diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 776 |
1 files changed, 416 insertions, 360 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-17 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -335,202 +335,184 @@ msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 msgid "success" msgstr "successo" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 msgid "access denied" msgstr "accesso negato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "resource is already in use" msgstr "risorsa già in uso" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 msgid "object was already initialized" msgstr "oggetto già inizializzato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "il formato d'onda specificato non è supportato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "il buffer in memoria è stato perso e deve essere ripristinato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "il controllo del buffer richiesto non è disponibile" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "errore non determinato nel sistema DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "il dispositivo hardware DirectSound non è disponibile" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "la funzione non è valida per l'attuale stato dell'oggetto" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "parametro passato non valido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "l'oggetto non supporta aggregazione" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 msgid "no sound driver available for use" msgstr "nessun driver sonoro disponibile all'uso" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "requested COM interface not available" msgstr "l'interfaccia COM richiesta non è disponibile" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "un'altra applicazione ha un livello di priorità maggiore" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "insufficient memory" msgstr "memoria insufficiente" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "low priority level for this function" msgstr "basso livello di priorità per questa funzione" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound non inizializzato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "function is not supported" msgstr "la funzione non è supportata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Impossibile impostare il livello cooperativo DirectSound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound secondario." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "Impossibile creare gli eventi di posizione del buffer." - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "Impossibile leggere l'interfaccia di notifica." - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "Impossibile impostare le posizioni di notifica" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Impossibile riprodurre il buffer sonoro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Impossibile fermare il buffer sonoro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Impossibile leggere la posizione del buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Impossibile impostare la posizione del buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Impossibile impostare il volume sonoro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": buffer perso, provando a recuperare\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Impossibile bloccare il buffer DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Impossibile sbloccare il buffer DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 -#, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" ": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr ": ritardato di %ld msec\n" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": impossibile creare il mutex pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": impossibile creare il buffer pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": impossibile cancellare il buffer pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": impossibile cancellare la condizione pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": impossibile cancellare il mutex pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx" @@ -823,16 +805,16 @@ msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " "di oss" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "dispositivo utilizzato per PulseAudio" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:762 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" "Si usi 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di PulseAudio." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:843 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "plugin di output audio di xine che usa il server sonoro PulseAudio" @@ -869,23 +851,23 @@ msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " "di sun" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " "buffer 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:297 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:306 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" @@ -903,31 +885,31 @@ msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " "buffer 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1633 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1634 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -941,11 +923,11 @@ msgstr "" "otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà " "rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1642 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1643 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 #, fuzzy msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" @@ -961,11 +943,11 @@ msgstr "" "(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del " "prossimo flusso." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1652 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -975,11 +957,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1662 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1663 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1035,31 +1017,40 @@ msgstr "" "La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " "a qualità costante." -#: src/demuxers/demux_asf.c:441 +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:443 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Ripristino indice..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1691 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "" "demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:822 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:830 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" @@ -1075,15 +1066,20 @@ msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n" msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "Versione FLV non supportata (%d).\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -1099,7 +1095,7 @@ msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer" @@ -1183,12 +1179,12 @@ msgstr "" "ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis " "trovato.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n" @@ -1705,30 +1701,30 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si " "esegua l'autocalibrazione.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1601 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1648 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1653 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2678 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Audio (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2731 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio" -#: src/input/input_cdda.c:2732 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1736,11 +1732,11 @@ msgstr "" "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende " "utilizzare per riprodurre CD audio." -#: src/input/input_cdda.c:2738 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "interroga CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2738 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1754,11 +1750,11 @@ msgstr "" "informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un " "profilo delle proprie abitudini d'ascolto." -#: src/input/input_cdda.c:2746 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "nome del server CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2746 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1771,19 +1767,19 @@ msgstr "" "risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa " "fidare." -#: src/input/input_cdda.c:2754 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "porta del server CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2754 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce." -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "directory cache CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1795,11 +1791,11 @@ msgstr "" "file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory " "dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. " -#: src/input/input_cdda.c:2768 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità" -#: src/input/input_cdda.c:2769 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1814,55 +1810,60 @@ msgstr "" "dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n" "Un valore pari a zero disabilita il rallentamento." -#: src/input/input_dvb.c:893 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:899 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n" -#: src/input/input_dvb.c:2132 src/input/input_dvb.c:2961 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n" -#: src/input/input_dvb.c:2761 src/input/input_dvb.c:3187 +#: src/input/input_dvb.c:2778 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n" -#: src/input/input_dvb.c:2785 +#: src/input/input_dvb.c:2807 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" "input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2796 +#: src/input/input_dvb.c:2818 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2819 +#: src/input/input_dvb.c:2841 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le " "corrispondenze parziali.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2826 +#: src/input/input_dvb.c:2848 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2839 +#: src/input/input_dvb.c:2861 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un " "predefinito.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2845 +#: src/input/input_dvb.c:2867 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" @@ -1870,13 +1871,13 @@ msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale " "visto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2851 +#: src/input/input_dvb.c:2873 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale " "predefinito 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2863 +#: src/input/input_dvb.c:2885 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1884,7 +1885,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare " "essere QPSK (DVB-S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2883 +#: src/input/input_dvb.c:2905 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1892,7 +1893,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare " "essere OFDM (DVB-T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2906 +#: src/input/input_dvb.c:2928 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1900,7 +1901,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " "essere QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2932 +#: src/input/input_dvb.c:2954 msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1908,20 +1909,20 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare " "essere ATSC (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2967 +#: src/input/input_dvb.c:2989 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:3012 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n" -#: src/input/input_dvb.c:3051 +#: src/input/input_dvb.c:3074 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3052 +#: src/input/input_dvb.c:3075 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1929,15 +1930,15 @@ msgstr "" "Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso " "in un frame 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3145 +#: src/input/input_dvb.c:3168 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)" -#: src/input/input_dvb.c:3272 +#: src/input/input_dvb.c:3301 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto." -#: src/input/input_dvb.c:3273 +#: src/input/input_dvb.c:3302 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1945,19 +1946,19 @@ msgstr "" "Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in " "media.dvb.last_channel ." -#: src/input/input_dvb.c:3280 +#: src/input/input_dvb.c:3309 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Ultimo canale DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3281 +#: src/input/input_dvb.c:3310 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale." -#: src/input/input_dvb.c:3286 +#: src/input/input_dvb.c:3315 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione." -#: src/input/input_dvb.c:3287 +#: src/input/input_dvb.c:3316 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1965,17 +1966,34 @@ msgstr "" "Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa " "attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi." -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3322 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare." -#: src/input/input_dvb.c:3294 +#: src/input/input_dvb.c:3323 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel " "proprio sistema." +#: src/input/input_dvb.c:3331 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3332 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3338 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3339 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + #: src/input/input_dvd.c:585 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" @@ -2244,87 +2262,87 @@ msgstr "" msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n" -#: src/input/input_http.c:411 src/input/input_http.c:990 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: errore di lettura %d\n" -#: src/input/input_http.c:638 +#: src/input/input_http.c:644 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Connessione in corso al server HTTP..." -#: src/input/input_http.c:825 +#: src/input/input_http.c:833 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: risposta http non valida\n" -#: src/input/input_http.c:831 +#: src/input/input_http.c:839 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:836 src/input/input_http.c:842 -#: src/input/input_http.c:849 +#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 +#: src/input/input_http.c:857 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:859 +#: src/input/input_http.c:867 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n" -#: src/input/input_http.c:945 +#: src/input/input_http.c:954 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte." -#: src/input/input_http.c:1042 +#: src/input/input_http.c:1053 msgid "http input plugin" msgstr "plugin di ingresso http" -#: src/input/input_http.c:1104 +#: src/input/input_http.c:1115 msgid "HTTP proxy host" msgstr "Server proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1104 +#: src/input/input_http.c:1115 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Nome del proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1108 +#: src/input/input_http.c:1119 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Porta proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1108 +#: src/input/input_http.c:1119 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1118 +#: src/input/input_http.c:1129 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Nome utente proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1130 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1122 +#: src/input/input_http.c:1133 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Password proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1123 +#: src/input/input_http.c:1134 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "La password per il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1126 +#: src/input/input_http.c:1137 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1127 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2528,55 +2546,65 @@ msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n" msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream di stdin" -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer underrun..." -#: src/input/input_v4l.c:390 +#: src/input/input_v4l.c:393 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer overrun..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:396 msgid "Adjusting..." msgstr "Calibrando..." -#: src/input/input_v4l.c:665 +#: src/input/input_v4l.c:675 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n" -#: src/input/input_v4l.c:1864 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "plugin di ingresso TV V4L" -#: src/input/input_v4l.c:1868 +#: src/input/input_v4l.c:1878 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "plugin di ingresso radio V4L" -#: src/input/input_v4l.c:1900 +#: src/input/input_v4l.c:1910 msgid "v4l video device" msgstr "dispositivo video v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1901 +#: src/input/input_v4l.c:1911 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1906 +#: src/input/input_v4l.c:1916 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "dispositivo radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1907 +#: src/input/input_v4l.c:1917 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1934 +#: src/input/input_v4l.c:1922 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1923 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1948 msgid "v4l radio device" msgstr "dispositivo radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1935 +#: src/input/input_v4l.c:1949 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux," @@ -3005,15 +3033,15 @@ msgstr "" "questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale " "stereo." -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n" @@ -3136,23 +3164,23 @@ msgstr "" "Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive " "righe." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:471 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "Carattere per sottotitoli esterni" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:523 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1465 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1466 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3163,11 +3191,11 @@ msgstr "" "qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo " "non ne prende il posto." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "dimensione del sottotitolo" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3175,11 +3203,11 @@ msgstr "" "Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà " "valutata relativamente alla dimensione della finestra." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3187,31 +3215,31 @@ msgstr "" "Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà " "valutata relativamente alla dimensione della finestra." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1165 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "Carattere per sottotitoli" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1166 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " "del sottotitolo." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1175 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" "Un font grafico (es. un .ttf) da utilizzare per il testo dei sottotitoli." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "se utilizzare un font FreeType" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1188 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1189 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3223,11 +3251,11 @@ msgstr "" "caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al " "creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1197 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1198 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3846,9 +3874,7 @@ msgstr "chiave cromatica video" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3953,7 +3979,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx" @@ -4106,8 +4132,7 @@ msgstr "" "Ignorato per le routine statiche.\n" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "abilita doppio buffering" @@ -4121,7 +4146,7 @@ msgstr "" "anche di molto lo sfarfallio.\n" "Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1961 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" "plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL" @@ -4199,9 +4224,7 @@ msgstr "" msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "chiave cromatica per l'overlay video" @@ -4239,11 +4262,11 @@ msgstr "" "Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria " "video." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:488 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:489 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " @@ -4252,16 +4275,16 @@ msgstr "" "Sarà utilizzata l'accelerazione fornita dall'hardware grafico se il sistema " "lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:531 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" "sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:568 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:579 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL" @@ -4380,9 +4403,7 @@ msgstr "intensità del colore blu" msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4491,7 +4512,7 @@ msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:263 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4499,7 +4520,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4508,7 +4529,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4517,11 +4538,17 @@ msgstr "" "memoria condivisa.\n" "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1317 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1359 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4532,7 +4559,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile.\n" " sembrerebbe che l'hardware grafico non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1367 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4541,53 +4568,11 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: utilizzando la porta Xv %d del dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "colora automaticamente la chive cromatica" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554 -msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" -msgstr "" -"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. " -"I singoli valori sono:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disabilita il filtro bilineare\n" -"1 - abilita il filtro bilineare\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disabilita il filtro bilineare\n" -"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n" -"2 - abilita il filtro bilineare completo" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1508 src/video_out/video_out_xv.c:1561 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 #, fuzzy msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " @@ -4599,33 +4584,21 @@ msgstr "" "ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà " "gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1552 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "pitch alignment workaround" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" -"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare " -"correttamente." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1567 src/video_out/video_out_xv.c:1631 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1541 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1568 src/video_out/video_out_xv.c:1632 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4698,8 +4671,8 @@ msgstr "" "Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. " "Buoni risultati con un uso di CPU medio." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X" @@ -4747,7 +4720,7 @@ msgstr "" msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:295 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4755,7 +4728,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:321 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4763,7 +4736,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:329 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4772,7 +4745,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:361 msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4781,11 +4754,16 @@ msgstr "" "condivisa.\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1364 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1401 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4795,7 +4773,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " "non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1410 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4804,23 +4782,23 @@ msgstr "" "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1597 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1602 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1610 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4828,7 +4806,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " "porta yuv12 utilizzabile.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4837,24 +4815,24 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n" " per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1768 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1770 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1772 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 msgid " no XvMC support \n" msgstr " nessun supporto XvMC \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1773 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:638 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4862,7 +4840,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:648 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4870,7 +4848,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4879,7 +4857,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4888,11 +4866,11 @@ msgstr "" "memoria condivisa.\n" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4902,7 +4880,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " "non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4911,19 +4889,19 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4933,11 +4911,11 @@ msgstr "" "Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n" "di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Risparmio CPU Unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4947,11 +4925,11 @@ msgstr "" "Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n" "Sperimentale.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4959,11 +4937,11 @@ msgstr "" "C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD " "blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4971,11 +4949,11 @@ msgstr "" "Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, " "alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -4983,13 +4961,13 @@ msgstr "" "I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n" "a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" "Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD " "ridimensionato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -5021,6 +4999,85 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: overlay non ridimensionato creato (modalità %s).\n" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "colora automaticamente la chive cromatica" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica." + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. " +"I singoli valori sono:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disabilita il filtro bilineare\n" +"1 - abilita il filtro bilineare\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disabilita il filtro bilineare\n" +"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n" +"2 - abilita il filtro bilineare completo" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +#, fuzzy +msgid "Xv port number" +msgstr "numero di inserimento non valido" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "pitch alignment workaround" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" +"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare " +"correttamente." + +#: src/video_out/xv_common.h:66 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:67 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:77 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "filtro sfarfallio" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay" @@ -5522,22 +5579,22 @@ msgstr "" msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1296 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1406 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1732 src/xine-engine/load_plugins.c:1779 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1782 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5545,7 +5602,7 @@ msgstr "" "load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato " "alcun driver audio utilizzabile.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2086 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5868,58 +5925,63 @@ msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n" msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1194 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1210 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1231 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: avvio del demuxer completo. veloce!\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1233 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1299 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1370 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1646 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un " "rischio per la sicurezza.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1651 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" "La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la " "sicurezza." -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1692 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto" -#: src/xine-engine/xine.c:1693 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5953,11 +6015,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Riconosce solo tramite estensione del file.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1711 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "Cartella di salvataggio degli stream" -#: src/xine-engine/xine.c:1712 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5973,12 +6035,12 @@ msgstr "" "arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si " "specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file." -#: src/xine-engine/xine.c:1723 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" "permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1724 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5995,11 +6057,11 @@ msgstr "" "arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine " "completamente caotico." -#: src/xine-engine/xine.c:1738 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Timeout per la lettura dei flussi via rete (in secondi)" -#: src/xine-engine/xine.c:1739 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -6010,67 +6072,67 @@ msgstr "" "lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la " "connessione viene persa." -#: src/xine-engine/xine.c:2196 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "messaggi" -#: src/xine-engine/xine.c:2197 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2198 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "traccia" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" msgstr "Host sconosciuto:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" msgstr "Dispositivo sconosciuto:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "Rete irraggiungibile" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "Connessione rifiutata:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "File not found:" msgstr "File non trovato:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "Errore leggendo da:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" msgstr "Errore nel caricamento della libreria:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "Messaggio di sicurezza:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Dispositivo audio non disponibile" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "Errore di permessi" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "Il file è vuoto:" @@ -6091,9 +6153,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n" - -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n" |