summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po2561
1 files changed, 1275 insertions, 1286 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a743edeb3..c1a44226e 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -273,199 +273,195 @@ msgstr ""
"xine uzos tiun ĉi alsa-miksilon por ŝanĝi laŭtecon.\n"
"Legu dokumentaron de alsa por havi informojn pri aparatoj de alsa."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "sukceso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "aliro rifuzita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "risurco estas nune uzata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekto estis jam pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "la objekto ne subtenas agragadon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "nesufiĉa memoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "funkcio ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": nekonata komando de regado %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32"
@@ -495,11 +491,11 @@ msgid ""
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por xine dosiero"
@@ -535,7 +531,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "testanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
@@ -695,12 +691,12 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() de miksilo %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj oss-favorajn"
@@ -713,20 +709,20 @@ msgstr "aparato uzata por pulsa aŭdo"
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "uzu 'server[:sink]' por agordi aparato de pulsa aŭdo."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta sonservilon de pulseaudio"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "nomo de Sun aŭdaparato"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -734,174 +730,32 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: aŭda ioctl super aparato %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
-"X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
-"X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n"
-"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj "
-"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas "
-"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
-"malfokusita."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
+"ogg: vorbis-aŭdotrako estas indikita sed nenio ĉapo de vorbis-datumstrio "
+"estis trovita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)"
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "moduso de konstanta kvalito"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per "
-"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, "
-"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimuma kunpremo"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "maksimuma ciferecigilo"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
-
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n"
@@ -920,6 +774,10 @@ msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Plurmedia datumstrio estas cifrata"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Restarigo de indekso..."
@@ -939,16 +797,24 @@ msgstr "demux_avi: avi-indekso estas difektita\n"
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "demux_avi: relokado al sekva parto malsukcesis (pos %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "nevalida grando por peco de FILMo\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerekonata peco de FILMo\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -964,6 +830,11 @@ msgstr ""
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -979,12 +850,20 @@ msgstr "iff-ilbm: kunpremo nekonata: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: peco nekonata: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -993,7 +872,7 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerokonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
@@ -1001,12 +880,12 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: eraro de malokupo! Bonvolu komuniki tion al disvolvantoj "
"de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1015,7 +894,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1024,18 +907,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1044,7 +927,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1053,12 +936,9 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Nerekonita privata datumstrio 1 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
-"ogg: vorbis-aŭdotrako estas indikita sed nenio ĉapo de vorbis-datumstrio "
-"estis trovita.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1070,11 +950,21 @@ msgstr "demux_snd: nevalidaj parametroj de ĉapo\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1090,6 +980,11 @@ msgstr ""
"nekonata VOC-kunpremspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de "
"xine\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1101,36 +996,42 @@ msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: okazis problemo dum ŝargo de grandaj pecoj de paletro\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Numero de DXR3 aparato"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malsukcesis malfermo de stiraparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "Uzu informojn pri Pan & Skan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1146,11 +1047,11 @@ msgid ""
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "provu sinkronigi videon por ĉiu filero"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1158,19 +1059,19 @@ msgid ""
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr "uzu glatiga moduso de lego"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos utiligebla."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "korektu daŭron de filmeroj en difektitaj datumstrioj"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1178,39 +1079,49 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en videoaparato malsukcesis (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ATENTU: korektante kodon de filmerkvanto, de PAL en NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Numero de DXR3 aparato"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
@@ -1219,46 +1130,46 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte administras nur videograndojn kiuj estas multobloj de "
"16\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "bitkvanto de eligo de MPEG rte (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble prepari la kunteston: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "Kvalito de MPEG-kodigo por filmero"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1275,53 +1186,57 @@ msgid ""
"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "inerŝangado de plataj kaj senkunaj liniojn"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "aldonu nigrajn bendojn por aranĝi proporciojn"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "uzu glatigan moduson de lego por re-legado per mpeg-enkodilo"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos uzebla por ne-MPEG-"
"aĵoj."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de stiraparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de videoaparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "enkodilo por ne-mpeg-aĵoj"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1335,23 +1250,23 @@ msgid ""
"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
@@ -1362,7 +1277,7 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
@@ -1373,11 +1288,11 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "moduso de videoeligo (TV aŭ surmeto)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1409,11 +1324,11 @@ msgid ""
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr "valoro de kromata ŝlosilo de surmeto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1423,11 +1338,11 @@ msgstr ""
"Vi povas provi malsamajn valorojn, se vi vidas diafanajn fenestrojn kiam vi "
"uzas DXR3-moduson de surmeto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "tolero de kromata ŝlosilo de surmeto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1435,11 +1350,11 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "tranĉu area de surmeto en supraj kaj subaj partoj"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1447,16 +1362,16 @@ msgstr ""
"Ĝi formovas unu bilderolinion el supraj kaj subaj partoj de la surmeto. "
"Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "favorata tv-moduso"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1472,12 +1387,12 @@ msgstr ""
"pal60: PAL - 60Hz\n"
"default: tenu agordojn de la sonkarto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
@@ -1486,47 +1401,47 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Estas necese mpeg enkodilo por legi ne-mpeg videoj en dxr3\n"
"video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
+#: src/input/input_cdda.c:1631
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "informmendo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1535,11 +1450,11 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "Nomo de servilo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1547,31 +1462,19 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "Servilpordo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco"
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1580,60 +1483,60 @@ msgid ""
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2782
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2811
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2822
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2845
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan "
"kongruon\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2852
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2865
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2871
+#: src/input/input_dvb.c:2859
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
@@ -1642,20 +1545,20 @@ msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de "
"lasta vidita kanalo.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2877
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2889
+#: src/input/input_dvb.c:2877
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2909
+#: src/input/input_dvb.c:2897
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
@@ -1664,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2932
+#: src/input/input_dvb.c:2920
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
@@ -1673,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2958
+#: src/input/input_dvb.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1682,21 +1585,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2993
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3016
+#: src/input/input_dvb.c:3004
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3078
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)"
-#: src/input/input_dvb.c:3079
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1704,70 +1607,61 @@ msgstr ""
"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed "
"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato."
-#: src/input/input_dvb.c:3172
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3304
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon"
-#: src/input/input_dvb.c:3305
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3312
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo"
-#: src/input/input_dvb.c:3313
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3318
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3319
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3325
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3326
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3334
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3335
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3341
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3305
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-#: src/input/input_dvb.c:3342
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
@@ -1777,21 +1671,25 @@ msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1781
+#: src/input/input_dvd.c:1755
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1782
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1800
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1802,68 +1700,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1814
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo de deĉifrado CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1815
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1822
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1823
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1845
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1846
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1852
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1853
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1859
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado"
-#: src/input/input_dvd.c:1860
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unito de preterlaso"
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1882,11 +1767,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1882
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr "unito de enpoziciigo"
-#: src/input/input_dvd.c:1883
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1900,11 +1785,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1894
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron"
-#: src/input/input_dvd.c:1895
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1921,128 +1806,128 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:369
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:373
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:632
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "startpunkto de foliumo"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:999
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj"
-#: src/input/input_file.c:1000
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: eraro de lego %d\n"
-#: src/input/input_http.c:652
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Konektigante servilon de HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:841
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: nevalida demando de http\n"
-#: src/input/input_http.c:847
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
-#: src/input/input_http.c:865
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:875
+#: src/input/input_http.c:842
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:962
+#: src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj."
-#: src/input/input_http.c:1062
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1124
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo"
-#: src/input/input_http.c:1124
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1128
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP-prokura pordo"
-#: src/input/input_http.c:1128
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP-prokura uzantnomo"
-#: src/input/input_http.c:1139
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1142
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
-#: src/input/input_http.c:1143
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1146
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1147
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2053,26 +1938,26 @@ msgstr ""
"Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel "
"unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)."
-#: src/input/input_mms.c:446
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por MMS"
-#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "bendolarĝo de reto"
-#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:492
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-protokolo"
-#: src/input/input_mms.c:493
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2100,56 +1985,56 @@ msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:522
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto"
-#: src/input/input_pnm.c:272
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio"
-#: src/input/input_pvr.c:589
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:746
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:822
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1540
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1566
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)"
-#: src/input/input_pvr.c:1567
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto."
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2199,153 +2084,153 @@ msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:640
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:643
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n"
-#: src/input/input_rtp.c:658
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:675
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:779
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP"
-#: src/input/input_rtsp.c:293
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP"
-#: src/input/input_smb.c:163
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:385
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Troo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Maltroo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:392
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Aranĝante..."
-#: src/input/input_v4l.c:671
+#: src/input/input_v4l.c:696
#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1870
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1906
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l videoaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1907
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1912
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1913
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1918
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1919
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1944
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1945
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux"
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
-
-#: src/input/input_vcd.c:974
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1036
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1084
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1085
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: nevalida mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n"
@@ -2426,7 +2311,7 @@ msgstr "nesubtenita protokolo\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Bufrado..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2435,12 +2320,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: mesaĝo el servilo dum lego de datumstrio:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n"
@@ -2489,100 +2374,100 @@ msgstr "nula parametro de klaso estis havigita"
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Nevalida speco de nuna enigo"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Kromaĵo por Videa KD kun PBC kaj subteno por: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
-"CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "elekto ne havas eron de speco RETURN"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "elektita DEFAULT, sed PBC ne estas ebligita."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "elekto ne havas eron de speco NEXT"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "elekto ne havas eron de speco PREVIOUS"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Nekonata speco de evento:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Kromaĵo por Videa KD kun PBC kaj subteno por: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Defaŭlta speco de VCD uzenda por aŭtomata lego"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Lumdiskingo uzenda por VCD kiam ĝi estas ne specifita"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "intervalo de ŝovindikilo por VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Ĉu lega-senkapa kaŝmemorigo de VCD?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Tiu ĉi klaso povas kaŭzi singultan legadon laŭ malrapidaj komputiloj."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "mem-pluiro laŭ trako/ero de VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "montru LID de \"rifuzitaj\" VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "VDC-formata Ĉeno por vidigi rulbandon"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2603,11 +2488,11 @@ msgid ""
" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "VDC-formata Ĉeno por fako de komento pri datumstrio"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2615,11 +2500,11 @@ msgid ""
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Masko de flago por sencimigi VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2636,81 +2521,176 @@ msgid ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
#, c-format
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "A/52 laŭteco"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
+"X\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "uzu A/52 dinamikan kunpremon"
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "downmix aŭdo kun 2 (surround) stereaj kanaloj"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "moduso de konstanta kvalito"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per "
+"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, "
+"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimuma kunpremo"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "maksimuma ciferecigilo"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
+"X\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
#, c-format
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode malsukcesis: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n"
+"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj "
+"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas "
+"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
+"malfokusita."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
@@ -2725,12 +2705,6 @@ msgid ""
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-#, c-format
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -2751,75 +2725,103 @@ msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "tiparo por eksteraj surskribaĵoj"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj (rilata al fenestrogrando)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kodo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "defaŭlta pludaŭro de surskribaĵoj en sekundoj"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -2829,49 +2831,52 @@ msgstr ""
"vi povas ĉi tie agordi defaŭltan pludaŭro. Agordante je nulo, la surskribaĵo "
"pludaŭras ĝis anstataŭigo de ĝi per la sekvanta."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "grando de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "tiparo por surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipardosiero (el dosierujo de tiparoj de xine) uzenda por surskribaĵoj."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ekstera tipardosiero (ekz. .ttf) uzenda por surskribaĵoj."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "uzu libertiparan tiparon, se ĝi estas farebla"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kodo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -2882,11 +2887,11 @@ msgstr ""
"bildigi ne-ASCII-ajn tipojn. Se ne-ASCII-ajn tipojn ne estas vidigitaj kiel "
"vi supozas, demandu al kreanto de surskribaĵoj pri uzata kodo."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "uzu neskalitan OSD, se ĝi estas farebla"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -2978,31 +2983,136 @@ msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DirectShow Aŭdo\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DMO Aŭdo\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por xine dosiero"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 laŭteco"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "uzu A/52 dinamikan kunpremon"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "downmix aŭdo kun 2 (surround) stereaj kanaloj"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode malsukcesis: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: eraro dum malkumpremado de ByteRun1\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Tiu ĉi anim-speco nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3013,6 +3123,10 @@ msgstr ""
"rapide per iu faktoro. La tembro estas, laŭpete, konservita, do vi povas uzi "
"tion, ekzemple, por vidi filmon dum pli mallonga tempo.\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3024,6 +3138,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3051,6 +3169,11 @@ msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n"
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+#, fuzzy
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3061,6 +3184,10 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3117,17 +3244,25 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
"tvtime: Neniu disponebla metodo de malplektado; do estas devige eliri.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "kreotaj filmeroj por sekundo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3135,27 +3270,27 @@ msgstr ""
"Ju pli filmeroj por sekundo, des pli rapida kaj pli flua estos la animacio, "
"sed ĝi necesos pli povumon de CPU."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "larĝo de goom-bildo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "Larĝo en bilderoj de la bildo kiu estos kreita."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "alto de goom-bildo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "Alto en bilderoj de la bildo kiu estos kreita."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr "metodo de kolor-konvertado"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
@@ -3163,7 +3298,11 @@ msgstr ""
"Vi povas elekti metodon de kolor-konvertado kiu estas uzata far goom.\n"
"La disponeblaj elektadoj devus estis mem-esplikantaj."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3183,7 +3322,12 @@ msgstr ""
" w: larĝo de la bildo\n"
" h: alto de la bildo\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3209,6 +3353,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3224,20 +3372,8 @@ msgid ""
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
#: src/post/planar/eq2.c:357
@@ -3264,7 +3400,36 @@ msgid ""
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3279,7 +3444,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3297,7 +3462,11 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3309,12 +3478,16 @@ msgstr ""
"Parametoj\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/pp.c:163
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3343,11 +3516,116 @@ msgid ""
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
+#, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:321
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon de Color AsCii Art"
@@ -3386,8 +3664,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "videa kolorŝlosilo"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3461,38 +3739,38 @@ msgid ""
"accelerated.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "ID de videotavolo (auto: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Elektu videoeligan tavolon per sia ID"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: uzante vidigantan tavolon #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3501,11 +3779,11 @@ msgstr ""
"video_out_fb: estas subtenita nur enpakigita verkoloro/rektkoloro (%d).\n"
" Kontrolu per 'fbset -i' aŭ provu 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "nomo de kvadrobrufrilo"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3513,21 +3791,20 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d videaj RAM-bufroj estas disponeblaj.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -3537,41 +3814,43 @@ msgstr ""
"kadrobufra \n"
" difino povus helpi.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"ATENTU: video_out_fb: la nulkopiaj bufroj estas MALEBLIGITAJ ĉar zorgilo de "
"kerno\n"
" ne subtenas delokadon de ekrano (uzata por inversigoj de filmeroj).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"WARNING: video_out_fb: la profundeco de nuna ekranbloko estas je %d. Por "
-"havi\n"
-" pli bona performanco, oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
+"\n"
+"\n"
+"ATENTU: nuna profundeco por ekranbloko estas %d. Por havi pli bonan "
+"performancon, \n"
+"oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas kadrobufrilon de Linukso"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo kiu vidigas nenion"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "Bildigo de OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -3600,11 +3879,11 @@ msgid ""
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "Minimuma filmerkvanto por OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -3612,19 +3891,19 @@ msgstr ""
"Minimuma filmerkvanto por animacioj.\n"
"Ĝi estas ignorita por statikaĵoj.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "ebligu duoblan bufradon"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL"
@@ -3644,6 +3923,11 @@ msgstr "video_out_pgx32: Eraro: ioctl malsukcesis, nevalida aparato (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Eraro: '%s' ne estas pgx32-kadrobufrilo\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
@@ -3682,59 +3966,64 @@ msgstr "video_out_pgx64: Eraro: videa surmeto sur ĉi ekrano estas jam uzata\n"
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: mi estas nekapabla agordi fenestron\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, plur-bufrado estas malebligita\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: nesufiĉa videomemoro\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, duobla-bufrado estas malebligita\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "kolorŝlosilo de videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "ebligu ŝlosiligon de kromata gamo"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "ebligu plur-bufradon"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "uzu hardvaran akcelado se ĝi estas disponebla"
@@ -3756,208 +4045,126 @@ msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n"
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Simple Direct Media Layer"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informoj. (stirado de heleco/kontrasto ne estas disponebla "
-"ĉar via SyncFB-kernomodjulo ŝajnas kadukiĝinta. Bonvolu legi README.syncfb "
-"por informoj pri ĝisdatigo de ĝi.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "defaŭlta nombro da ripetoj de filmeroj"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Tio difinas kiom da fojoj estos unu filmero estos vidigita sekve."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"videoeliga kromaĵo de xine estas uzanta la SyncFB-modjulon por Matrox G200/"
-"G400 kartoj"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "Nomo de SyncFB-aparato"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "ruĝintenso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "verdintenso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "bluintenso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yuy2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Erara versio de VIDIX-biblioteko\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: estas neeble trovi funkcikapablan zorgilon por VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: uzante zorgilon: %s far de %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "ruĝa komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "verda komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "blua komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por x11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
"video_out_xshm: eraro de opuza memoro (eraro de adreso) kiam oni nomumas "
"bildon \n"
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3973,90 +4180,81 @@ msgstr ""
"oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
#, c-format
msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4064,199 +4262,44 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metodo de malplektado (evitinda)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: eraro de opuza memoro kiam oni nomumas bildon\n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: eraro de opuza memoro (eraro de adreso) kiam oni nomumas "
-"bildon \n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-#, c-format
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-#, c-format
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
-msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
-"pordon.\n"
-" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4265,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
"pordon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4274,124 +4317,57 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n"
" por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " neniu XvMC-subteno \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
-"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
-"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n"
-"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
-"pordon.\n"
-" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
-"kolorspaco kaj skalado.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Konservo de Unichrome CPU"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4400,31 +4376,31 @@ msgstr ""
"koloron\n"
"kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4557,40 +4533,40 @@ msgid ""
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
"moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de "
"16 bitoj.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metodo de sinkronigo por aŭdo kaj video"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4613,11 +4589,11 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr "ebligu re-sampladon"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4625,33 +4601,33 @@ msgid ""
"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "re-sampligu ĉiam per tiu ĉi kvanto (0 por malebligi)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "deŝovo por diĝita rekta transiro"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "ludu aŭdon ankaŭ se ĝi estas rapida aŭ malrapida"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -4659,67 +4635,67 @@ msgid ""
"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "starta laŭteco"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Ĝenerala laŭteco kiu estos uzata dum preparado de xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "restarigu nivelon de laŭteco dum preparado"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Se ĝi estas malebligita, xine ne povas ŝanĝi agordojn de miksilo dum "
"preparado."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:938
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"La nuna dosiero de agordoj estas modifita far de pli nova versio de xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1045
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1146
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: ATENTU: skribo de agordaĵo en %s malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1147
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ATENTU: formovovo de probable difektita dosiero de agordoj %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1148
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: ATENTU: kontrolu restaŭrdosieron %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1283
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n"
@@ -4736,58 +4712,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"info_helper: nesubtenita konvertado %s -> UTF-8, neniu transigo plenumiĝis\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": la funkcio pen() neniam estas alvokenda\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": eniga kromaĵo ne estas difinita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: lego de konservitaj datumoj malsukcesis: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: lego far de eniga kromaĵo malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: eraro dum skribo en dosiero laŭ %<PRIdMAX> bajtoj: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: la funkcio open() estas nepre alvokenda\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> falitaj bajtoj\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: eniga kromaĵo ne estas difinita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -4796,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"input_rip: celdosierujo ne estas difinita, bonvolu kompletigi la opcion "
"'media.capture.save_dir'\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -4804,24 +4780,24 @@ msgstr ""
"La funkcio por konservi datumstrion estas malebligita ĝis ne estos "
"kompletigita media.capture.save_dir fakon en la agordoj."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: eltirado/kaŝmemorigado de ĉi fonto ne estas permesita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
"xine ne estas ebligita konservi de tiu ĉi fonto. (ĉu ĝi estas kopirajtigita?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: dosiernomo ne estas havigita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: eraro dum malfermado de dosiero %s: %s\n"
@@ -4840,27 +4816,27 @@ msgstr "io_helper: atendado malsukcesis: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "malsukcesis akiro de informoj pri stato de la kontaktoscatolo"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Rifuzita permeso\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Netrovita dosiero\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Rifuzita konektado\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: neniu spaco por malkodilo, do ĝi estis forlasita.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -4868,19 +4844,19 @@ msgstr ""
"load_plugins: kromaĵo %s estis ignorita, erara versio de interfaco %d (ĝi "
"devas esti %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "antaŭeco por %s malkodilo"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -4889,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: malmuksor-kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos "
"defaŭltan antaŭeco.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -4898,44 +4874,44 @@ msgstr ""
"load_plugins: eniga kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos defaŭltan "
"antaŭeco.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: kromaĵo %s estis trovita\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: statika kromaĵo estis trovita\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi statikan "
"kromaĵon\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: nekonata kromaĵospeco %d en %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: nekonata statika kromaĵospeco %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: mi estas nekapabla trovi %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -4944,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -4953,12 +4929,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble akiri informojn pri kromaĵo el %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: preterlasante nelegeblan kromaĵodosierujon %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -4967,27 +4943,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s (dua fazo):\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Ve! %s ne entenas informojn pri kromaĵo.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: nekonata strategio de rekono de enhavo %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: uzante malmuksoron '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
@@ -4995,7 +4976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"load_plugins: mem-rekonado de aŭdeligo ne trovis uzelban aŭdozorgilon.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5004,54 +4985,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:738
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:750
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:760
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:827
-#, c-format
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:855
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:869
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:872
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:893
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:902
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla "
"tiparo?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1017
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5059,80 +5040,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1083
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1343
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1596
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1597
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "nombro da videobufroj"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr ""
"%d filmeroj liveritaj, %d filmeroj forlasitaj, %d filmeroj formetitaj\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5141,46 +5130,46 @@ msgstr ""
"video_out: bildo kun pts %<PRId64> estas rifuzita ĉar ĝi estas tro malnova "
"(diff : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr "defaŭlta nombro da filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "tolerenda procento je forlasitaj filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "tolerenda procento je formetitaj filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "horizontala lokiĝo de bildo en eligfenestro"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5188,11 +5177,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "vertikala lokiĝo de bildo en eligfenestro"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5200,11 +5189,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "malebligu readapton de video"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5215,146 +5204,146 @@ msgid ""
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: trovita enigkromaĵo : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: eniga kromaĵo ne povas malfermi MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi enigan kromaĵon por MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: specifita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorante videon\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorante aŭdon\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorante sub-bildojn\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: ŝanĝo de opcio '%s' el MRL ne estas permesita\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: neinu disponebla malmuksado\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: malmuksilo malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: La specifita savdosierujo \"%s\" povus esti danĝero por secureco.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategio por rekoni plurmedian formaton"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5372,11 +5361,11 @@ msgid ""
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "dosierujo por konservi datumstriojn"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5386,11 +5375,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "ebligu implicitajn ŝanĝojn en la agordaĵo (ekz. far de MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5400,93 +5389,93 @@ msgid ""
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Tempofino por legado de ret-datumstrioj (en sekundoj)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "mesaĝoj"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "kromaĵo"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr "bildigo"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr "Atentu:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr "Nekonata gastiga komputilo:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr "Nekonata aparato:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr "Neatingebla reto"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr "Rifuzita konekto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "File not found:"
msgstr "Netrovita dosiero:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr "Eraro de lego el:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr "Eraro dum ŝargo de biblioteko:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Ĉifrita datumstio estis rekonita"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr "Mesaĝo de sekureco:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Aŭdaparato estas nedisponebla"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr "Eraro de permeso"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr "Dosiero estas vakua:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "metodo de memorkopio uzata de xine"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n"