diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1995 |
1 files changed, 1041 insertions, 954 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-26 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 13:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-18 23:05+0200\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -43,22 +43,22 @@ msgstr "Errore nella ricerca dell'host" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:353 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:351 #, c-format msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "audio_alsa_out: già aperto...PERCHÈ!" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:381 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:379 #, c-format msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:383 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:381 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:396 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:394 #, c-format msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " @@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "" "audio_alsa_out: configurazione errata per questo PCM: nessuna configurazione " "disponibile: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1286 msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "notifica modifiche al mixer hardware" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1287 msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " @@ -81,16 +81,16 @@ msgstr "" "una notifica così che possa aggiornare la propria rappresentazione delle " "impostazioni del mixer al volo." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1352 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "snd_lib_error_set_handler() non riuscita: %d" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359 msgid "sound card can do mmap" msgstr "la scheda audio può usare mmap" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 msgid "" "Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "" "Si può provare ad abilitarlo e vedere se funziona, in qual caso migliorerà " "le prestazioni." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 msgid "device used for mono output" msgstr "dispositivo usato per output mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1370 msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "" "xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono mono.\n" "Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "device used for stereo output" msgstr "dispositivo usato per output stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379 msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "" "xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono stereo.\n" "Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "" "canali (4.0.\n" "Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "dispositivo usato per output a canale 5.1" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398 msgid "" "xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " "sound.\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "canali più RFE (5.1).\n" "Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1408 msgid "" "xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " "This can be used be external surround decoders.\n" @@ -163,21 +163,21 @@ msgstr "" "surround esterni.\n" "Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1428 #, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_pcm_open() non riuscito:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1430 #, c-format msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1461 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "disposizione degli speaker" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1462 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -237,80 +237,80 @@ msgstr "" "scheda audio un decodificatore surround digitale capace di decodificare i " "formati che si vogliono riprodurre." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491 msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "audio_alsa_out : i modi supportati sono " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494 msgid "8bit " msgstr "8-bit " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 msgid "16bit " msgstr "16-bit " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 msgid "24bit " msgstr "24-bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 msgid "32bit " msgstr "32-bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1518 msgid "mono " msgstr "mono " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1522 msgid "stereo " msgstr "stereo " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 msgid "4-channel " msgstr "4-canali " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 msgid "(4-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4-canali non abilitato nella configurazione di xine) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 msgid "4.1-channel " msgstr "4.1-canali " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 msgid "5-channel " msgstr "5-canali " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 msgid "(5-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5-canali non abilitati nella configurazione di xine) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 msgid "5.1-channel " msgstr "5.1-canali " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1577 msgid "a/52 and DTS pass-through\n" msgstr "passaggio diretto a/52 e DTS\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" msgstr "" "(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1587 msgid "alsa mixer device" msgstr "dispositivo mixer di alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "volume.\n" "Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1662 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " @@ -849,6 +849,13 @@ msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " "di sun" +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:810 +#, c-format +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis " +"trovato.\n" + #: src/demuxers/demux_asf.c:428 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" @@ -995,13 +1002,6 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli " "sviluppatori di xine.\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "" -"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis " -"trovato.\n" - #: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n" msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n" -#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +#: src/demuxers/demux_tta.c:86 msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1038,25 +1038,13 @@ msgstr "" "demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %" "d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" "demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un " "grossi pezzi di palette\n" -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "Numero del dispositivo DXR3" - -#: src/dxr3/dxr3.h:33 -msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." -msgstr "" -"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare " -"quale utilizzare." - #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" @@ -1176,6 +1164,18 @@ msgstr "" "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da " "PAL a NTSC\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "Numero del dispositivo DXR3" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" +"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare " +"quale utilizzare." + #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n" @@ -1524,30 +1524,30 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si " "esegua l'autocalibrazione.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1621 +#: src/input/input_cdda.c:1611 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1658 #, c-format msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/input/input_cdda.c:1663 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2707 +#: src/input/input_cdda.c:2693 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Audio (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/input/input_cdda.c:2745 msgid "device used for CD audio" msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/input/input_cdda.c:2746 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1555,11 +1555,11 @@ msgstr "" "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende " "utilizzare per riprodurre CD audio." -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/input/input_cdda.c:2752 msgid "query CDDB" msgstr "interroga CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/input/input_cdda.c:2752 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1573,11 +1573,11 @@ msgstr "" "informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un " "profilo delle proprie abitudini d'ascolto." -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/input/input_cdda.c:2760 msgid "CDDB server name" msgstr "nome del server CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/input/input_cdda.c:2760 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1590,35 +1590,19 @@ msgstr "" "risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa " "fidare." -#: src/input/input_cdda.c:2783 +#: src/input/input_cdda.c:2768 msgid "CDDB server port" msgstr "porta del server CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2783 +#: src/input/input_cdda.c:2768 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce." -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "directory cache CDDB" - -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." -msgstr "" -"Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n" -"Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati " -"file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory " -"dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. " - -#: src/input/input_cdda.c:2797 +#: src/input/input_cdda.c:2774 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1633,55 +1617,55 @@ msgstr "" "dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n" "Un valore pari a zero disabilita il rallentamento." -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2116 src/input/input_dvb.c:2948 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 +#: src/input/input_dvb.c:2748 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2772 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" "input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2783 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2806 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le " "corrispondenze parziali.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2813 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2826 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un " "predefinito.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2832 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" @@ -1689,13 +1673,13 @@ msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale " "visto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2838 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale " "predefinito 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2850 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1703,7 +1687,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare " "essere QPSK (DVB-S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2870 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1711,7 +1695,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare " "essere OFDM (DVB-T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2893 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1719,7 +1703,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " "essere QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2919 #, fuzzy msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1728,20 +1712,20 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " "essere QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2954 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:2976 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3038 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3039 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1749,15 +1733,15 @@ msgstr "" "Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso " "in un frame 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3132 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)" -#: src/input/input_dvb.c:3269 +#: src/input/input_dvb.c:3249 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto." -#: src/input/input_dvb.c:3270 +#: src/input/input_dvb.c:3250 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1765,29 +1749,19 @@ msgstr "" "Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in " "media.dvb.last_channel ." -#: src/input/input_dvb.c:3277 +#: src/input/input_dvb.c:3257 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Ultimo canale DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3278 +#: src/input/input_dvb.c:3258 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale." -#: src/input/input_dvb.c:3283 -msgid "Number of seconds until tuning times out." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvb.c:3284 -msgid "" -"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " -"get a lock. Minimum is 5 seconds." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvb.c:3290 +#: src/input/input_dvb.c:3264 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare." -#: src/input/input_dvb.c:3291 +#: src/input/input_dvb.c:3265 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" @@ -1803,15 +1777,15 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1500 +#: src/input/input_dvd.c:1498 msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1786 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1787 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1819,11 +1793,11 @@ msgstr "" "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare " "per riprodurre DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1805 +#: src/input/input_dvd.c:1799 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1806 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1843,11 +1817,11 @@ msgstr "" "Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man " "raw) per maggiori informazioni." -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1813 msgid "CSS decryption method" msgstr "Metodo di decifratura CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1857,30 +1831,11 @@ msgstr "" "DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella " "riproduzione di DVD cifrati." -#: src/input/input_dvd.c:1828 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli" - #: src/input/input_dvd.c:1829 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." -msgstr "" -"Poiché rompere la protezione da copia dei DVD cifrati può richiedere diverso " -"tempo, libdvdcss memorizzerà le chiavi decifrate in questa directory.\n" -"Questa impostazione è critica, poiché file con nomi incontrollabili saranno " -"creati in questa directory. Assicuratevi di utilizzare una directory " -"dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla memorizzazioni delle " -"chiavi DVD." - -#: src/input/input_dvd.c:1851 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1852 +#: src/input/input_dvd.c:1830 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1891,11 +1846,11 @@ msgstr "" "nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è " "interamente software." -#: src/input/input_dvd.c:1858 +#: src/input/input_dvd.c:1836 msgid "default language for DVD playback" msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1859 +#: src/input/input_dvd.c:1837 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1906,11 +1861,11 @@ msgstr "" "questa lingua.\n" "Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1865 +#: src/input/input_dvd.c:1843 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead caching" -#: src/input/input_dvd.c:1866 +#: src/input/input_dvd.c:1844 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1920,11 +1875,11 @@ msgstr "" "Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora " "l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci." -#: src/input/input_dvd.c:1872 +#: src/input/input_dvd.c:1850 msgid "unit for the skip action" msgstr "unità per l'azione di salto" -#: src/input/input_dvd.c:1873 +#: src/input/input_dvd.c:1851 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1958,11 +1913,11 @@ msgstr "" "salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere " "funzionalità sul DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1888 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for seeking" msgstr "unità per la ricerca" -#: src/input/input_dvd.c:1889 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1987,11 +1942,11 @@ msgstr "" "la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di " "navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità." -#: src/input/input_dvd.c:1900 +#: src/input/input_dvd.c:1878 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo" -#: src/input/input_dvd.c:1901 +#: src/input/input_dvd.c:1879 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2017,40 +1972,40 @@ msgstr "" msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:380 +#: src/input/input_file.c:400 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:385 +#: src/input/input_file.c:405 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:421 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:642 +#: src/input/input_file.c:658 msgid "file input plugin" msgstr "plugin di input del file" -#: src/input/input_file.c:1011 +#: src/input/input_file.c:1027 msgid "file browsing start location" msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file" -#: src/input/input_file.c:1012 +#: src/input/input_file.c:1028 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa " "posizione." -#: src/input/input_file.c:1019 +#: src/input/input_file.c:1035 msgid "list hidden files" msgstr "elenca i file nascosti" -#: src/input/input_file.c:1020 +#: src/input/input_file.c:1036 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2062,87 +2017,87 @@ msgstr "" msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine" -#: src/input/input_http.c:178 +#: src/input/input_http.c:176 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n" -#: src/input/input_http.c:423 src/input/input_http.c:1004 +#: src/input/input_http.c:402 src/input/input_http.c:957 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: errore di lettura %d\n" -#: src/input/input_http.c:650 +#: src/input/input_http.c:629 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Connessione in corso al server HTTP..." -#: src/input/input_http.c:842 +#: src/input/input_http.c:820 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: risposta http non valida\n" -#: src/input/input_http.c:848 +#: src/input/input_http.c:826 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:853 src/input/input_http.c:859 -#: src/input/input_http.c:866 +#: src/input/input_http.c:831 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:842 src/input/input_http.c:849 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:876 +#: src/input/input_http.c:859 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n" -#: src/input/input_http.c:959 +#: src/input/input_http.c:932 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte." -#: src/input/input_http.c:1057 +#: src/input/input_http.c:1010 msgid "http input plugin" msgstr "plugin di ingresso http" -#: src/input/input_http.c:1123 +#: src/input/input_http.c:1076 msgid "HTTP proxy host" msgstr "Server proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1123 +#: src/input/input_http.c:1076 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Nome del proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1127 +#: src/input/input_http.c:1080 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Porta proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1127 +#: src/input/input_http.c:1080 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1090 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Nome utente proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1091 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1141 +#: src/input/input_http.c:1094 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Password proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1142 +#: src/input/input_http.c:1095 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "La password per il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1145 +#: src/input/input_http.c:1098 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1146 +#: src/input/input_http.c:1099 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2252,75 +2207,75 @@ msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV." -#: src/input/input_rtp.c:183 +#: src/input/input_rtp.c:185 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:193 +#: src/input/input_rtp.c:195 msgid "IP address specified is multicast\n" msgstr "L'indirizzo IP specificato è multicast\n" -#: src/input/input_rtp.c:202 +#: src/input/input_rtp.c:204 #, c-format msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:210 +#: src/input/input_rtp.c:212 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:217 +#: src/input/input_rtp.c:219 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:237 +#: src/input/input_rtp.c:239 #, c-format msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'interfaccia %s: %s\n" -#: src/input/input_rtp.c:255 +#: src/input/input_rtp.c:257 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "" "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) non riuscito (multicast del kernel?): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:277 +#: src/input/input_rtp.c:279 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "impossibile risolvere '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:287 +#: src/input/input_rtp.c:289 #, c-format msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:336 +#: src/input/input_rtp.c:317 #, c-format msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:605 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:608 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: lettura thread terminata\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:623 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:640 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:746 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine" @@ -2555,45 +2510,45 @@ msgstr "impossibile trovare un dispositivo con un VCD" msgid "was passed a null class parameter" msgstr "è stato passato un parametro classe nullo." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:991 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:982 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1015 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1006 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1116 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1107 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1145 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1136 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "selezionato DEFAULT, ma PBC non è abilitato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1150 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1141 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "la selezione non ha un elemento NEXT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1158 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "la selezione non ha un elemento PREVIOUS" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1165 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1156 msgid "Unknown event type: " msgstr "Tipo di evento sconosciuto: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1461 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1508 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1452 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1499 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1830 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1840 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1831 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2601,11 +2556,11 @@ msgstr "" "L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un " "MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1841 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1851 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2613,30 +2568,30 @@ msgstr "" "Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine " "scandirà per lettori CD. " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1852 msgid "VCD position slider range" msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta " "quando si riproduce un VCD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "VCD read-ahead caching?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1871 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1872 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1873 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2644,11 +2599,11 @@ msgstr "" "Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. " "Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1892 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1883 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2658,11 +2613,11 @@ msgstr "" "possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi " "rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1894 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1904 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1895 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2701,11 +2656,11 @@ msgstr "" " %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n" " %% : un simbolo %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1920 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1930 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1921 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2718,11 +2673,11 @@ msgstr "" "T e %%.\n" "Si veda la descrizione di title_format per il loro significato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1933 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Flag di debug per VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1943 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1934 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2752,147 +2707,36 @@ msgstr "" "1024: Still-frame\n" "2048: Debugging from VCDINFO\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:551 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "volume A/52" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" -"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha " -"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le " -"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno " -"stream al volume richiesto." - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "usa la compressione dinamica A/52" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." -msgstr "" -"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica " -"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si " -"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza " -"disturbare." - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround" - -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." -msgstr "" -"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due " -"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una " -"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare " -"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale " -"stereo." - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:122 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:166 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " "buffer 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:258 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:267 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:280 #, c-format msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:336 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " -"buffer 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:365 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:400 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:819 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1522 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1523 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n" -"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi " -"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc " -"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà " -"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:163 msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:164 msgid "" "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " "Higher values will increase quality and CPU usage.\n" @@ -2903,11 +2747,11 @@ msgstr "" "Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a " "qualità costante. " -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:171 msgid "constant quality mode" msgstr "modalità a qualità costante" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:172 msgid "" "When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " "compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " @@ -2917,44 +2761,72 @@ msgstr "" "comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando " "disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:179 msgid "minimum compression" msgstr "compressione minima" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:180 msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" "La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " "a qualità costante." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:185 msgid "maximum quantizer" msgstr "quantizzatore massimo" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:186 msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" "La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " "a qualità costante." -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:155 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:173 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:333 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " +"buffer 0x%X\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:362 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:397 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:816 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1519 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1520 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n" +"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi " +"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc " +"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà " +"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo." #: src/libreal/real_common.c:107 msgid "path to RealPlayer codecs" @@ -2975,12 +2847,6 @@ msgstr "" "decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori " "informazioni su come installare i codec." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" -msgstr "" -"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di " -"versione?)\n" - #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" @@ -3002,6 +2868,12 @@ msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n" msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n" +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "" +"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di " +"versione?)\n" + #: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2" @@ -3069,6 +2941,10 @@ msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" msgid "encoding of subtitles" msgstr "Codifica dei sottotitoli" +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n" + #: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi" @@ -3084,11 +2960,11 @@ msgstr "" "qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo " "non ne prende il posto." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 msgid "subtitle size" msgstr "dimensione del sottotitolo" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:930 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3096,11 +2972,11 @@ msgstr "" "Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà " "valutata relativamente alla dimensione della finestra." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:937 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3108,33 +2984,33 @@ msgstr "" "Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà " "valutata relativamente alla dimensione della finestra." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 msgid "font for subtitles" msgstr "Carattere per sottotitoli" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:944 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " "del sottotitolo." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:953 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 #, fuzzy msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" "Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " "del sottotitolo." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:959 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:967 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3146,11 +3022,11 @@ msgstr "" "caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al " "creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:976 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3246,6 +3122,90 @@ msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n" msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n" +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:742 +#: src/libxineadec/xine_dts_decoder.c:524 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" +msgstr "volume A/52" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" +"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha " +"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le " +"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno " +"stream al volume richiesto." + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "usa la compressione dinamica A/52" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" +"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica " +"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si " +"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza " +"disturbare." + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround" + +#: src/libxineadec/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" +"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due " +"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una " +"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare " +"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale " +"stereo." + +#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:130 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n" + +#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:139 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n" + +#: src/libxineadec/xine_faad_decoder.c:150 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:249 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:323 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:334 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n" + +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:354 +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:369 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n" + #: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 #, c-format msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" @@ -3271,7 +3231,7 @@ msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n" msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n" -#: src/post/audio/stretch.c:266 +#: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " "by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " @@ -3400,11 +3360,11 @@ msgstr "" msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:208 +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 msgid "frames per second to generate" msgstr "frame per secondo da generare" -#: src/post/goom/xine_goom.c:209 +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" "With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " "will also require more CPU power." @@ -3412,27 +3372,27 @@ msgstr "" "Con più frame per secondo l'animazione diventerà più fluida e veloce, ma " "richiederà anche più potenza CPU." -#: src/post/goom/xine_goom.c:214 +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 msgid "goom image width" msgstr "larghezza dell'immagine goom" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "La larghezza in pixel dell'immagine da generare." -#: src/post/goom/xine_goom.c:219 +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 msgid "goom image height" msgstr "altezza dell'immagine goom" -#: src/post/goom/xine_goom.c:220 +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "L'altezza in pixel dell'immagine da generare." -#: src/post/goom/xine_goom.c:226 +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 msgid "colorspace conversion method" msgstr "metodo di conversione dello spazio di colore" -#: src/post/goom/xine_goom.c:227 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" "You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" "The available selections should be self-explaining." @@ -3517,33 +3477,6 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/post/planar/eq.c:186 -msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" -msgstr "" -"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore " -"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e " -"contrasto in hardware.\n" -"\n" -"Parametri: luminosità\n" -" contrasto\n" -"\n" -"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per " -"impostare questi parametri\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" - #: src/post/planar/eq2.c:359 msgid "" "Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " @@ -3588,6 +3521,33 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" +"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore " +"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e " +"contrasto in hardware.\n" +"\n" +"Parametri: luminosità\n" +" contrasto\n" +"\n" +"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per " +"impostare questi parametri\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" + #: src/post/planar/expand.c:251 #, fuzzy msgid "" @@ -3720,6 +3680,65 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +#: src/vdr/input_vdr.c:183 src/vdr/input_vdr.c:223 src/vdr/input_vdr.c:2297 +#: src/vdr/input_vdr.c:2394 +#, fuzzy, c-format +msgid ": input event write: %s.\n" +msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:713 src/vdr/input_vdr.c:1137 +msgid ": buffer_pool_alloc() failed!\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:782 +#, c-format +msgid ": flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1475 +#, c-format +msgid ": shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1499 +#, fuzzy, c-format +msgid ": cancelling rpc thread in function %d...\n" +msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1506 +#, fuzzy +msgid ": joining rpc thread ...\n" +msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1508 +#, fuzzy +msgid ": rpc thread joined.\n" +msgstr "RTP: lettura thread terminata\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2137 src/vdr/input_vdr.c:2151 src/vdr/input_vdr.c:2169 +#: src/vdr/input_vdr.c:2190 src/vdr/input_vdr.c:2211 +#, fuzzy, c-format +msgid ": failed to open '%s' (%s)\n" +msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2153 +msgid "timeout expired during setup phase" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2227 +#, fuzzy, c-format +msgid ": can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2487 +msgid "VDR display device plugin" +msgstr "" + +#: src/vdr/post_vdr_video.c:435 +#, c-format +msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n" +msgstr "" + #: src/video_out/video_out_aa.c:311 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii" @@ -3883,7 +3902,7 @@ msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB" msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:760 +#: src/video_out/video_out_fb.c:780 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" @@ -3892,11 +3911,11 @@ msgstr "" "video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n" " Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:820 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +#: src/video_out/video_out_fb.c:840 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 msgid "framebuffer device name" msgstr "nome del dispositivo framebuffer" -#: src/video_out/video_out_fb.c:821 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +#: src/video_out/video_out_fb.c:841 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3909,20 +3928,20 @@ msgstr "" "arbitrario, si deve quindi essere attenti che il valore inserito sia " "veramente un dispositivo framebuffer valido." -#: src/video_out/video_out_fb.c:895 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:915 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:952 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: sono disponibili %d buffer in RAM video.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:958 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:978 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n" " are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" " the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" @@ -3931,9 +3950,10 @@ msgstr "" " sono disponibili, meno dei %d buffer raccomandati.\n" " Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:969 +#: src/video_out/video_out_fb.c:989 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" "ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI perché i " @@ -3941,18 +3961,20 @@ msgstr "" " del kernel non supportano lo spostamento dello schermo (utilizzati per " "l'inversione dei frame)\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1038 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:1058 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n" " a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n" -" per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" +"\n" +"\n" +"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n" +"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1069 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1090 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "" "plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux" @@ -4032,8 +4054,8 @@ msgstr "" "Ignorato per le routine statiche.\n" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1530 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1304 src/video_out/video_out_xv.c:1359 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1423 src/video_out/video_out_xxmc.c:2531 msgid "enable double buffering" msgstr "abilita doppio buffering" @@ -4125,9 +4147,9 @@ msgstr "" msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1497 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1271 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1326 src/video_out/video_out_xvmc.c:1408 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2498 msgid "video overlay colour key" msgstr "chiave cromatica per l'overlay video" @@ -4306,9 +4328,9 @@ msgstr "intensità del colore blu" msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1531 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1305 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1360 src/video_out/video_out_xvmc.c:1424 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4344,9 +4366,9 @@ msgid "video overlay colour key red component" msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1498 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1272 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1327 src/video_out/video_out_xvmc.c:1409 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2499 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -4372,37 +4394,42 @@ msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 src/video_out/video_out_xshm.c:219 +#, c-format +msgid "%s: %s: allocating image\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 src/video_out/video_out_xcbshm.c:169 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:181 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:204 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:221 src/video_out/video_out_xshm.c:232 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:251 src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331 +#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:648 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:659 src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:704 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" -"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -"image \n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:167 src/video_out/video_out_xshm.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n" msgstr "" "video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) " "riservando l'immagine \n" "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:179 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:249 src/video_out/video_out_xv.c:365 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:702 +#, c-format +msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n" msgstr "" -"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " -"condiviso\n" -"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1103 src/video_out/video_out_xshm.c:1161 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4417,93 +4444,82 @@ msgstr "" "è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1116 src/video_out/video_out_xshm.c:1174 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1215 src/video_out/video_out_xshm.c:1258 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1245 src/video_out/video_out_xshm.c:1307 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 +#, c-format +msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n" msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:666 +#, c-format +msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n" msgstr "" -"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285 +#, c-format +msgid "%s: shared memory error (address error)\n" msgstr "" -"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria " -"condivisa.\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1125 src/video_out/video_out_xv.c:1174 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2349 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1167 src/video_out/video_out_xv.c:1211 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2386 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -"Xv?!\n" +"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n" +"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" "video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " "non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace conversion and " +"scaling.\n" msgstr "" "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1506 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1280 src/video_out/video_out_xv.c:1335 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1417 src/video_out/video_out_xxmc.c:2507 msgid "autopaint colour key" msgstr "colora automaticamente la chive cromatica" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1281 src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1418 src/video_out/video_out_xxmc.c:2508 msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1514 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1288 src/video_out/video_out_xv.c:1343 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2515 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1515 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 src/video_out/video_out_xv.c:1344 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2516 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -4529,230 +4545,63 @@ msgstr "" "1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n" "2 - abilita il filtro bilineare completo" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 src/video_out/video_out_xv.c:1393 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2572 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 -#, fuzzy -msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1346 src/video_out/video_out_xv.c:1398 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 src/video_out/video_out_xv.c:1420 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2600 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "pitch alignment workaround" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1355 src/video_out/video_out_xv.c:1421 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2601 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" "Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare " "correttamente." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1598 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1599 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 -msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." -msgstr "" -"Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova " -"impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n" -"\n" -"Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del frame " -"erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare la " -"scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti diversi, e " -"praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente i video " -"moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame (display " -"progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori conosciuti come " -"artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un approccio alla " -"riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n" -"\n" -"none\n" -"Disabilita il deinterlacciamento software.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n" -"\n" -"weave\n" -"Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, " -"migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di " -"CPU.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. " -"Buoni risultati con un uso di CPU medio." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1672 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1468 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X" #: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n" -"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: shared memory error when allocating image\n" msgstr "" -"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" -"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) " -"riservando l'immagine \n" -"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " -"condiviso\n" -"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:298 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:324 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:332 +#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:646 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n" msgstr "" -"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:364 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria " -"condivisa.\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1343 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1380 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " -"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " -"non supporti Xv.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1389 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xv.c:1221 src/video_out/video_out_xxmc.c:2396 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace conversion and " +"scaling.\n" msgstr "" "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1564 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1569 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1496 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4760,7 +4609,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " "porta yuv12 utilizzabile.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4769,93 +4618,28 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n" " per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658 msgid " no XvMC support \n" msgstr " nessun supporto XvMC \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1659 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n" -"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" -"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " -"memoria condivisa.\n" -"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " -"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " -"non supporti Xv.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " -"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2606 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4865,11 +4649,11 @@ msgstr "" "Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n" "di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Risparmio CPU Unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4879,11 +4663,11 @@ msgstr "" "Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n" "Sperimentale.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2620 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2621 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4891,38 +4675,18 @@ msgstr "" "C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD " "blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2626 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2627 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" "Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, " "alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 -msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672 -msgid "" -"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" -"demand should result in a better picture.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678 -msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679 -msgid "" -"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" -"on demand should result in a better OSD picture.\n" -msgstr "" - #: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4963,21 +4727,21 @@ msgstr "" "Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in " "precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 msgid "number of audio buffers" msgstr "numero di buffer audio" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:487 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -4987,36 +4751,35 @@ msgstr "" "interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " "inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1098 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non " "disponibile.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1235 -#, fuzzy -msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "" "scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1407 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1415 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2075 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 msgid "method to sync audio and video" msgstr "metodo di sincronia audio/video" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2076 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5060,11 +4823,11 @@ msgstr "" "dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma " "digitale." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2104 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 msgid "enable resampling" msgstr "abilita ricampionamento" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2105 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5077,11 +4840,11 @@ msgstr "" "disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il " "ricampionamento." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2112 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2113 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5091,11 +4854,11 @@ msgstr "" "sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il " "ricampionamento del flusso audio alla frequenza data." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "offset per il passaggio diretto digitale" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5106,11 +4869,11 @@ msgstr "" "compensare.\n" "L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2132 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2133 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5122,25 +4885,25 @@ msgstr "" "basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile " "provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2206 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 msgid "startup audio volume" msgstr "volume audio di partenza" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2207 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2210 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 msgid "restore volume level at startup" msgstr "ripristina il volume all'avvio" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2211 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer " "all'avvio." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2241 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " @@ -5151,43 +4914,43 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:936 +#: src/xine-engine/configfile.c:925 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di " "xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1041 +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s " "fallita.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1042 +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1141 +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1142 +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s " "possibilmente rovinato.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1143 +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1278 +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n" @@ -5325,12 +5088,12 @@ msgstr "io_helper: File non trovato\n" msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:215 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:330 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5338,12 +5101,12 @@ msgstr "" "load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata " "(dovrebbe essere %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:387 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "priorità per il decoder %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:398 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5353,7 +5116,7 @@ msgstr "" "contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n" "Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:426 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5362,7 +5125,7 @@ msgstr "" "load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib " "utilizzerà la priorità predefinita.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:443 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5371,7 +5134,7 @@ msgstr "" "load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib " "utilizzerà la priorità predefinita.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n" @@ -5381,36 +5144,36 @@ msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n" msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: trovato plugin statico\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %" "s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:512 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare " "il plugin statico.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:529 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:533 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:593 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:634 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5419,7 +5182,7 @@ msgstr "" "load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:649 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5428,12 +5191,12 @@ msgstr "" "load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:667 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:716 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5442,27 +5205,32 @@ msgstr "" "load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:742 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1104 src/xine-engine/load_plugins.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create %s directory: %s\n" +msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound." + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1345 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1455 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1711 src/xine-engine/load_plugins.c:1758 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1766 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1761 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1769 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5470,7 +5238,7 @@ msgstr "" "load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato " "alcun driver audio utilizzabile.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2065 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2073 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5479,52 +5247,52 @@ msgstr "" "load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:747 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:759 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:769 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:885 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/xine-engine/osd.c:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:923 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:945 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere " "scalabile?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1061 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5533,43 +5301,43 @@ msgstr "" "osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", " "ignorata.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1117 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1127 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" "osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1182 src/xine-engine/osd.c:1350 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: carattere non definito.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1221 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1227 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1387 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1394 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1660 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" "palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1661 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5579,21 +5347,21 @@ msgstr "" "sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono " "elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:390 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:469 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:505 msgid "number of video buffers" msgstr "numero di buffer video" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:506 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5603,12 +5371,12 @@ msgstr "" "interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " "inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." -#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#: src/xine-engine/video_out.c:671 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#: src/xine-engine/video_out.c:844 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5617,22 +5385,22 @@ msgstr "" "video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : " "%<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1863 #, fuzzy msgid "default number of video frames" msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/xine-engine/video_out.c:1864 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1921 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare." -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/xine-engine/video_out.c:1922 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5640,11 +5408,11 @@ msgstr "" "Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " "non decodificati in tempo, xine invia una notifica." -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1927 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare." -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/xine-engine/video_out.c:1928 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5652,7 +5420,7 @@ msgstr "" "Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " "non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica." -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +#: src/xine-engine/video_out.c:1965 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " @@ -5714,131 +5482,131 @@ msgstr "" "driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato " "in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:790 src/xine-engine/xine.c:897 -#: src/xine-engine/xine.c:936 src/xine-engine/xine.c:972 -#: src/xine-engine/xine.c:984 src/xine-engine/xine.c:997 -#: src/xine-engine/xine.c:1010 src/xine-engine/xine.c:1023 -#: src/xine-engine/xine.c:1049 src/xine-engine/xine.c:1074 -#: src/xine-engine/xine.c:1109 +#: src/xine-engine/xine.c:771 src/xine-engine/xine.c:878 +#: src/xine-engine/xine.c:917 src/xine-engine/xine.c:953 +#: src/xine-engine/xine.c:965 src/xine-engine/xine.c:978 +#: src/xine-engine/xine.c:991 src/xine-engine/xine.c:1004 +#: src/xine-engine/xine.c:1030 src/xine-engine/xine.c:1055 +#: src/xine-engine/xine.c:1090 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:826 +#: src/xine-engine/xine.c:807 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:844 +#: src/xine-engine/xine.c:825 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:860 +#: src/xine-engine/xine.c:841 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:867 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:922 +#: src/xine-engine/xine.c:903 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 +#: src/xine-engine/xine.c:910 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:960 +#: src/xine-engine/xine.c:941 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:989 +#: src/xine-engine/xine.c:970 msgid "ignoring video\n" msgstr "video ignorato\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:983 msgid "ignoring audio\n" msgstr "audio ignorato\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1015 +#: src/xine-engine/xine.c:996 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "sottotitoli ignorati\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1028 +#: src/xine-engine/xine.c:1009 msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1099 +#: src/xine-engine/xine.c:1080 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1103 +#: src/xine-engine/xine.c:1084 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#: src/xine-engine/xine.c:1116 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1142 +#: src/xine-engine/xine.c:1123 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1162 +#: src/xine-engine/xine.c:1143 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1178 +#: src/xine-engine/xine.c:1159 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1179 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1263 +#: src/xine-engine/xine.c:1244 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1333 +#: src/xine-engine/xine.c:1314 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 +#: src/xine-engine/xine.c:1592 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un " "rischio per la sicurezza.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1614 +#: src/xine-engine/xine.c:1597 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" "La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la " "sicurezza." -#: src/xine-engine/xine.c:1640 +#: src/xine-engine/xine.c:1626 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1649 +#: src/xine-engine/xine.c:1635 msgid "media format detection strategy" msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto" -#: src/xine-engine/xine.c:1650 +#: src/xine-engine/xine.c:1636 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5872,11 +5640,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Riconosce solo tramite estensione del file.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1668 +#: src/xine-engine/xine.c:1654 msgid "directory for saving streams" msgstr "Cartella di salvataggio degli stream" -#: src/xine-engine/xine.c:1669 +#: src/xine-engine/xine.c:1655 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5892,12 +5660,12 @@ msgstr "" "arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si " "specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file." -#: src/xine-engine/xine.c:1680 +#: src/xine-engine/xine.c:1666 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" "permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1681 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5914,26 +5682,26 @@ msgstr "" "arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine " "completamente caotico." -#: src/xine-engine/xine.c:1695 +#: src/xine-engine/xine.c:1681 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1696 +#: src/xine-engine/xine.c:1682 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2048 +#: src/xine-engine/xine.c:2034 msgid "messages" msgstr "messaggi" -#: src/xine-engine/xine.c:2049 +#: src/xine-engine/xine.c:2035 msgid "plugin" msgstr "plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2050 +#: src/xine-engine/xine.c:2036 msgid "trace" msgstr "traccia" @@ -6007,5 +5775,324 @@ msgstr "" msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n" -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n" +#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" +#~ msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)" + +#~ msgid "" +#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing " +#~ "post processing settings instead.\n" +#~ "\n" +#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the " +#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at " +#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, " +#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete " +#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which " +#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software " +#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual " +#~ "values are:\n" +#~ "\n" +#~ "none\n" +#~ "Disables software deinterlacing.\n" +#~ "\n" +#~ "bob\n" +#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +#~ "\n" +#~ "weave\n" +#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, " +#~ "better for high detail in low movement scenes.\n" +#~ "\n" +#~ "greedy\n" +#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +#~ "\n" +#~ "onefield\n" +#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +#~ "\n" +#~ "onefieldxv\n" +#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +#~ "\n" +#~ "linearblend\n" +#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +#~ "with medium CPU usage." +#~ msgstr "" +#~ "Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova " +#~ "impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n" +#~ "\n" +#~ "Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del " +#~ "frame erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare " +#~ "la scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti " +#~ "diversi, e praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente " +#~ "i video moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame " +#~ "(display progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori " +#~ "conosciuti come artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un " +#~ "approccio alla riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n" +#~ "\n" +#~ "none\n" +#~ "Disabilita il deinterlacciamento software.\n" +#~ "\n" +#~ "bob\n" +#~ "Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n" +#~ "\n" +#~ "weave\n" +#~ "Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, " +#~ "migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n" +#~ "\n" +#~ "greedy\n" +#~ "Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di " +#~ "CPU.\n" +#~ "\n" +#~ "onefield\n" +#~ "Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n" +#~ "\n" +#~ "onefieldxv\n" +#~ "Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n" +#~ "\n" +#~ "linearblend\n" +#~ "Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di " +#~ "comb. Buoni risultati con un uso di CPU medio." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" +#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +#~ "image \n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) " +#~ "riservando l'immagine \n" +#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " +#~ "condiviso\n" +#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul " +#~ "display.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#~ msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" +#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " +#~ "memoria condivisa.\n" +#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " +#~ "yuv12 port.\n" +#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +#~ "Xv?!\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " +#~ "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware " +#~ "grafico non supporti Xv.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +#~ "conversion and scaling.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " +#~ "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n" +#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" +#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " +#~ "condiviso\n" +#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#~ msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n" +#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" +#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " +#~ "memoria condivisa.\n" +#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n" +#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a " +#~ "zero.\n" +#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" +#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " +#~ "memoria condivisa.\n" +#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " +#~ "yuv12 port.\n" +#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +#~ "Xv?!\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare " +#~ "una porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware " +#~ "grafico non supporti Xv.\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +#~ "conversion and scaling.\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " +#~ "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" + +#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" + +#~ msgid "CDDB cache directory" +#~ msgstr "directory cache CDDB" + +#~ msgid "" +#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " +#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " +#~ "directory not used for anything but CDDB caching." +#~ msgstr "" +#~ "Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n" +#~ "Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati " +#~ "file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory " +#~ "dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. " + +#~ msgid "path to the title key cache" +#~ msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli" + +#~ msgid "" +#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " +#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " +#~ "directory not used for anything but DVD key caching." +#~ msgstr "" +#~ "Poiché rompere la protezione da copia dei DVD cifrati può richiedere " +#~ "diverso tempo, libdvdcss memorizzerà le chiavi decifrate in questa " +#~ "directory.\n" +#~ "Questa impostazione è critica, poiché file con nomi incontrollabili " +#~ "saranno creati in questa directory. Assicuratevi di utilizzare una " +#~ "directory dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla " +#~ "memorizzazioni delle chiavi DVD." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " +#~ "performance\n" +#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n" +#~ " per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" +#~ "\n" |