"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek librte zur DXR3 Enkodierung. "
"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "fame-MPEG-Enkodierungsqualität"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1404,11 +1315,15 @@ msgstr ""
"Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die "
"Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1418,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option für nicht-MPEG-Material, welches ein vertikales "
"Zittern am Bildschirm zeigt."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses hinzufügen"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1431,32 +1346,32 @@ msgstr ""
"nicht direkt verarbeiten kann. Dies ist zum wahren korrekter "
"Bildeigenschaften nötig."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus für MPEG-kodierte Wiedergabe"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe von nicht-"
"MPEG-Inhalten."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1480,24 +1395,24 @@ msgstr ""
"\"fame\" und \"rte\" werden noch angeboten, aber die xine-Unterstützung für "
"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
@@ -1514,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
"konfigurieren.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
@@ -1531,11 +1446,11 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
"konfigurieren.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "Videoausgabemodus (TV oder Overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1595,11 +1510,11 @@ msgstr ""
"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Dies "
"ist die Standardvariante bei DXR3 Overlays."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr "Farbwert für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1609,11 +1524,11 @@ msgstr ""
"Sie können verschiedene Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-"
"Overlaymodus Fenster transparent werden."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "Farbvarianz für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1625,11 +1540,11 @@ msgstr ""
"Overlaymodus Fenster transparent werden; bei zu niedrigen Werten können "
"teile der Bildränder verschwinden."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1637,16 +1552,16 @@ msgstr ""
"Entfernt eine Pixelzeile am oberen und unteren Rand des Overlays. Aktivieren "
"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "Bevorzugter TV-Modues"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1662,12 +1577,12 @@ msgstr ""
"pal60: PAL bei 60Hz\n"
"default: Einstellungen der Karte beibehalten"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
@@ -1677,38 +1592,38 @@ msgstr ""
"Videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
+#: src/input/input_cdda.c:1631
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr ""
"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Digital Audio (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr "Gerät für CD-Audio"
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1716,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "CDDB abfragen"
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1733,11 +1648,11 @@ msgstr ""
"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer "
"Hörgewohnheiten erstellen kann."
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "CDDB Servername"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1749,36 +1664,19 @@ msgstr ""
"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie "
"nur einen Server ihres Vertrauens an."
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB Serverport"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen."
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "CDDB Cacheverzeichnis"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis "
-"zwischengepuffert.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten "
-"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
-"daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen"
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1793,59 +1691,59 @@ msgstr ""
"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n"
"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen."
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2782
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2811
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2822
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2845
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
"Übereinstimmung\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2852
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2865
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2871
+#: src/input/input_dvb.c:2859
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
@@ -1853,12 +1751,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2877
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2889
+#: src/input/input_dvb.c:2877
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
@@ -1867,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2909
+#: src/input/input_dvb.c:2897
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
@@ -1876,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2932
+#: src/input/input_dvb.c:2920
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
@@ -1884,7 +1782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2958
+#: src/input/input_dvb.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1892,21 +1790,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2993
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3016
+#: src/input/input_dvb.c:3004
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3078
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3079
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1914,15 +1812,15 @@ msgstr ""
"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
"werden."
-#: src/input/input_dvb.c:3172
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3304
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-#: src/input/input_dvb.c:3305
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1930,57 +1828,48 @@ msgstr ""
"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
"dvb.last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3312
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-#: src/input/input_dvb.c:3313
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-#: src/input/input_dvb.c:3318
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3319
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3325
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3326
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3334
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3335
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3341
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3305
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-#: src/input/input_dvb.c:3342
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
+"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
@@ -1990,11 +1879,15 @@ msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1781
+#: src/input/input_dvd.c:1755
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1782
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -2002,11 +1895,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe "
"von DVDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_dvd.c:1800
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks"
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -2024,11 +1917,11 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere "
"Informationen."
-#: src/input/input_dvd.c:1814
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode"
-#: src/input/input_dvd.c:1815
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2039,31 +1932,11 @@ msgstr ""
"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs "
"auftreten."
-#: src/input/input_dvd.c:1822
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1823
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-"Da das Cracken des Kopierschutzes von verschlüsselten DVDs viel Zeit "
-"erfordern kann, speichert libdvdcss gefundenen Schlüssel in diesem "
-"Verzeichnis zwischen.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten "
-"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
-"daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel "
-"genutzt wird."
-
-#: src/input/input_dvd.c:1845
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint"
-#: src/input/input_dvd.c:1846
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2073,11 +1946,11 @@ msgstr ""
"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem "
"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software."
-#: src/input/input_dvd.c:1852
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1853
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2087,11 +1960,11 @@ msgstr ""
"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n"
"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein."
-#: src/input/input_dvd.c:1859
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen"
-#: src/input/input_dvd.c:1860
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2101,11 +1974,11 @@ msgstr ""
"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, "
"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken."
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion"
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2140,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem "
"kompletten DVD Film entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1882
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr "Einheit beim Suchen"
-#: src/input/input_dvd.c:1883
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2168,11 +2041,11 @@ msgstr ""
"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, "
"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1894
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben"
-#: src/input/input_dvd.c:1895
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2197,128 +2070,128 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:369
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:373
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:632
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "Datei Plugin"
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition"
-#: src/input/input_file.c:999
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/input/input_file.c:1000
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
-#: src/input/input_http.c:652
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
-#: src/input/input_http.c:841
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
-#: src/input/input_http.c:847
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
-#: src/input/input_http.c:865
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:875
+#: src/input/input_http.c:842
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:962
+#: src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
-#: src/input/input_http.c:1062
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_http.c:1124
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_http.c:1124
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1128
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_http.c:1128
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_http.c:1139
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1142
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_http.c:1143
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1146
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
-#: src/input/input_http.c:1147
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2330,15 +2203,15 @@ msgstr ""
"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu "
"(vollständige Übereinstimmung nötig)."
-#: src/input/input_mms.c:446
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "Netzwerkbandbreite"
-#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2348,11 +2221,11 @@ msgstr ""
"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
-#: src/input/input_mms.c:492
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-Protokoll"
-#: src/input/input_mms.c:493
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2380,56 +2253,56 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/input_net.c:522
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
-#: src/input/input_pnm.c:272
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "PNM Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:589
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:746
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:822
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1540
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1566
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1567
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2479,142 +2352,142 @@ msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:640
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:643
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
-#: src/input/input_rtp.c:658
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:675
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_rtp.c:779
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
-#: src/input/input_rtsp.c:293
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_smb.c:163
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:385
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Pufferunterlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Pufferüberlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:392
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Anpassen..."
-#: src/input/input_v4l.c:671
+#: src/input/input_v4l.c:696
#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1870
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "V4L TV Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "V4L Radio Plugin"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1906
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "Pfad zum V4L Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1907
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1912
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1913
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1918
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1919
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1944
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "V4L Radio Plugin"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1945
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Video-CD Plugin"
-
-#: src/input/input_vcd.c:974
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1036
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1084
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Video-CD Plugin"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
-#: src/input/input_vcd.c:1085
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2622,12 +2495,12 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
"Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
@@ -2706,7 +2579,7 @@ msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Puffern..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2715,12 +2588,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: Während dem Lesen ist eine Nachricht vom Server eingetroffen:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n"
@@ -2769,42 +2642,42 @@ msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben"
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Ungültiger Eintragstyp"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
-"CVD, ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Unbekannter Ereignistyp"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD, ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2812,11 +2685,11 @@ msgstr ""
"Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// "
"oder vcd:///dev/dvd:)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2824,29 +2697,29 @@ msgstr ""
"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die "
"Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "VCD Positionierungsbereich"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe von VCDs repräsentiert."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Vorauseilendes Caching für VCDs benutzen?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten bei VCDs"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2855,11 +2728,11 @@ msgstr ""
"weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht "
"aktiviert ist."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "'Ablegehnte' VCD LIDs anzeigen"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2869,11 +2742,11 @@ msgstr ""
"Anwahl dieser Option werden sie trozem angezeigt und mit einem Stern (*) am "
"Ende der MRL gekennzeichnet."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle bei VCDs"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2912,11 +2785,11 @@ msgstr ""
" Eine Nummer zwischen 1 und der Serienlänge.\n"
" %% : ein %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Formatvorlage für Kommentarfeld eines VCD Datenstroms."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2928,11 +2801,11 @@ msgstr ""
"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, und %%.\n"
"Siehe Hilfe für title_format bezüglich deren Bedeutung."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Bitfeld für VCD Fehlersuche"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2962,93 +2835,176 @@ msgstr ""
"1024: Standbilder\n"
"2048: Debugging von VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
#, c-format
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "A/52 Lautstärke"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies "
-"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke "
-"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit "
-"diesen Audiodaten arbeiten können."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung"
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "V4L Radio Plugin"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: "
-"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies "
-"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne "
-"dabei andere zu stören."
+"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. "
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n"
+"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
+"deaktiviert ist."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "Modus für konstante Qualität"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur "
-"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-"
-"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
-"Stereo-Signal gemixt werden."
+"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei "
+"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
+"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "Minimale Kompression"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximaler Quantisierer"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
#, c-format
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n"
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige "
+"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten "
+"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
+"verschlechtern."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
@@ -3069,11 +3025,6 @@ msgstr ""
"Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
"installieren sind."
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-#, c-format
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -3095,52 +3046,65 @@ msgstr ""
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Zentrieren von Untertiteln"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3148,23 +3112,37 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig "
"ausgerichtet."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3175,22 +3153,26 @@ msgstr ""
"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten "
"ersetzt werden."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "Untertitelgröße"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3198,29 +3180,28 @@ msgstr ""
"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist "
"relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3232,11 +3213,11 @@ msgstr ""
"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der "
"Untertitel nach der verwendeten Kodierung."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3332,31 +3313,148 @@ msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "xine Date Soundausgabe"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 Lautstärke"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies "
+"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke "
+"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit "
+"diesen Audiodaten arbeiten können."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: "
+"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies "
+"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne "
+"dabei andere zu stören."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur "
+"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-"
+"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
+"Stereo-Signal gemixt werden."
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3368,6 +3466,10 @@ msgstr ""
"erhalten werden, was es z.B. möglich macht, einen Film in weniger als seiner "
"originalen Aufnahmedauer anzusehen.\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3386,6 +3488,10 @@ msgstr ""
"diese Parameter zu setzen.\n"
"\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3413,6 +3519,11 @@ msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n"
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+#, fuzzy
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3431,6 +3542,10 @@ msgstr ""
"(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe "
"des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n"
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3542,16 +3657,24 @@ msgstr ""
"Verfügung)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "Zu generierende Bilder/Sekunde"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3559,27 +3682,27 @@ msgstr ""
"Mit mehr Bildern pro Sekunde wird die Animation flüssiger und schneller, "
"benötigt aber mehr CPU Rechenzeit."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "Goom Bildbreite"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "Die Breite des zu generierenden Bilds in Pixeln."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "Goom Bildhöhe"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "Die Höhe des zu generierenden Bilds in Pixeln."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr "Farbraumkonvertierungsmethode"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
@@ -3587,7 +3710,11 @@ msgstr ""
"Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n"
"Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3607,7 +3734,12 @@ msgstr ""
" w: Die Breite des Bilds\n"
" h: Die Höhe des Bilds\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3638,6 +3770,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3664,33 +3800,9 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
-"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für "
-"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware "
-"besitzen.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness: Helligkeit\n"
-" contrast: Kontrast\n"
-"\n"
-"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um "
-"diese Parameter zu setzen.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:357
msgid ""
@@ -3735,7 +3847,48 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für "
+"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware "
+"besitzen.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness: Helligkeit\n"
+" contrast: Kontrast\n"
+"\n"
+"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um "
+"diese Parameter zu setzen.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3762,7 +3915,7 @@ msgstr ""
" Centre_cut_out_mode: Extrahiert 4:3 Bilder aus 16:9 Bildern\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3795,7 +3948,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3807,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"Parameter\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3815,6 +3972,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/pp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr "Benutzte divx4-Plugin für MSmpeg4v3-Ströme"
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3861,11 +4023,116 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:321
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek"
@@ -3911,8 +4178,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3996,38 +4263,38 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist "
"hardwarebeschleunigt.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -4036,11 +4303,11 @@ msgstr ""
"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n"
" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "Framebuffer Gerät"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4053,21 +4320,20 @@ msgstr ""
"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -4077,39 +4343,41 @@ msgstr ""
"Verringern\n"
" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil der Kernel-"
"Treiber\n"
" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird "
-"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n"
+"\n"
+"\n"
+"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
+"von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "OpenGL Renderer"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -4165,11 +4433,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "Minimale OpenGL Bildrate"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -4177,12 +4445,12 @@ msgstr ""
"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "Doppelpufferung benutzen"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -4192,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"sondern reduziert auch Flackern.\n"
"Es sollte keine Leistungseinbußen haben."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
@@ -4212,6 +4480,11 @@ msgstr "video_out_pgx32: Fehler: ioctl schlug fehl, fehlerhaftes Gerät (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
@@ -4252,34 +4525,34 @@ msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung "
"deaktiviert\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
@@ -4289,11 +4562,11 @@ msgstr ""
"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls das Video "
"bei anderen Fenstern durchscheint."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "Benutze Farbschlüssel"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
@@ -4301,11 +4574,11 @@ msgstr ""
"OSD-Grafiken werden an den Stellen des Farbschlüssels dargestellt, anstatt "
"sie in jedes Bild einzublenden."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "Mehrfachpufferung benutzen"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
@@ -4313,6 +4586,11 @@ msgstr ""
"Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs "
"von Grafikspeicher."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar"
@@ -4337,130 +4615,39 @@ msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch "
-"RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil "
-"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu "
-"Updateinformationen.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "SyncFB Gerätename"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
-"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
-"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
-"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "Rot-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "Grün-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "Blau-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4470,81 +4657,85 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: %s: Belege Bild\n"
-"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des "
-"Bilds\n"
-"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4558,92 +4749,81 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
"von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht "
-"vorhanden.\n"
+"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr ""
-"video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
-"video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
#, c-format
msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein "
-"benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n"
+"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
+"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-"
+"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4655,232 +4835,44 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-"Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die "
-"Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n"
-"\n"
-"In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und ungeraden "
-"Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und angezeigt, um "
-"Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man \"interlacing\". "
-"Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl gerade und ungerade "
-"Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, genannt \"progressiv\", "
-"was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern führt. Softwareinterlacing ist "
-"ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. Die Werte bedeuten:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser für "
-"hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate "
-"bei mittlerer CPU-Auslastung."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
+msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-#, c-format
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-#, c-format
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
-"YUV12-Port gefunden.\n"
-" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4889,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
"YUV12-Port gefunden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4898,102 +4890,35 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
-"YUV12-Port gefunden.\n"
-" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
-"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -5003,11 +4928,11 @@ msgstr ""
"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -5018,11 +4943,11 @@ msgstr ""
"Patch.\n"
"Experimentell.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -5031,11 +4956,11 @@ msgstr ""
"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
"Lösung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -5044,21 +4969,21 @@ msgstr ""
"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5209,7 +5134,7 @@ msgstr ""
"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
"Speicherverbrauch."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
@@ -5217,31 +5142,31 @@ msgstr ""
"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren "
"Audiogerät\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5284,11 +5209,11 @@ msgstr ""
"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler "
"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr "Resampling benutzen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5300,11 +5225,11 @@ msgstr ""
"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf "
"automatisch aktiviert werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5314,11 +5239,11 @@ msgstr ""
"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß "
"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "Versatz für digitales Passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5330,11 +5255,11 @@ msgstr ""
"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
"Sekunde entspricht."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5347,69 +5272,69 @@ msgstr ""
"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-"
"Plugin."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "Startlautstärke"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
"neustarten.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Fataler Defekt: ZU VIELE FREIGABEN\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:938
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1045
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1146
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1147
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1148
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1283
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
@@ -5427,58 +5352,58 @@ msgstr ""
"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine "
"Konvertierung durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -5487,7 +5412,7 @@ msgstr ""
"input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture."
"save_dir' angeben\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -5495,12 +5420,12 @@ msgstr ""
"Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture."
"save_dir in der Konfiguration gesetzt ist."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -5508,12 +5433,12 @@ msgstr ""
"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes "
"Material?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
@@ -5532,27 +5457,27 @@ msgstr "io_helper: Warten fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "Status des Sockets konnte nicht ermittelt werden"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5560,12 +5485,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d "
"sein)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "Priorität für Dekoder %s"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5575,7 +5500,7 @@ msgstr ""
"Dekoder behandelt werden können.\n"
"Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5584,7 +5509,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib "
"benutzt die Standardpriorität.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5593,44 +5518,44 @@ msgstr ""
"load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die "
"Standardpriorität.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen "
"werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5639,7 +5564,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5648,12 +5573,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5662,27 +5587,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
@@ -5691,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren "
"Audiotreiber.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5700,54 +5630,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:738
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:750
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:760
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:827
-#, c-format
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:855
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:869
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:872
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:893
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:902
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
"Zeichensatz?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1017
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5756,48 +5686,48 @@ msgstr ""
"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
"überspringe\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1083
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
"durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1343
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1596
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1597
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5807,21 +5737,29 @@ msgstr ""
"Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-"
"Hintergrund aufgelistst."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "Anzahl der Videopuffer"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5832,12 +5770,12 @@ msgstr ""
"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
"Speicherverbrauch."
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5846,11 +5784,11 @@ msgstr ""
"video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: "
"%<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr "Standardanzahl von Videobildern"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -5859,11 +5797,11 @@ msgstr ""
"angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren "
"eigenen Werten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5871,11 +5809,11 @@ msgstr ""
"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5883,18 +5821,18 @@ msgstr ""
"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
"neustarten.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5907,11 +5845,11 @@ msgstr ""
"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5924,11 +5862,11 @@ msgstr ""
"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5946,145 +5884,145 @@ msgstr ""
"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht "
"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt."
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "Ignoriere Video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "Ignoriere Audio\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -6116,11 +6054,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -6135,11 +6073,11 @@ msgstr ""
"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -6155,11 +6093,11 @@ msgstr ""
"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -6170,75 +6108,75 @@ msgstr ""
"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine "
"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht."
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "Plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr "Programmverfolgung"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr "Unbekannter Rechner:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr "Unbekanntes Gerät:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netzwerk unerreichbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr "Verbindung verweigert:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "File not found:"
msgstr "Datei nicht gefunden:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr "Lesefehler von:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr "Sicherheitsmeldung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Audiogerät nicht verfügbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr "Berechtigungsfehler"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr "Datei ist leer:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "xines Methode zum Kopieren von Speicher"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6249,7 +6187,7 @@ msgstr ""
"Methoden für dieses Kopieren, von denen normalerweise automatisch die beste "
"gewählt wird."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"