diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 416 |
1 files changed, 257 insertions, 159 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-30 20:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-18 23:05+0200\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -74,7 +74,8 @@ msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n" +msgstr "" +"w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format @@ -93,14 +94,16 @@ msgstr "w32codec: ICDecompressBegin fallito: Errore %ld\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format -msgid "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgid "" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: DS_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri " "sbagliati?\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format -msgid "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: DMO_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri " "sbagliati?\n" @@ -134,7 +137,8 @@ msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:213 #, c-format -msgid "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgid "" +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" "audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si " "prova a 44100 Hz\n" @@ -185,7 +189,8 @@ msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:757 msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" -msgstr "audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:773 #, c-format @@ -588,7 +593,8 @@ msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637 msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" -msgstr ": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n" +msgstr "" +": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:655 #, c-format @@ -644,7 +650,8 @@ msgstr "dispositivo utilizzato per polypaudio" #: src/audio_out/audio_polyp_out.c:490 msgid "use 'server[:sink]' for setting the polypaudio sink device." -msgstr "utilizza 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di polypaudio." +msgstr "" +"utilizza 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di polypaudio." #: src/audio_out/audio_polyp_out.c:535 msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server" @@ -669,7 +676,8 @@ msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:399 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:412 #, c-format @@ -851,7 +859,8 @@ msgstr "passaggio diretto a/52 e DTS\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1578 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n" +msgstr "" +"(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 msgid "alsa mixer device" @@ -1169,7 +1178,8 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1539 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" +msgstr "" +"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" #: src/xine-engine/xine.c:1540 msgid "" @@ -1298,11 +1308,11 @@ msgstr "" "interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " "inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." -#: src/xine-engine/alphablend.c:2121 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2119 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2122 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2120 msgid "" "If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " "overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " @@ -1369,7 +1379,8 @@ msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" #: src/xine-engine/osd.c:1038 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" -msgstr "osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n" +msgstr "" +"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n" #: src/xine-engine/osd.c:1093 src/xine-engine/osd.c:1261 msgid "osd: font isn't defined\n" @@ -1394,7 +1405,8 @@ msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n" #: src/xine-engine/osd.c:1553 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" -msgstr "palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD" +msgstr "" +"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD" #: src/xine-engine/osd.c:1554 msgid "" @@ -1426,7 +1438,8 @@ msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n" #: src/xine-engine/configfile.c:1101 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n" +msgstr "" +"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n" #: src/xine-engine/configfile.c:1102 #, c-format @@ -1515,76 +1528,80 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:229 msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" +msgstr "" +"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:243 #, c-format -msgid "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgid "" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "" "info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione " "eseguita\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:903 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:911 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:904 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:912 msgid "Unknown host:" msgstr "Host sconosciuto:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:905 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:913 msgid "Unknown device:" msgstr "Dispositivo sconosciuto:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:906 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:914 msgid "Network unreachable" msgstr "Rete irraggiungibile" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:907 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:915 msgid "Connection refused:" msgstr "Connessione rifiutata:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:908 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:916 msgid "File not found:" msgstr "File non trovato:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:909 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:917 msgid "Read error from:" msgstr "Errore leggendo da:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:910 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:918 msgid "Error loading library:" msgstr "Errore nel caricamento della libreria:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:911 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:919 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:912 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:920 msgid "Security message:" msgstr "Messaggio di sicurezza:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:913 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:921 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Dispositivo audio non disponibile" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:914 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:922 msgid "Permission error" msgstr "Errore di permessi" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:915 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:923 msgid "File is empty:" msgstr "Il file è vuoto:" #: src/xine-engine/audio_out.c:1084 -msgid "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non " "disponibile.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1226 msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" -msgstr "scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n" +msgstr "" +"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1379 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" @@ -1732,19 +1749,20 @@ msgstr "" "audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " "xine.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:306 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:312 #, c-format -msgid "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" "load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata " "(dovrebbe essere %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:363 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:369 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "priorità per il decoder %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:374 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -1754,7 +1772,7 @@ msgstr "" "contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n" "Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:402 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:408 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -1763,7 +1781,7 @@ msgstr "" "load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib " "utilizzerà la priorità predefinita.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:425 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -1772,44 +1790,44 @@ msgstr "" "load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib " "utilizzerà la priorità predefinita.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:475 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:481 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:478 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:484 msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: trovato plugin statico %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:485 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:491 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %" "s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:488 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:494 msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare " "il plugin statico.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:511 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:515 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:569 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:575 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:610 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:616 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -1818,7 +1836,7 @@ msgstr "" "load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:625 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -1827,12 +1845,12 @@ msgstr "" "load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:643 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:649 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:668 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:674 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -1841,27 +1859,27 @@ msgstr "" "load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:697 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:703 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1263 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1269 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1373 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1379 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1684 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1690 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1687 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1693 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -1869,7 +1887,7 @@ msgstr "" "load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato " "alcun driver audio utilizzabile.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1969 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1975 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -1918,7 +1936,8 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" @@ -1959,7 +1978,8 @@ msgstr "" "consecutivamente." #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 -msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede " "Matrox G200/G400" @@ -2160,27 +2180,33 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 #, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer xvr100/pgx64/" "pgx24\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" -msgstr "video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" -msgstr "video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" @@ -2477,7 +2503,8 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux" +msgstr "" +"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux" #: src/video_out/video_out_aa.c:311 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" @@ -2498,7 +2525,8 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:525 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n" +msgstr "" +"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:562 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" @@ -2659,7 +2687,8 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL" +msgstr "" +"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL" #: src/video_out/x11osd.c:276 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" @@ -2675,7 +2704,8 @@ msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n" +msgstr "" +"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n" #: src/video_out/x11osd.c:348 #, c-format @@ -2734,7 +2764,8 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1153 msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1235 msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" @@ -2742,7 +2773,8 @@ msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1269 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" +msgstr "" +"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" #: src/video_out/video_out_fb.c:792 #, c-format @@ -2798,17 +2830,19 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:1101 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux" +msgstr "" +"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux" #: src/video_out/video_out_caca.c:313 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art" +msgstr "" +"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1167 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1283 msgid "video layer buffering mode" msgstr "modalità di buffer per lo strato video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1168 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1284 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -2816,11 +2850,11 @@ msgstr "" "Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o " "triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1175 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1291 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "attendi il ritracciamento verticale" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1176 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1292 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -2828,11 +2862,11 @@ msgstr "" "Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno " "dello schermo intero (ritracciamento verticale)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1183 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1299 msgid "enable video color key" msgstr "abilita la chiave cromatica video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1184 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1300 msgid "" "Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -2840,11 +2874,11 @@ msgstr "" "Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove " "sovrapporre l'immagine video." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1190 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1306 msgid "video color key" msgstr "chiave cromatica video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1191 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1307 msgid "" "The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -2853,21 +2887,21 @@ msgstr "" "sovrapporre l'immagine video. Si provino valori diversi se si riscontrano " "finestre trasparenti." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1200 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1316 msgid "flicker filtering" msgstr "filtro sfarfallio" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1201 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1317 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" "Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display " "interlacciato." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1208 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1324 msgid "field parity" msgstr "parità di campo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1209 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1325 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -2875,11 +2909,48 @@ msgstr "" "Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo " "(\"none\" = disabilitato)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1451 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1465 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1474 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1481 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1492 +msgid "" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1527 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" +msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1533 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1627 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" -msgstr "video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1639 msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -2887,27 +2958,33 @@ msgstr "" "video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con " "deinterlacciamento è accelerato hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1472 -msgid "video layer id" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1722 +#, fuzzy +msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "id dello strato video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1473 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1723 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1478 -msgid "video_out_directfb: no usable output layer was found!\n" -msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1744 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1953 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1828 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1644 -msgid "video_out_directfb: no usable overlay layer was found!\n" -msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1946 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1726 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2029 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB" @@ -2950,7 +3027,8 @@ msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2" #: src/libspucc/xine_decoder.c:193 -msgid "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +msgid "" +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non " "udenti." @@ -3023,51 +3101,53 @@ msgstr "SEEK_END non implementato." msgid "seek not implemented yet for" msgstr "seek non implementato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:189 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "impossibile trovare un dispositivo con un VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:325 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:327 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "è stato passato un parametro classe nullo." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:965 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:967 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:989 -msgid "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -msgstr "Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:991 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "" +"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1090 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1092 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1119 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1121 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "selezionato DEFAULT, ma PBC non è abilitato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1124 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "la selezione non ha un elemento NEXT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1132 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1134 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "la selezione non ha un elemento PREVIOUS" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1141 msgid "Unknown event type: " msgstr "Tipo di evento sconosciuto: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1437 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1484 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1441 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1488 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1813 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1819 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1814 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1820 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -3075,11 +3155,11 @@ msgstr "" "L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un " "MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1830 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1831 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -3087,29 +3167,30 @@ msgstr "" "Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine " "scandirà per lettori CD. " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1841 msgid "VCD position slider range" msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 -msgid "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842 +msgid "" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta " "quando si riproduce un VCD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1844 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "VCD read-ahead caching?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1845 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1851 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -3117,11 +3198,11 @@ msgstr "" "Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. " "Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1865 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1871 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1872 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -3131,11 +3212,11 @@ msgstr "" "possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi " "rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1883 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1884 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -3174,11 +3255,11 @@ msgstr "" " %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n" " %% : un simbolo %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1909 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1904 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1910 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -3191,11 +3272,11 @@ msgstr "" "T e %%.\n" "Si veda la descrizione di title_format per il loro significato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1916 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1922 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Flag di debug per VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1917 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1923 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -3622,7 +3703,8 @@ msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n" #: src/input/input_dvb.c:2729 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" -msgstr "input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" +msgstr "" +"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" #: src/input/input_dvb.c:2740 #, c-format @@ -3736,7 +3818,8 @@ msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare." #: src/input/input_dvb.c:3254 -msgid "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel " "proprio sistema." @@ -3906,7 +3989,8 @@ msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'interfaccia %s: %s\n" #: src/input/input_rtp.c:254 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" -msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) non riuscito (multicast del kernel?): %s.\n" +msgstr "" +"setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) non riuscito (multicast del kernel?): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:276 #, c-format @@ -3945,12 +4029,12 @@ msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n" msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:449 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:509 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n" @@ -4197,7 +4281,8 @@ msgstr "" #: src/input/media_helper.c:148 #, c-format msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" -msgstr "input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n" +msgstr "" +"input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n" #: src/input/input_rtsp.c:274 msgid "rtsp streaming input plugin" @@ -4381,7 +4466,8 @@ msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 msgid "use Pan & Scan info" @@ -4440,7 +4526,8 @@ msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito." +msgstr "" +"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito." #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 msgid "correct frame durations in broken streams" @@ -4480,7 +4567,8 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +msgid "" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da " "PAL a NTSC\n" @@ -4540,10 +4628,12 @@ msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg" +msgstr "" +"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" "Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più " "liscia per contenuto non-MPEG." @@ -4551,7 +4641,8 @@ msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format @@ -4588,7 +4679,8 @@ msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" @@ -4785,12 +4877,14 @@ msgstr "" #: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" -msgstr "libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n" +msgstr "" +"libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n" #: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n" +msgstr "" +"libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n" #: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format @@ -5279,7 +5373,8 @@ msgstr "Ripristino indice..." #: src/demuxers/demux_avi.c:633 src/demuxers/demux_avi.c:1688 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" -msgstr "demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n" +msgstr "" +"demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:828 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" @@ -5288,7 +5383,8 @@ msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:836 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" -msgstr "demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n" +msgstr "" +"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:212 msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" @@ -5340,7 +5436,8 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_voc.c:120 #, c-format -msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" "tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore " "ai sviluppatori di xine\n" @@ -5361,7 +5458,8 @@ msgstr "" "agli sviluppatori di xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307 -msgid "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori " "di xine.\n" @@ -5443,11 +5541,11 @@ msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n" msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164 +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165 +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 msgid "" "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " "Higher values will increase quality and CPU usage.\n" @@ -5458,11 +5556,11 @@ msgstr "" "Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a " "qualità costante. " -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172 +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 msgid "constant quality mode" msgstr "modalità a qualità costante" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173 +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 msgid "" "When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " "compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " @@ -5472,21 +5570,21 @@ msgstr "" "comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando " "disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante." -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180 +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 msgid "minimum compression" msgstr "compressione minima" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181 +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" "La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " "a qualità costante." -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186 +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 msgid "maximum quantizer" msgstr "quantizzatore massimo" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187 +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" "La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " @@ -5523,7 +5621,8 @@ msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:163 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:295 #, c-format @@ -5598,4 +5697,3 @@ msgstr "Errore nella ricerca dell'host" #: lib/hstrerror.c:22 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" - |