summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po2059
1 files changed, 1088 insertions, 971 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index ca2f9fab0..e4930fc13 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -46,21 +46,21 @@ msgstr "Eraro dun serĉado de gastiga komputilo"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:350
#, c-format
msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr "audio_alsa_out: jam malfermita... KIAL?"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:378
#, c-format
msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393
#, c-format
msgid ""
"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
@@ -69,96 +69,96 @@ msgstr ""
"audio_alsa_out: difektita agordaĵo de tiu ĉi PCM: neniu disponebla agordaĵo: "
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1289
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr "rimarku ŝanĝojn de hardwara miksilo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1290
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1296
msgid ""
"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
"settings on the fly."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1355
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361
#, c-format
msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr "snd_lib_error_set_handler() malsukcesis: %d"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid "sound card can do mmap"
msgstr "sonkarto ne povas uzi mmap"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369
msgid ""
"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
"will increase performance."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid "device used for mono output"
msgstr "aparato uzita por unufonia eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379
msgid ""
"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1381
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid "device used for stereo output"
msgstr "aparato uzita por stereofonia eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388
msgid ""
"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1390
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "aparato uzita por kvarfonia eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1391
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1410
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "aparato uzita por 5.1-kanala eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1401
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
"sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1417
msgid ""
"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
"This can be used be external surround decoders.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437
#, c-format
msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
msgstr "snd_pcm_open() malsukcesis:%d:%s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1433
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1439
#, c-format
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:931
msgid "speaker arrangement"
msgstr "aranĝo de laŭtigilo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:932
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -190,79 +190,79 @@ msgid ""
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500
msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
msgstr "audio_alsa_out : subtenitaj modusoj estas "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503
msgid "8bit "
msgstr "8bitoj "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508
msgid "16bit "
msgstr "16bitoj "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512
msgid "24bit "
msgstr "24bitoj "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1510
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516
msgid "32bit "
msgstr "32bitoj "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527
msgid "mono "
msgstr "unufonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531
msgid "stereo "
msgstr "stereofonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536
msgid "4-channel "
msgstr "kvarfonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1533
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539
msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(kvarfonio ne estas ebligita en xine-agordoj) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544
msgid "4.1-channel "
msgstr "4.1-kanalo "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547
msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(4.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552
msgid "5-channel "
msgstr "kvinfonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1549
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555
msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(kvinfonio ne estas ebligita en xine-agordoj) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560
msgid "5.1-channel "
msgstr "5.1-kanalo "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1557
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563
msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(5.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586
msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
msgstr "rektotrajro de a/52 kaj DTS\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589
msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
msgstr "(rektotrajro de a/52 kaj DTS ne estas ebligita en xine-agordoj)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1590
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid "alsa mixer device"
msgstr "alsa-miksilo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597
msgid ""
"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -270,11 +270,11 @@ msgstr ""
"xine uzos tiun ĉi alsa-miksilon por ŝanĝi laŭtecon.\n"
"Legu dokumentaron de alsa por havi informojn pri aparatoj de alsa."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1665
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
@@ -282,246 +282,246 @@ msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr "sukceso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr "aliro rifuzita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr "risurco estas nune uzata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekto estis jam pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "la objekto ne subtenas agragadon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr "nesufiĉa memoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr "funkcio ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:286
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:310
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305
#, c-format
msgid "Unable to create buffer position events."
msgstr "Mi estas nekapabla krei eventojn de bufrolokado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313
msgid "Unable to get notification interface"
msgstr "Mi estas nekapabla havigi interfacon de komuniko"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:323
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318
msgid "Unable to set notification positions"
msgstr "Mi estas nekapabla agordi lokojn de komuniko"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:355
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:368
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:414
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:436
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:447
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:544
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632
#, c-format
msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:655
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650
#, c-format
msgid ": delayed by %ld msec\n"
msgstr ": malfruita je %ld msek\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:763
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:770
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:877
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": nekonata komando de regado %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1003
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:165
#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon...\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:509
#, c-format
msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: estas neeble konekti %s ESD servilon: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:539
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "latento de eligo por esd-aŭdo (aranĝo a/v sink)"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por xine dosiero"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length"
msgstr "maksimuma longo de ekarto por aŭdeliga kromaĵo irixal"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
msgid ""
"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
"tolerate before trying to resync them.\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
"second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta libaudio-n IRIX"
@@ -538,44 +538,44 @@ msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta libaudio-n IRIX"
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "testanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: Malfermante aŭdaparaton %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: averto: samplado de %d Hz ne estas subtenita, provu 44100 Hz\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: aŭdokvanto : %d estas mendita, %d estas havigita far aparato\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
msgid "OSS audio device name"
msgstr "Nomo de OSS aŭdaparato"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "Numero de OSS aŭdaparato, -1 por nenio"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
@@ -585,20 +585,20 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Memrekono de aŭdaparato malsukcesis\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: uzante aparaton >%s<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:906
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -607,11 +607,11 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis:\n"
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "a/v sinkronmetodo uzenda de OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
@@ -641,7 +641,7 @@ msgid ""
"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -652,11 +652,11 @@ msgstr ""
"sink\n"
"audio_oss_out: ...ĝi povus esti temo de aŭda/videa sinkronigo\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "latenco de OSS aŭdeligo (aranĝo de a/v sinkro)"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:882
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: Aŭdozorgilo por realtempa sinkronigo estas malebligita...\n"
"audio_oss_out: ...sondante grandon de eliga bufro: "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:899
#, c-format
msgid ""
"%d bytes\n"
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr ""
"%d bajtoj\n"
"audio_oss_out: ...eble ĝi estas problemo de aŭdo/video sinkronigo\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "numero de OSS aŭdomiksilo, -1 por nenio"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1029
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -687,38 +687,38 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1086
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() de miksilo %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1159
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj oss-favorajn"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "aparato uzata por pulsa aŭdo"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:550
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "uzu 'server[:sink]' por agordi aparato de pulsa aŭdo."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:583
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta sonservilon de pulseaudio"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
msgid "Sun audio device name"
msgstr "nomo de Sun aŭdaparato"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -726,88 +726,235 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: aŭda ioctl super aparato %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:161
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
+"X\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:253
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:158
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:176
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:359
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
+"X\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:434
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:874
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1600
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1601
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n"
+"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj "
+"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas "
+"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
+"malfokusita."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1610
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1619
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1620
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1629
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "moduso de konstanta kvalito"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per "
+"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, "
+"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimuma kunpremo"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "maksimuma ciferecigilo"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:441
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+#: src/demuxers/demux_asf.c:443
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Plurmedia datumstrio estas cifrata"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
-#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Erara versio de ASX: %s\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642
msgid "Restoring index..."
msgstr "Restarigo de indekso..."
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683
#, c-format
msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr "demux_avi: nevalida avi-parto \"%c%c%c%c\" en loko %<PRIdMAX>\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#: src/demuxers/demux_avi.c:823
#, c-format
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: avi-indekso estas difektita\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#: src/demuxers/demux_avi.c:831
#, c-format
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "demux_avi: relokado al sekva parto malsukcesis (pos %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "nevalida grando por peco de FILMo\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:340
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerekonata peco de FILMo\n"
-#: src/demuxers/demux_flv.c:172
+#: src/demuxers/demux_flv.c:178
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+#: src/demuxers/demux_flv.c:185
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
msgstr "iff-8svx/16sv: kunpremo nekonata: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/demuxers/demux_iff.c:367
#, c-format
msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
msgstr "iff-ilbm: kunpremo nekonata: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/demuxers/demux_iff.c:568
#, c-format
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: peco nekonata: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:210
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -816,19 +963,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerokonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: eraro de malokupo! Bonvolu komuniki tion al disvolvantoj "
"de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -837,7 +984,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -846,18 +993,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -866,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -875,35 +1022,35 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Nerekonita privata datumstrio 1 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
#, c-format
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: vorbis-aŭdotrako estas indikita sed nenio ĉapo de vorbis-datumstrio "
"estis trovita.\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/demuxers/demux_snd.c:102
#, c-format
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: nevalidaj parametroj de ĉapo\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/demuxers/demux_snd.c:147
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+#: src/demuxers/demux_tta.c:86
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"nekonata VOC-blokspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de "
"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/demuxers/demux_voc.c:118
#, c-format
msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -911,46 +1058,46 @@ msgstr ""
"nekonata VOC-kunpremspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de "
"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr "demux_wc3movie: parto de SHOT rilata al nevalida paletro (%d >= %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: okazis problemo dum ŝargo de grandaj pecoj de paletro\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
+#: src/dxr3/dxr3.h:30
msgid "DXR3 device number"
msgstr "Numero de DXR3 aparato"
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
+#: src/dxr3/dxr3.h:31
msgid ""
"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
"to use here."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
msgid "requested button not available\n"
msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malsukcesis malfermo de stiraparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "Uzu informojn pri Pan & Skan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -966,11 +1113,11 @@ msgid ""
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "provu sinkronigi videon por ĉiu filero"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -978,19 +1125,19 @@ msgid ""
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
msgid "use smooth play mode"
msgstr "uzu glatiga moduso de lego"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos utiligebla."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "korektu daŭron de filmeroj en difektitaj datumstrioj"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -998,36 +1145,36 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en videoaparato malsukcesis (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ATENTU: korektante kodon de filmerkvanto, de PAL en NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1035,106 +1182,106 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte administras nur videograndojn kiuj estas multobloj de "
"16\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "bitkvanto de eligo de MPEG rte (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble prepari la kunteston: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "Kvalito de MPEG-kodigo por filmero"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:96
msgid "SCR plugin priority"
msgstr "Antaŭeco de SCR kromaĵo"
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:97
msgid ""
"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "inerŝangado de plataj kaj senkunaj liniojn"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "aldonu nigrajn bendojn por aranĝi proporciojn"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "uzu glatigan moduson de lego por re-legado per mpeg-enkodilo"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos uzebla por ne-MPEG-"
"aĵoj."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de stiraparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de videoaparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "enkodilo por ne-mpeg-aĵoj"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1148,20 +1295,20 @@ msgid ""
"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1171,7 +1318,7 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1181,11 +1328,11 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "moduso de videoeligo (TV aŭ surmeto)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1217,11 +1364,11 @@ msgid ""
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
msgid "overlay colour key value"
msgstr "valoro de kromata ŝlosilo de surmeto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1231,11 +1378,11 @@ msgstr ""
"Vi povas provi malsamajn valorojn, se vi vidas diafanajn fenestrojn kiam vi "
"uzas DXR3-moduson de surmeto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "tolero de kromata ŝlosilo de surmeto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1243,11 +1390,11 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "tranĉu area de surmeto en supraj kaj subaj partoj"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1255,15 +1402,15 @@ msgstr ""
"Ĝi formovas unu bilderolinion el supraj kaj subaj partoj de la surmeto. "
"Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
msgid "preferred tv mode"
msgstr "favorata tv-moduso"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1279,11 +1426,11 @@ msgstr ""
"pal60: PAL - 60Hz\n"
"default: tenu agordojn de la sonkarto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1291,46 +1438,46 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Estas necese mpeg enkodilo por legi ne-mpeg videoj en dxr3\n"
"video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1621
+#: src/input/input_cdda.c:1616
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_cdda.c:1663
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1673
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2707
+#: src/input/input_cdda.c:2702
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2760
+#: src/input/input_cdda.c:2755
msgid "device used for CD audio"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2761
+#: src/input/input_cdda.c:2756
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2767
+#: src/input/input_cdda.c:2762
msgid "query CDDB"
msgstr "informmendo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2767
+#: src/input/input_cdda.c:2762
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1339,11 +1486,11 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2775
+#: src/input/input_cdda.c:2770
msgid "CDDB server name"
msgstr "Nomo de servilo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2775
+#: src/input/input_cdda.c:2770
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1351,19 +1498,19 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2783
+#: src/input/input_cdda.c:2778
msgid "CDDB server port"
msgstr "Servilpordo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
+#: src/input/input_cdda.c:2778
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2789
+#: src/input/input_cdda.c:2784
msgid "CDDB cache directory"
msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
+#: src/input/input_cdda.c:2784
msgid ""
"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
@@ -1371,11 +1518,11 @@ msgid ""
"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2797
+#: src/input/input_cdda.c:2792
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco"
-#: src/input/input_cdda.c:2798
+#: src/input/input_cdda.c:2793
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1384,48 +1531,53 @@ msgid ""
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:881
-#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+#: src/input/input_dvb.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
+msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2710
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2734
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2745
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2768
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan "
"kongruon\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2775
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2788
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2794
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1433,18 +1585,18 @@ msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de "
"lasta vidita kanalo.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2800
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2812
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2832
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1452,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1460,20 +1612,29 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2942
+#, fuzzy
+msgid ""
+"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
+"A)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
+"C)\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2938
+#: src/input/input_dvb.c:2999
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3061
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)"
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1481,65 +1642,75 @@ msgstr ""
"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed "
"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato."
-#: src/input/input_dvb.c:3094
+#: src/input/input_dvb.c:3155
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3242
+#: src/input/input_dvb.c:3284
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon"
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3250
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo"
-#: src/input/input_dvb.c:3251
+#: src/input/input_dvb.c:3293
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3257
+#: src/input/input_dvb.c:3298
+msgid "Number of seconds until tuning times out."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3299
+msgid ""
+"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
+"get a lock. Minimum is 5 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:591
+#: src/input/input_dvd.c:588
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:610
+#: src/input/input_dvd.c:607
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1498
+#: src/input/input_dvd.c:1497
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1781
+#: src/input/input_dvd.c:1784
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1782
+#: src/input/input_dvd.c:1785
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1800
+#: src/input/input_dvd.c:1803
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1550,22 +1721,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1814
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo de deĉifrado CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1815
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1823
+#: src/input/input_dvd.c:1826
msgid "path to the title key cache"
msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj"
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1574,44 +1745,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1846
+#: src/input/input_dvd.c:1849
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1847
+#: src/input/input_dvd.c:1850
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1853
+#: src/input/input_dvd.c:1856
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1860
+#: src/input/input_dvd.c:1863
msgid "read-ahead caching"
msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado"
-#: src/input/input_dvd.c:1861
+#: src/input/input_dvd.c:1864
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unito de preterlaso"
-#: src/input/input_dvd.c:1868
+#: src/input/input_dvd.c:1871
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1630,11 +1801,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1883
+#: src/input/input_dvd.c:1886
msgid "unit for seeking"
msgstr "unito de enpoziciigo"
-#: src/input/input_dvd.c:1884
+#: src/input/input_dvd.c:1887
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1648,11 +1819,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1895
+#: src/input/input_dvd.c:1898
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron"
-#: src/input/input_dvd.c:1896
+#: src/input/input_dvd.c:1899
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1664,133 +1835,133 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:203
+#: src/input/input_file.c:201
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:400
+#: src/input/input_file.c:361
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:405
+#: src/input/input_file.c:365
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:658
+#: src/input/input_file.c:624
msgid "file input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
-#: src/input/input_file.c:1027
+#: src/input/input_file.c:993
msgid "file browsing start location"
msgstr "startpunkto de foliumo"
-#: src/input/input_file.c:1028
+#: src/input/input_file.c:994
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1035
+#: src/input/input_file.c:1001
msgid "list hidden files"
msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj"
-#: src/input/input_file.c:1036
+#: src/input/input_file.c:1002
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
-#: src/input/input_http.c:174
+#: src/input/input_http.c:176
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
+#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: eraro de lego %d\n"
-#: src/input/input_http.c:627
+#: src/input/input_http.c:648
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Konektigante servilon de HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:840
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: nevalida demando de http\n"
-#: src/input/input_http.c:825
+#: src/input/input_http.c:846
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:864
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:853
+#: src/input/input_http.c:874
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:922
+#: src/input/input_http.c:957
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj."
-#: src/input/input_http.c:996
+#: src/input/input_http.c:1055
msgid "http input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1062
+#: src/input/input_http.c:1121
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo"
-#: src/input/input_http.c:1062
+#: src/input/input_http.c:1121
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1066
+#: src/input/input_http.c:1125
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP-prokura pordo"
-#: src/input/input_http.c:1066
+#: src/input/input_http.c:1125
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1076
+#: src/input/input_http.c:1135
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP-prokura uzantnomo"
-#: src/input/input_http.c:1077
+#: src/input/input_http.c:1136
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
-#: src/input/input_http.c:1081
+#: src/input/input_http.c:1140
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/input/input_http.c:1144
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1801,26 +1972,26 @@ msgstr ""
"Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel "
"unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)."
-#: src/input/input_mms.c:443
+#: src/input/input_mms.c:441
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por MMS"
-#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "bendolarĝo de reto"
-#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
+#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:489
+#: src/input/input_mms.c:487
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-protokolo"
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/input/input_mms.c:488
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1828,27 +1999,27 @@ msgstr ""
"Elektu protokolon por enpakigita MMS.\n"
"TCP estas la plej bona sed povus necesi HTTP trans fajroŝirmo."
-#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
+#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
+#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
+#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:510
+#: src/input/input_net.c:514
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto"
@@ -1856,114 +2027,114 @@ msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto"
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio"
-#: src/input/input_pvr.c:603
+#: src/input/input_pvr.c:601
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:760
+#: src/input/input_pvr.c:758
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:836
+#: src/input/input_pvr.c:834
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1426
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1179 src/input/input_pvr.c:1432
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+#: src/input/input_pvr.c:1187 src/input/input_pvr.c:1441
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1528
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1554
+#: src/input/input_pvr.c:1575
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)"
-#: src/input/input_pvr.c:1555
+#: src/input/input_pvr.c:1576
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto."
-#: src/input/input_rtp.c:185
+#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:195
+#: src/input/input_rtp.c:193
msgid "IP address specified is multicast\n"
msgstr "La specifita IP-adreso estas plursenda\n"
-#: src/input/input_rtp.c:204
+#: src/input/input_rtp.c:202
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:212
+#: src/input/input_rtp.c:210
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:219
+#: src/input/input_rtp.c:217
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:239
+#: src/input/input_rtp.c:237
#, c-format
msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
msgstr "Estas neeble trovi adreson por iface %s:%s\n"
-#: src/input/input_rtp.c:257
+#: src/input/input_rtp.c:255
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) malsukcesis (ĉu plursenda kerno?): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:279
+#: src/input/input_rtp.c:277
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:289
+#: src/input/input_rtp.c:287
#, c-format
msgid "unable to bind to '%s'.\n"
msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:317
+#: src/input/input_rtp.c:336
#, c-format
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:605
+#: src/input/input_rtp.c:630
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:608
+#: src/input/input_rtp.c:633
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n"
-#: src/input/input_rtp.c:623
+#: src/input/input_rtp.c:648
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:640
+#: src/input/input_rtp.c:665
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:746
+#: src/input/input_rtp.c:769
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP"
@@ -1971,117 +2142,136 @@ msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP"
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP"
-#: src/input/input_smb.c:158
+#: src/input/input_smb.c:156
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:379
+#: src/input/input_v4l.c:382
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Troo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:383
+#: src/input/input_v4l.c:386
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Maltroo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:386
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Adjusting..."
msgstr "Aranĝante..."
-#: src/input/input_v4l.c:660
+#: src/input/input_v4l.c:661
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1876
+#: src/input/input_v4l.c:1881
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1880
+#: src/input/input_v4l.c:1885
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
-#: src/input/input_v4l.c:1912
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l videoaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1913
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1938
+#: src/input/input_v4l.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "v4l ALSA audio input device"
+msgstr "v4l radiooaparato"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
+"device."
+msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
+
+#: src/input/input_v4l.c:1951
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1939
+#: src/input/input_v4l.c:1952
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux"
-#: src/input/input_vcd.c:850
+#: src/input/input_vcd.c:847
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:856
+#: src/input/input_vcd.c:853
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:923
+#: src/input/input_vcd.c:920
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
-#: src/input/input_vcd.c:968
+#: src/input/input_vcd.c:965
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1044
+#: src/input/input_vcd.c:1041
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1098
+#: src/input/input_vcd.c:1095
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/input/input_vcd.c:1096
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:448
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: nevalida mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:508
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:107
#, c-format
msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: malsukcesis konekto kun servilo %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
+"established.\n"
+msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr ""
@@ -2093,44 +2283,44 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr "input_dvd: Aparato %s malsukcesis malfermiĝi dum voko de elĵeto\n"
-#: src/input/mms.c:561
+#: src/input/mms.c:559
msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Konektigante MSS-servilon (per tcp)..."
-#: src/input/mmsh.c:201
+#: src/input/mmsh.c:199
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: eraro de sendo\n"
-#: src/input/mmsh.c:246
+#: src/input/mmsh.c:244
#, c-format
msgid "libmmsh: bad response format\n"
msgstr "libmmsh: nevalida formato de respondo\n"
-#: src/input/mmsh.c:252
+#: src/input/mmsh.c:250
#, c-format
msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: 3xx-alidirektado ne estas ankoraŭ realigita: >%d %s<\n"
-#: src/input/mmsh.c:259
+#: src/input/mmsh.c:257
#, c-format
msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/mmsh.c:267
+#: src/input/mmsh.c:265
#, c-format
msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
msgstr "libmmsh: alidirektado de LOCATION ne estas ankoraŭ realigita\n"
-#: src/input/mmsh.c:476
+#: src/input/mmsh.c:474
msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr "Konektigante MSS-servilon (per http)..."
-#: src/input/mmsh.c:657
+#: src/input/mmsh.c:655
#, c-format
msgid "invalid url\n"
msgstr "nevalida url\n"
-#: src/input/mmsh.c:662
+#: src/input/mmsh.c:660
#, c-format
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nesubtenita protokolo\n"
@@ -2139,7 +2329,7 @@ msgstr "nesubtenita protokolo\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Bufrado..."
-#: src/input/pnm.c:617
+#: src/input/pnm.c:615
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2148,12 +2338,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: mesaĝo el servilo dum lego de datumstrio:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:755
+#: src/input/pnm.c:753
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n"
-#: src/input/pnm.c:766
+#: src/input/pnm.c:764
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n"
@@ -2197,104 +2387,104 @@ msgstr "estas neeble trovi aparaton kun VCD"
msgid "was passed a null class parameter"
msgstr "nula parametro de klaso estis havigita"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Nevalida speco de nuna enigo"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014
msgid ""
"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
"Kromaĵo por Videa KD kun PBC kaj subteno por: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
"CVD ... "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "elekto ne havas eron de speco RETURN"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "elektita DEFAULT, sed PBC ne estas ebligita."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "elekto ne havas eron de speco NEXT"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "elekto ne havas eron de speco PREVIOUS"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Nekonata speco de evento:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Defaŭlta speco de VCD uzenda por aŭtomata lego"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Lumdiskingo uzenda por VCD kiam ĝi estas ne specifita"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860
msgid "VCD position slider range"
msgstr "intervalo de ŝovindikilo por VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Ĉu lega-senkapa kaŝmemorigo de VCD?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Tiu ĉi klaso povas kaŭzi singultan legadon laŭ malrapidaj komputiloj."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "mem-pluiro laŭ trako/ero de VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "montru LID de \"rifuzitaj\" VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "VDC-formata Ĉeno por vidigi rulbandon"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2315,11 +2505,11 @@ msgid ""
" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "VDC-formata Ĉeno por fako de komento pri datumstrio"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2327,11 +2517,11 @@ msgid ""
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Masko de flago por sencimigi VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2348,15 +2538,15 @@ msgid ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
msgid "A/52 volume"
msgstr "A/52 laŭteco"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
msgid ""
"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
@@ -2364,22 +2554,22 @@ msgid ""
"the given volume."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
msgid "use A/52 dynamic range compression"
msgstr "uzu A/52 dinamikan kunpremon"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
msgid ""
"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
msgstr "downmix aŭdo kun 2 (surround) stereaj kanaloj"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
msgid ""
"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
@@ -2387,156 +2577,42 @@ msgid ""
"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
-"X\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
-"X\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n"
-"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj "
-"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas "
-"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
-"malfokusita."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "moduso de konstanta kvalito"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per "
-"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, "
-"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimuma kunpremo"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "maksimuma ciferecigilo"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
-
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode malsukcesis: %d\n"
-#: src/libreal/real_common.c:107
+#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
msgstr "raŭto por kodaĵoj de RealPlayer"
-#: src/libreal/real_common.c:108
+#: src/libreal/real_common.c:140
msgid ""
"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
@@ -2545,103 +2621,99 @@ msgid ""
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr "libareal: (aŭdo) Estas neeble solvi simbolojn - malkongrua dll: %s\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285
#, c-format
msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: preparado de malkodilo malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299
#, c-format
msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "closed captioning font size"
msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477
msgid "font for external subtitles"
msgstr "tiparo por eksteraj surskribaĵoj"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj (rilata al fenestrogrando)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kodo de surskribaĵoj"
-#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "dvbsub: estas neeble krei fadenon de komuna aliro\n"
-
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "defaŭlta pludaŭro de surskribaĵoj en sekundoj"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -2651,49 +2723,49 @@ msgstr ""
"vi povas ĉi tie agordi defaŭltan pludaŭro. Agordante je nulo, la surskribaĵo "
"pludaŭras ĝis anstataŭigo de ĝi per la sekvanta."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151
msgid "subtitle size"
msgstr "grando de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1165
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174
msgid "font for subtitles"
msgstr "tiparo por surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1166
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipardosiero (el dosierujo de tiparoj de xine) uzenda por surskribaĵoj."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1175
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ekstera tipardosiero (ekz. .ttf) uzenda por surskribaĵoj."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "uzu libertiparan tiparon, se ĝi estas farebla"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1188
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kodo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1189
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -2704,11 +2776,11 @@ msgstr ""
"bildigi ne-ASCII-ajn tipojn. Se ne-ASCII-ajn tipojn ne estas vidigitaj kiel "
"vi supozas, demandu al kreanto de surskribaĵoj pri uzata kodo."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1197
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "uzu neskalitan OSD, se ĝi estas farebla"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1198
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -2736,30 +2808,30 @@ msgid ""
"to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#: src/libw32dll/w32codec.c:585
#, c-format
msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
"w32codec: ICOpen malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj "
"parametroj?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
+#: src/libw32dll/w32codec.c:594
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr ""
"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) malsukcesis: eraro %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/libw32dll/w32codec.c:627
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressQuery malsukcesis: eraro %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/libw32dll/w32codec.c:638
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressBegin malsukcesis: eraro %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#: src/libw32dll/w32codec.c:684
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
@@ -2767,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"w32codec: DS_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj "
"parametroj?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/libw32dll/w32codec.c:695
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
@@ -2775,57 +2847,57 @@ msgstr ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj "
"parametroj?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
+#: src/libw32dll/w32codec.c:815 src/libw32dll/w32codec.c:1484
#, c-format
msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr "w32codec: starto de malkodilo malsukcesis. Ĉu '%s' estas instalita?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1218
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) netaŭga aŭdoformato\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen eraro %d\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1240
#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DirectShow Aŭdo\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1258
#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DMO Aŭdo\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: eraro dum malkumpremado de ByteRun1\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Tiu ĉi anim-speco nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
@@ -2835,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"rapide per iu faktoro. La tembro estas, laŭpete, konservita, do vi povas uzi "
"tion, ekzemple, por vidi filmon dum pli mallonga tempo.\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
"Parameters\n"
@@ -2846,7 +2918,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
@@ -2856,22 +2928,22 @@ msgstr ""
"duplikatado de la kanaloj. Alie, oni poas uzi tiun ĉi kromaĵon por aŭskulti "
"nur unu kanalon de iu ajn havigita datumstrio.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:149
#, c-format
msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
msgstr[0] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanalo.\n"
msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
+#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
@@ -2881,7 +2953,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -2934,16 +3006,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
"tvtime: Neniu disponebla metodo de malplektado; do estas devige eliri.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+#: src/post/goom/xine_goom.c:206
msgid "frames per second to generate"
msgstr "kreotaj filmeroj por sekundo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/post/goom/xine_goom.c:207
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -2951,27 +3023,27 @@ msgstr ""
"Ju pli filmeroj por sekundo, des pli rapida kaj pli flua estos la animacio, "
"sed ĝi necesos pli povumon de CPU."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+#: src/post/goom/xine_goom.c:212
msgid "goom image width"
msgstr "larĝo de goom-bildo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+#: src/post/goom/xine_goom.c:213
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "Larĝo en bilderoj de la bildo kiu estos kreita."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+#: src/post/goom/xine_goom.c:217
msgid "goom image height"
msgstr "alto de goom-bildo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+#: src/post/goom/xine_goom.c:218
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "Alto en bilderoj de la bildo kiu estos kreita."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+#: src/post/goom/xine_goom.c:224
msgid "colour space conversion method"
msgstr "metodo de kolor-konvertado"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/post/goom/xine_goom.c:225
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
@@ -2979,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"Vi povas elekti metodon de kolor-konvertado kiu estas uzata far goom.\n"
"La disponeblaj elektadoj devus estis mem-esplikantaj."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:271
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -2999,7 +3071,7 @@ msgstr ""
" w: larĝo de la bildo\n"
" h: alto de la bildo\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/post/mosaico/switch.c:228
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3007,7 +3079,7 @@ msgid ""
" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
+#: src/post/planar/boxblur.c:101
msgid ""
"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
"\n"
@@ -3025,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/denoise3d.c:136
+#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
@@ -3040,7 +3112,7 @@ msgid ""
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/post/planar/eq.c:184
msgid ""
"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
@@ -3056,7 +3128,7 @@ msgid ""
"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq2.c:359
+#: src/post/planar/eq2.c:357
msgid ""
"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
@@ -3095,7 +3167,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:402
+#: src/post/planar/noise.c:400
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3113,7 +3185,7 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:108
+#: src/post/planar/pp.c:111
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3125,13 +3197,13 @@ msgstr ""
"Parametoj\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:114
+#: src/post/planar/pp.c:117
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
+#: src/post/planar/unsharp.c:218
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
@@ -3159,11 +3231,11 @@ msgid ""
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+#: src/video_out/video_out_aa.c:308
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+#: src/video_out/video_out_caca.c:315
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon de Color AsCii Art"
@@ -3201,6 +3273,16 @@ msgstr ""
msgid "video colour key"
msgstr "videa kolorŝlosilo"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2541
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
msgid "flicker filtering"
msgstr "filtrilo kontraŭ tremo"
@@ -3271,7 +3353,7 @@ msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Elektu videoeligan tavolon per sia ID"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: uzante vidigantan tavolon #%d.\n"
@@ -3280,19 +3362,19 @@ msgstr "video_out_directfb: uzante vidigantan tavolon #%d.\n"
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1236
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#: src/video_out/video_out_fb.c:770
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3301,11 +3383,11 @@ msgstr ""
"video_out_fb: estas subtenita nur enpakigita verkoloro/rektkoloro (%d).\n"
" Kontrolu per 'fbset -i' aŭ provu 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+#: src/video_out/video_out_fb.c:830 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
msgid "framebuffer device name"
msgstr "nomo de kvadrobrufrilo"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+#: src/video_out/video_out_fb.c:831 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3313,16 +3395,16 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+#: src/video_out/video_out_fb.c:905
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#: src/video_out/video_out_fb.c:962
#, c-format
msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d videaj RAM-bufroj estas disponeblaj.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#: src/video_out/video_out_fb.c:968
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
@@ -3336,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"kadrobufra \n"
" difino povus helpi.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+#: src/video_out/video_out_fb.c:979
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3345,7 +3427,7 @@ msgstr ""
"kerno\n"
" ne subtenas delokadon de ekrano (uzata por inversigoj de filmeroj).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1048
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
@@ -3357,19 +3439,19 @@ msgstr ""
" pli bona performanco, oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1079
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas kadrobufrilon de Linukso"
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
+#: src/video_out/video_out_none.c:277
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo kiu vidigas nenion"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "Bildigo de OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -3398,11 +3480,11 @@ msgid ""
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "Minimuma filmerkvanto por OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -3410,50 +3492,50 @@ msgstr ""
"Minimuma filmerkvanto por animacioj.\n"
"Ĝi estas ignorita por statikaĵoj.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2573
msgid "enable double buffering"
msgstr "ebligu duoblan bufradon"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Error: estas neeble preni desegnabla DGA por videofenestro\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:206 src/video_out/video_out_pgx32.c:220
#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
msgstr "video_out_pgx32: Eraro: ioctl malsukcesis, nevalida aparato (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:213
#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Eraro: '%s' ne estas pgx32-kadrobufrilo\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Eraro: estas neeble preni DGA desegneblan por "
"videofenestro\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:296
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: estas neeble malfermi kadrobufrilon '%s'\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:303
#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
@@ -3461,140 +3543,140 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Eraro: ioctl malsukcesis (VIS_GETIDENTIFIER), nevalida "
"aparato (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:316
#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Eraro: '%s' ne estas xvr100/pgx64/pgx24 kadrobufrilo\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: videa surmeto sur ĉi ekrano estas jam uzata\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: mi estas nekapabla agordi fenestron\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, plur-bufrado estas malebligita\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: nesufiĉa videomemoro\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, duobla-bufrado estas malebligita\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2540
msgid "video overlay colour key"
msgstr "kolorŝlosilo de videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
msgid "enable chroma keying"
msgstr "ebligu ŝlosiligon de kromata gamo"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "ebligu plur-bufradon"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:488
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "uzu hardvaran akcelado se ĝi estas disponebla"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:489
msgid ""
"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
"if things go wrong."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:531
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:568
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:579
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Simple Direct Media Layer"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+#: src/video_out/video_out_stk.c:452
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ RGB565)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3604,28 +3686,28 @@ msgstr ""
"ĉar via SyncFB-kernomodjulo ŝajnas kadukiĝinta. Bonvolu legi README.syncfb "
"por informoj pri ĝisdatigo de ĝi.)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
msgid "default number of frame repetitions"
msgstr "defaŭlta nombro da ripetoj de filmeroj"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
msgid ""
"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
"consecutively."
msgstr "Tio difinas kiom da fojoj estos unu filmero estos vidigita sekve."
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
msgid ""
"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
"videoeliga kromaĵo de xine estas uzanta la SyncFB-modjulon por Matrox G200/"
"G400 kartoj"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
msgid "SyncFB device name"
msgstr "Nomo de SyncFB-aparato"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
msgid ""
"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3633,91 +3715,82 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
msgid "red intensity"
msgstr "ruĝintenso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
msgid "green intensity"
msgstr "verdintenso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
msgid "blue intensity"
msgstr "bluintenso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2574
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yuy2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Erara versio de VIDIX-biblioteko\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: estas neeble trovi funkcikapablan zorgilon por VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: uzante zorgilon: %s far de %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "ruĝa komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "verda komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "blua komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por x11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
@@ -3726,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n"
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
@@ -3737,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"bildon \n"
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
@@ -3746,7 +3819,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3762,22 +3835,22 @@ msgstr ""
"oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
@@ -3786,7 +3859,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -3795,7 +3868,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:291
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
@@ -3804,12 +3877,12 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1317
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1359
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -3821,7 +3894,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -3830,23 +3903,23 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2549
msgid "autopaint colour key"
msgstr "memkoloriĝanta kolorŝlosilo"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
msgid "Make Xv autopaint its colour key."
msgstr "Igu XV-on memkoloriĝanta laŭ kolorŝlosilo"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
msgid "bilinear scaling mode"
msgstr "bilineara moduso de skalo"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
msgid ""
"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
"are:\n"
@@ -3861,33 +3934,45 @@ msgid ""
"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1508 src/video_out/video_out_xv.c:1561
+msgid "enable vblank sync"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 src/video_out/video_out_xv.c:1562
+msgid ""
+"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
+"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
+"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings"
+"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1547
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1552
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2642
msgid "pitch alignment workaround"
msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1567 src/video_out/video_out_xv.c:1631
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1541
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metodo de malplektado (evitinda)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1568 src/video_out/video_out_xv.c:1632
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -3925,12 +4010,12 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2737
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3938,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: eraro de opuza memoro kiam oni nomumas bildon\n"
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
@@ -3947,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n"
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3956,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"bildon \n"
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3973,7 +4058,7 @@ msgstr ""
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+#: src/video_out/video_out_xv.c:291
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3981,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+#: src/video_out/video_out_xv.c:317
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3989,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
+#: src/video_out/video_out_xv.c:325
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -3998,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+#: src/video_out/video_out_xv.c:357
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4006,11 +4091,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1364
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1401
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4020,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1410
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4029,23 +4114,23 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1597
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1602
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1610
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4053,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
"pordon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4062,24 +4147,24 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n"
" por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1768
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1770
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1772
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " neniu XvMC-subteno \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1773
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4087,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4095,7 +4180,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4104,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4112,11 +4197,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n"
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2392
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4126,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4135,41 +4220,41 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2619
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2648
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2655
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Konservo de Unichrome CPU"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2662
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4178,45 +4263,65 @@ msgstr ""
"koloron\n"
"kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2668
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676
+msgid ""
+"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
+"demand should result in a better picture.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
+msgid ""
+"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
+"on demand should result in a better OSD picture.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape-etendilo ne estas disponebla. do neskalita surmeto estas "
"malebligita.\n"
-#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: eraro dum kreado de fenestro, do neskalita surmeto estas "
"malebligita.\n"
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-#: src/video_out/xcbosd.c:293
+#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
+#: src/video_out/xcbosd.c:291
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: eraro dum kreado de bildermapo, do neskalita surmeto estas "
"malebligita.\n"
-#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
+#: src/video_out/x11osd.c:346 src/video_out/xcbosd.c:330
#, c-format
msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
msgstr "x11osd: neskalita surmeto estas kreita (%s moduso).\n"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "malebligu precizan alfa-miksadon de surmetoj"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2147
msgid ""
"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
@@ -4225,56 +4330,57 @@ msgid ""
"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:365
#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "audio_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:382
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "audio_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:484
msgid "number of audio buffers"
msgstr "nombro da bufroj de aŭdo"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
msgid ""
"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
"moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de "
"16 bitoj.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metodo de sinkronigo por aŭdo kaj video"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4297,11 +4403,11 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
msgid "enable resampling"
msgstr "ebligu re-sampladon"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4309,33 +4415,33 @@ msgid ""
"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "re-sampligu ĉiam per tiu ĉi kvanto (0 por malebligi)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "deŝovo por diĝita rekta transiro"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "ludu aŭdon ankaŭ se ĝi estas rapida aŭ malrapida"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -4343,132 +4449,132 @@ msgid ""
"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
msgid "startup audio volume"
msgstr "starta laŭteco"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Ĝenerala laŭteco kiu estos uzata dum preparado de xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "restarigu nivelon de laŭteco dum preparado"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Se ĝi estas malebligita, xine ne povas ŝanĝi agordojn de miksilo dum "
"preparado."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:67
+#: src/xine-engine/buffer.c:64
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#: src/xine-engine/configfile.c:933
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"La nuna dosiero de agordoj estas modifita far de pli nova versio de xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#: src/xine-engine/configfile.c:1038
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+#: src/xine-engine/configfile.c:1039
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#: src/xine-engine/configfile.c:1139
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: ATENTU: skribo de agordaĵo en %s malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#: src/xine-engine/configfile.c:1140
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ATENTU: formovovo de probable difektita dosiero de agordoj %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#: src/xine-engine/configfile.c:1141
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: ATENTU: kontrolu restaŭrdosieron %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#: src/xine-engine/configfile.c:1276
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+#: src/xine-engine/info_helper.c:228
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: estas neeble trovi nuna loka tiparo\n"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#: src/xine-engine/info_helper.c:242
#, c-format
msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
"info_helper: nesubtenita konvertado %s -> UTF-8, neniu transigo plenumiĝis\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#: src/xine-engine/input_cache.c:170
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": la funkcio pen() neniam estas alvokenda\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#: src/xine-engine/input_cache.c:353
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": eniga kromaĵo ne estas difinita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: lego de konservitaj datumoj malsukcesis: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#: src/xine-engine/input_rip.c:153
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: lego far de eniga kromaĵo malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
+#: src/xine-engine/input_rip.c:656
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: eraro dum skribo en dosiero laŭ %<PRIdMAX> bajtoj: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#: src/xine-engine/input_rip.c:182
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: la funkcio open() estas nepre alvokenda\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#: src/xine-engine/input_rip.c:396
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> falitaj bajtoj\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#: src/xine-engine/input_rip.c:561
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: eniga kromaĵo ne estas difinita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#: src/xine-engine/input_rip.c:567
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -4477,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"input_rip: celdosierujo ne estas difinita, bonvolu kompletigi la opcion "
"'media.capture.save_dir'\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -4485,24 +4591,24 @@ msgstr ""
"La funkcio por konservi datumstrion estas malebligita ĝis ne estos "
"kompletigita media.capture.save_dir fakon en la agordoj."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#: src/xine-engine/input_rip.c:576
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: eltirado/kaŝmemorigado de ĉi fonto ne estas permesita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
"xine ne estas ebligita konservi de tiu ĉi fonto. (ĉu ĝi estas kopirajtigita?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#: src/xine-engine/input_rip.c:584
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: dosiernomo ne estas havigita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#: src/xine-engine/input_rip.c:626
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: eraro dum malfermado de dosiero %s: %s\n"
@@ -4536,12 +4642,12 @@ msgstr "io_helper: Netrovita dosiero\n"
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Rifuzita konektado\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: neniu spaco por malkodilo, do ĝi estis forlasita.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:323
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -4549,19 +4655,19 @@ msgstr ""
"load_plugins: kromaĵo %s estis ignorita, erara versio de interfaco %d (ĝi "
"devas esti %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:380
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "antaŭeco por %s malkodilo"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:419
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -4570,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: malmuksor-kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos "
"defaŭltan antaŭeco.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:436
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -4579,44 +4685,44 @@ msgstr ""
"load_plugins: eniga kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos defaŭltan "
"antaŭeco.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:492
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: kromaĵo %s estis trovita\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:495
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: statika kromaĵo estis trovita\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:502
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:505
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi statikan "
"kromaĵon\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:522
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: nekonata kromaĵospeco %d en %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: nekonata statika kromaĵospeco %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:586
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: mi estas nekapabla trovi %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:627
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -4625,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:642
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -4634,12 +4740,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble akiri informojn pri kromaĵo el %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:660
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: preterlasante nelegeblan kromaĵodosierujon %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:709
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -4648,34 +4754,34 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s (dua fazo):\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:735
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Ve! %s ne entenas informojn pri kromaĵo.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1307
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: nekonata strategio de rekono de enhavo %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1417
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: uzante malmuksoron '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1713 src/xine-engine/load_plugins.c:1760
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
msgstr ""
"load_plugins: mem-rekonado de aŭdeligo ne trovis uzelban aŭdozorgilon.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2067
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -4684,52 +4790,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:745
+#: src/xine-engine/osd.c:735
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
+#: src/xine-engine/osd.c:747
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:767
+#: src/xine-engine/osd.c:757
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:834
+#: src/xine-engine/osd.c:824
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:857
+#: src/xine-engine/osd.c:847
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:871
+#: src/xine-engine/osd.c:861
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:864
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/xine-engine/osd.c:885
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:905
+#: src/xine-engine/osd.c:895
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla "
"tiparo?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#: src/xine-engine/osd.c:1011
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -4737,75 +4843,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
+#: src/xine-engine/osd.c:1067
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
+#: src/xine-engine/osd.c:1171
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/xine-engine/osd.c:1337
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
+#: src/xine-engine/osd.c:1344
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
+#: src/xine-engine/osd.c:1601
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
+#: src/xine-engine/osd.c:1602
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
msgid "number of video buffers"
msgstr "nombro da videobufroj"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#: src/xine-engine/video_out.c:666
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr ""
"%d filmeroj liveritaj, %d filmeroj forlasitaj, %d filmeroj formetitaj\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#: src/xine-engine/video_out.c:839
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -4814,45 +4920,45 @@ msgstr ""
"video_out: bildo kun pts %<PRId64> estas rifuzita ĉar ĝi estas tro malnova "
"(diff : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+#: src/xine-engine/video_out.c:1817
msgid "default number of video frames"
msgstr "defaŭlta nombro da filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+#: src/xine-engine/video_out.c:1818
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "tolerenda procento je forlasitaj filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+#: src/xine-engine/video_out.c:1876
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+#: src/xine-engine/video_out.c:1881
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "tolerenda procento je formetitaj filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+#: src/xine-engine/video_out.c:1882
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1916
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "horizontala lokiĝo de bildo en eligfenestro"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -4860,11 +4966,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "vertikala lokiĝo de bildo en eligfenestro"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -4872,11 +4978,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
msgid "disable all video scaling"
msgstr "malebligu readapton de video"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -4887,128 +4993,133 @@ msgid ""
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
+#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
+#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
+#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
+#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
+#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
+#: src/xine-engine/xine.c:1141
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:740
+#: src/xine-engine/xine.c:864
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: trovita enigkromaĵo : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:758
+#: src/xine-engine/xine.c:880
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: eniga kromaĵo ne povas malfermi MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:774
+#: src/xine-engine/xine.c:889
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi enigan kromaĵon por MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:800
+#: src/xine-engine/xine.c:915
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: specifita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:836
+#: src/xine-engine/xine.c:952
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:843
+#: src/xine-engine/xine.c:959
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:874
+#: src/xine-engine/xine.c:990
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:903
+#: src/xine-engine/xine.c:1019
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorante videon\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:916
+#: src/xine-engine/xine.c:1032
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorante aŭdon\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:929
+#: src/xine-engine/xine.c:1045
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorante sub-bildojn\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:942
+#: src/xine-engine/xine.c:1058
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#: src/xine-engine/xine.c:1131
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
+#: src/xine-engine/xine.c:1135
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#: src/xine-engine/xine.c:1167
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: ŝanĝo de opcio '%s' el MRL ne estas permesita\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#: src/xine-engine/xine.c:1194
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
+msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1233
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#: src/xine-engine/xine.c:1299
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: neinu disponebla malmuksado\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/xine-engine/xine.c:1370
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: malmuksilo malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/xine-engine/xine.c:1647
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: La specifita savdosierujo \"%s\" povus esti danĝero por secureco.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
+#: src/xine-engine/xine.c:1652
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco."
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
+#: src/xine-engine/xine.c:1684
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
+#: src/xine-engine/xine.c:1693
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategio por rekoni plurmedian formaton"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/xine-engine/xine.c:1694
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5026,11 +5137,11 @@ msgid ""
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
+#: src/xine-engine/xine.c:1712
msgid "directory for saving streams"
msgstr "dosierujo por konservi datumstriojn"
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5040,11 +5151,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
+#: src/xine-engine/xine.c:1724
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "ebligu implicitajn ŝanĝojn en la agordaĵo (ekz. far de MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/xine-engine/xine.c:1725
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5054,78 +5165,78 @@ msgid ""
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
+#: src/xine-engine/xine.c:1739
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Tempofino por legado de ret-datumstrioj (en sekundoj)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/xine-engine/xine.c:1740
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
+#: src/xine-engine/xine.c:2148
msgid "messages"
msgstr "mesaĝoj"
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
+#: src/xine-engine/xine.c:2149
msgid "plugin"
msgstr "kromaĵo"
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
+#: src/xine-engine/xine.c:2150
msgid "trace"
msgstr "bildigo"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Warning:"
msgstr "Atentu:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Unknown host:"
msgstr "Nekonata gastiga komputilo:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Unknown device:"
msgstr "Nekonata aparato:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Network unreachable"
msgstr "Neatingebla reto"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Connection refused:"
msgstr "Rifuzita konekto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File not found:"
msgstr "Netrovita dosiero:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Read error from:"
msgstr "Eraro de lego el:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Error loading library:"
msgstr "Eraro dum ŝargo de biblioteko:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Ĉifrita datumstio estis rekonita"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Security message:"
msgstr "Mesaĝo de sekureco:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Aŭdaparato estas nedisponebla"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Permission error"
msgstr "Eraro de permeso"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "File is empty:"
msgstr "Dosiero estas vakua:"
@@ -5143,3 +5254,9 @@ msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n"
+
+#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: Erara versio de ASX: %s\n"
+
+#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+#~ msgstr "dvbsub: estas neeble krei fadenon de komuna aliro\n"