summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2809
1 files changed, 1376 insertions, 1433 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 554fd5785..bd2c6e276 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 01:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -323,202 +323,198 @@ msgstr ""
"volume.\n"
"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1705
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1709
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
"di alsa"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "successo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "accesso negato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "risorsa già in uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "oggetto già inizializzato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "il formato d'onda specificato non è supportato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "il buffer in memoria è stato perso e deve essere ripristinato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "il controllo del buffer richiesto non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "errore non determinato nel sistema DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "il dispositivo hardware DirectSound non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "la funzione non è valida per l'attuale stato dell'oggetto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "parametro passato non valido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "l'oggetto non supporta aggregazione"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "nessun driver sonoro disponibile all'uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "l'interfaccia COM richiesta non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "un'altra applicazione ha un livello di priorità maggiore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insufficiente"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "basso livello di priorità per questa funzione"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound non inizializzato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "la funzione non è supportata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Impossibile impostare il livello cooperativo DirectSound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound secondario."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Impossibile riprodurre il buffer sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Impossibile fermare il buffer sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Impossibile leggere la posizione del buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Impossibile impostare la posizione del buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Impossibile impostare il volume sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, trying to restore\n"
msgstr ": buffer perso, provando a recuperare\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile bloccare il buffer DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile sbloccare il buffer DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il buffer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il buffer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32"
@@ -551,11 +547,11 @@ msgstr ""
"fisso per compensarlo.\n"
"L'unità di valore è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:381
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
@@ -593,7 +589,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "plugin di uscita audio per xine per JACK Audio Connection Kit"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "pluging output audio dummy di xine"
@@ -800,7 +796,7 @@ msgstr ""
"L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata "
"quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1077
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n"
@@ -820,20 +816,20 @@ msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
"Si usi 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di PulseAudio."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:963
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:979
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "plugin di output audio di xine che usa il server sonoro PulseAudio"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: apertura dispositivo audio %s non riuscita: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "nome dispositivo audio Sun"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -846,198 +842,32 @@ msgstr ""
"quindi si deve essere attenti che il valore inserito sia davvero un "
"dispositivo audio Sun."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: ioctl sul dispositivo %s non riuscita: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
"di sun"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:153
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
-"buffer 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:198
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:207
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: cannot read codec parameters from packet\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:187
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:205
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:316
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
-"buffer 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:347
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:410
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:888
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:848
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1835
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1836
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n"
-"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi "
-"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc "
-"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
-"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1844
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg"
+"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis "
+"trovato.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1845
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2173
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Puoi impostare il numero di thread di decodifica che FFMpeg può usare.\n"
-"Valori più alti dovrebbero renere più veloce la decodifica, ma il supporto "
-"alla decodifica parallela dipende dal codec utilizzato. Una buona regola "
-"pratica è di avere un thread di decodifica per ogni CPU virtuale "
-"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del "
-"prossimo flusso."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1854
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1855
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1864
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1865
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di "
-"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n"
-"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a "
-"qualità costante. "
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "modalità a qualità costante"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante "
-"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando "
-"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "compressione minima"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
-"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
-"a qualità costante."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "quantizzatore massimo"
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2197
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
-"a qualità costante."
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
@@ -1057,6 +887,10 @@ msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2134
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Ripristino indice..."
@@ -1078,16 +912,24 @@ msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -1103,6 +945,11 @@ msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n"
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "plugin di input per Video CD"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -1118,12 +965,20 @@ msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:291
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1132,7 +987,7 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa "
"agli sviluppatori di xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:302
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
@@ -1140,14 +995,14 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori "
"di xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:634
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
"trovati\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:644
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1156,7 +1011,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1490
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1165,21 +1024,21 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli "
"sviluppatori di.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella "
"decodifica.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
"trovati\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1188,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1116
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1121
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1197,12 +1056,9 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli "
"sviluppatori di xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:880
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1785
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
-"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis "
-"trovato.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1214,11 +1070,21 @@ msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:98
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "plugin di input del file"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:97
#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: numero di frame totali troppo alto\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:326
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1234,6 +1100,11 @@ msgstr ""
"tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore "
"ai sviluppatori di xine\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "plugin di input del file"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1248,39 +1119,43 @@ msgstr ""
"demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un "
"grossi pezzi di palette\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Numero del dispositivo DXR3"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:196
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare "
-"quale utilizzare."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:262
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:241
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:672
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:635
#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:238
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "usa informazioni Pan & Scan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:261
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:239
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1311,11 +1186,11 @@ msgstr ""
"Questo utilizza il Descrittore di Formato Attivo (AFD) utilizzato in alcuni "
"canali DVB europei."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:280
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "prova a sincronizzare il video ogni frame"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1327,20 +1202,20 @@ msgstr ""
"si inserisce un tempo una volta ogni tanto.\n"
"È relativo solamente ai video progressivi (la maggior parte dei film PAL)."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:265
msgid "use smooth play mode"
msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:266
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:291
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:269
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "correggi la durata dei frame su flussi rovinati"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:292
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:270
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1352,29 +1227,29 @@ msgstr ""
"correzione per i flussi NTSC erroneamente etichettati come flussi PAL. Si "
"abiliti solo quando si incontrano tali flussi."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:551
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:513
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:581
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe "
"svuotamento\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:623
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:585
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: scrittura sul dispositivo video non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:738
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:700
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:766
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:728
#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
@@ -1382,12 +1257,24 @@ msgstr ""
"dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da "
"PAL a NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Numero del dispositivo DXR3"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare "
+"quale utilizzare."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
@@ -1396,21 +1283,21 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte gestisce solo le dimensioni video che sono multiple "
"di 16\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "bitrate dell'output MPEG rte (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -1419,26 +1306,26 @@ msgstr ""
"modalità di codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e "
"l'utilizzo di CPU."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile inizializzare contesto: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "qualità della codifica MPEG di fame"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1460,11 +1347,15 @@ msgstr ""
"utilizzato il timer di sistema Unix, valori maggiori forzeranno l'uso "
"dell'orologio interno della DXR3 come sorgente di sincronia a/v."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:186
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:257
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "scambio linee spaiate e piatte"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:258
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1474,11 +1365,11 @@ msgstr ""
"Abilitate questa opzione per materiale non-MPEG che produce sporcizia "
"verticale sullo schermo."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Aggiungi barre nere per correggere le proporzioni"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1487,34 +1378,34 @@ msgstr ""
"non può gestire nativamente. Questo è necessario per mantenere le giuste "
"proporzioni dell'immagine."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr ""
"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più "
"liscia per contenuto non-MPEG."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:285
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:318
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "codificatore per contenuto non-MPEG"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:319
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1538,23 +1429,23 @@ msgstr ""
"\"fame\" e \"rte\" sono ancora lì, ma il loro supporto in xine è obsoleto, "
"quindi questi potrebbero non funzionare."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:343
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
@@ -1571,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
"configurazione di un codificatore.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
@@ -1588,11 +1479,11 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
"configurazione di un codificatore.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:370
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "modalità di visualizzazione (TV oppure overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1653,11 +1544,11 @@ msgstr ""
"all'uscita TV nascondendo la finestra video. Questa è la variante comune "
"dell'overlay DXR3."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
msgid "overlay colour key value"
msgstr "valore della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1667,11 +1558,11 @@ msgstr ""
"Si possono provare provare valori diversi se si riscontrano finestre "
"trasparenti quando si utilizza la modalità overlay DXR3. "
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "tolleranza della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1684,11 +1575,11 @@ msgstr ""
"quando si utilizza la modalità overlay DXR3, ma alcune parti dei bordi "
"dell'immagine potrebbero sparire se si utilizza un valore troppo basso."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "taglia l'area overlay nelle parti superiore e inferiore"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1697,16 +1588,16 @@ msgstr ""
"dell'overlay. Si abiliti questo se si vedono linee verdi sopra o sotto "
"l'immagine."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:444
msgid "preferred tv mode"
msgstr "modalità TV preferita"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:444
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1722,12 +1613,12 @@ msgstr ""
"pal60: PAL a 60Hz\n"
"default: mantieni l'impostazione della scheda"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:466
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:693
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
@@ -1737,37 +1628,37 @@ msgstr ""
"MPEG su DXR3.\n"
"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1369
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1344
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si "
"esegua l'autocalibrazione.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1605
+#: src/input/input_cdda.c:1600
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1652
+#: src/input/input_cdda.c:1647
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1657
+#: src/input/input_cdda.c:1652
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2766
+#: src/input/input_cdda.c:2671
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Audio (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2818
+#: src/input/input_cdda.c:2684
msgid "device used for CD audio"
msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
-#: src/input/input_cdda.c:2819
+#: src/input/input_cdda.c:2685
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1775,11 +1666,11 @@ msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
"utilizzare per riprodurre CD audio."
-#: src/input/input_cdda.c:2825
+#: src/input/input_cdda.c:2691
msgid "query CDDB"
msgstr "interroga CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2825
+#: src/input/input_cdda.c:2691
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1793,11 +1684,11 @@ msgstr ""
"informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un "
"profilo delle proprie abitudini d'ascolto."
-#: src/input/input_cdda.c:2833
+#: src/input/input_cdda.c:2699
msgid "CDDB server name"
msgstr "nome del server CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2833
+#: src/input/input_cdda.c:2699
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1810,35 +1701,19 @@ msgstr ""
"risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa "
"fidare."
-#: src/input/input_cdda.c:2841
+#: src/input/input_cdda.c:2707
msgid "CDDB server port"
msgstr "porta del server CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2841
+#: src/input/input_cdda.c:2707
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce."
-#: src/input/input_cdda.c:2847
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "directory cache CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2847
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati "
-"file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory "
-"dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. "
-
-#: src/input/input_cdda.c:2855
+#: src/input/input_cdda.c:2713
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità"
-#: src/input/input_cdda.c:2856
+#: src/input/input_cdda.c:2714
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1853,62 +1728,62 @@ msgstr ""
"dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n"
"Un valore pari a zero disabilita il rallentamento."
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2995
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2983
#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2788
+#: src/input/input_dvb.c:2776
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2793 src/input/input_dvb.c:3223
+#: src/input/input_dvb.c:2781 src/input/input_dvb.c:3198
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2817
+#: src/input/input_dvb.c:2805
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2828
+#: src/input/input_dvb.c:2816
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2851
+#: src/input/input_dvb.c:2839
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
"corrispondenze parziali.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2858
+#: src/input/input_dvb.c:2846
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2871
+#: src/input/input_dvb.c:2859
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un "
"predefinito.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2877
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
@@ -1917,14 +1792,14 @@ msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale "
"visto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale "
"predefinito 0.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2897
+#: src/input/input_dvb.c:2885
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
@@ -1933,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
"essere QPSK (DVB-S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2917
+#: src/input/input_dvb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
@@ -1942,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
"essere OFDM (DVB-T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2940
+#: src/input/input_dvb.c:2928
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
@@ -1951,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
"essere QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2966
+#: src/input/input_dvb.c:2954
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1960,21 +1835,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare "
"essere ATSC (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/input/input_dvb.c:2989
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3024
+#: src/input/input_dvb.c:3012
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3086
+#: src/input/input_dvb.c:3074
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3087
+#: src/input/input_dvb.c:3075
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1982,15 +1857,15 @@ msgstr ""
"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
"in un frame 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3180
+#: src/input/input_dvb.c:3265
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
-#: src/input/input_dvb.c:3311
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
-#: src/input/input_dvb.c:3312
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1998,19 +1873,19 @@ msgstr ""
"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in "
"media.dvb.last_channel ."
-#: src/input/input_dvb.c:3319
+#: src/input/input_dvb.c:3293
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Ultimo canale DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3320
+#: src/input/input_dvb.c:3294
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale."
-#: src/input/input_dvb.c:3325
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione."
-#: src/input/input_dvb.c:3326
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -2018,54 +1893,49 @@ msgstr ""
"Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa "
"attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi."
-#: src/input/input_dvb.c:3332
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3333
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
-"proprio sistema."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3341
+#: src/input/input_dvb.c:3307
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3342
+#: src/input/input_dvb.c:3308
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3348
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3313
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
-#: src/input/input_dvb.c:3349
+#: src/input/input_dvb.c:3314
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
+"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
+"proprio sistema."
-#: src/input/input_dvd.c:596
+#: src/input/input_dvd.c:589
#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:615
+#: src/input/input_dvd.c:608
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1505
+#: src/input/input_dvd.c:1499
#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1792
+#: src/input/input_dvd.c:1759
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1776
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1793
+#: src/input/input_dvd.c:1777
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -2073,11 +1943,11 @@ msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare "
"per riprodurre DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1794
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1795
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -2097,11 +1967,11 @@ msgstr ""
"Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man "
"raw) per maggiori informazioni."
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1808
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo di decifratura CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1826
+#: src/input/input_dvd.c:1809
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2111,30 +1981,11 @@ msgstr ""
"DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella "
"riproduzione di DVD cifrati."
-#: src/input/input_dvd.c:1833
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1834
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-"Poiché rompere la protezione da copia dei DVD cifrati può richiedere diverso "
-"tempo, libdvdcss memorizzerà le chiavi decifrate in questa directory.\n"
-"Questa impostazione è critica, poiché file con nomi incontrollabili saranno "
-"creati in questa directory. Assicuratevi di utilizzare una directory "
-"dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla memorizzazioni delle "
-"chiavi DVD."
-
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2145,11 +1996,11 @@ msgstr ""
"nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è "
"interamente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2160,11 +2011,11 @@ msgstr ""
"questa lingua.\n"
"Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1870
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead caching"
-#: src/input/input_dvd.c:1871
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2174,11 +2025,11 @@ msgstr ""
"Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora "
"l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci."
-#: src/input/input_dvd.c:1877
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unità per l'azione di salto"
-#: src/input/input_dvd.c:1878
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2212,11 +2063,11 @@ msgstr ""
"salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere "
"funzionalità sul DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1893
+#: src/input/input_dvd.c:1861
msgid "unit for seeking"
msgstr "unità per la ricerca"
-#: src/input/input_dvd.c:1894
+#: src/input/input_dvd.c:1862
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2241,11 +2092,11 @@ msgstr ""
"la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di "
"navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità."
-#: src/input/input_dvd.c:1905
+#: src/input/input_dvd.c:1873
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo"
-#: src/input/input_dvd.c:1906
+#: src/input/input_dvd.c:1874
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2271,40 +2122,40 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:371
+#: src/input/input_file.c:368
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:375
+#: src/input/input_file.c:372
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:414 src/input/input_gnome_vfs.c:297
+#: src/input/input_file.c:413 src/input/input_gnome_vfs.c:286
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:635
+#: src/input/input_file.c:970
msgid "file input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:987
msgid "file browsing start location"
msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:988
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa "
"posizione."
-#: src/input/input_file.c:999
+#: src/input/input_file.c:995
msgid "list hidden files"
msgstr "elenca i file nascosti"
-#: src/input/input_file.c:1000
+#: src/input/input_file.c:996
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2312,91 +2163,91 @@ msgstr ""
"Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà "
"anche i file nascosti."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:223
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:374
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
-#: src/input/input_http.c:180
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:415 src/input/input_http.c:1015
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:987
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
-#: src/input/input_http.c:656
+#: src/input/input_http.c:621
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Connessione in corso al server HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:848
+#: src/input/input_http.c:808
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
-#: src/input/input_http.c:854
+#: src/input/input_http.c:814
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:859 src/input/input_http.c:865
-#: src/input/input_http.c:872
+#: src/input/input_http.c:819 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:837
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:882
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:969
+#: src/input/input_http.c:937
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte."
-#: src/input/input_http.c:1070
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin di ingresso http"
-#: src/input/input_http.c:1132
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Server proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1132
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nome del proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1136
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Porta proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1136
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1146
+#: src/input/input_http.c:1109
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Nome utente proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1147
+#: src/input/input_http.c:1110
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1150
+#: src/input/input_http.c:1113
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Password proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1151
+#: src/input/input_http.c:1114
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La password per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1154
+#: src/input/input_http.c:1117
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1155
+#: src/input/input_http.c:1118
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2408,15 +2259,15 @@ msgstr ""
"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di "
"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)."
-#: src/input/input_mms.c:448
+#: src/input/input_mms.c:467
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "plugin di ingresso per stream MMS"
-#: src/input/input_mms.c:484 src/input/librtsp/rtsp_session.c:95
+#: src/input/input_mms.c:475 src/input/librtsp/rtsp_session.c:95
msgid "network bandwidth"
msgstr "larghezza di banda"
-#: src/input/input_mms.c:485 src/input/librtsp/rtsp_session.c:96
+#: src/input/input_mms.c:476 src/input/librtsp/rtsp_session.c:96
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2426,11 +2277,11 @@ msgstr ""
"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse "
"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso."
-#: src/input/input_mms.c:494
+#: src/input/input_mms.c:485
msgid "MMS protocol"
msgstr "Protocollo MMS"
-#: src/input/input_mms.c:495
+#: src/input/input_mms.c:486
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2438,76 +2289,76 @@ msgstr ""
"Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n"
"TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall."
-#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:150
+#: src/input/input_net.c:124 src/input/input_net.c:153
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:161
+#: src/input/input_net.c:139 src/input/input_net.c:164
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:179 src/input/input_net.c:221
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:192 src/input/input_net.c:238
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:535
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine"
-#: src/input/input_pnm.c:274
+#: src/input/input_pnm.c:284
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
-#: src/input/input_pvr.c:581
+#: src/input/input_pvr.c:588
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:738
+#: src/input/input_pvr.c:745
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:814
+#: src/input/input_pvr.c:821
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1153 src/input/input_pvr.c:1413
+#: src/input/input_pvr.c:1160 src/input/input_pvr.c:1420
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1419
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1426
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1428
+#: src/input/input_pvr.c:1174 src/input/input_pvr.c:1435
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1536
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1562
+#: src/input/input_pvr.c:1553
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_pvr.c:1563
+#: src/input/input_pvr.c:1554
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
+#: src/input/input_pvr.c:1560
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "xine_socket_cloexec(): %s.\n"
@@ -2558,142 +2409,142 @@ msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:642
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:645
+#: src/input/input_rtp.c:646
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
-#: src/input/input_rtp.c:660
+#: src/input/input_rtp.c:661
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:677
+#: src/input/input_rtp.c:678
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:781
+#: src/input/input_rtp.c:790
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:295
+#: src/input/input_rtsp.c:303
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:165
+#: src/input/input_smb.c:512
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:173
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:174
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:261
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:262
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:359
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:368
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:385
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer underrun..."
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer overrun..."
-#: src/input/input_v4l.c:392
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Calibrando..."
-#: src/input/input_v4l.c:671
+#: src/input/input_v4l.c:696
#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1870
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "plugin di ingresso TV V4L"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "plugin di ingresso radio V4L"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1906
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "dispositivo video v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1907
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1912
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "dispositivo radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1913
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1918
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1919
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1944
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "plugin di ingresso radio V4L"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "dispositivo radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1945
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux,"
-#: src/input/input_vcd.c:848
+#: src/input/input_vcd.c:851
#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:854
+#: src/input/input_vcd.c:857
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:925
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "plugin di input per Video CD"
-
-#: src/input/input_vcd.c:979
+#: src/input/input_vcd.c:973
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1040
+#: src/input/input_vcd.c:1034
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1088
+#: src/input/input_vcd.c:1075
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "plugin di input per Video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1082
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1089
+#: src/input/input_vcd.c:1083
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2701,12 +2552,12 @@ msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
"utilizzare per riprodurre VideoCD."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
@@ -2786,7 +2637,7 @@ msgstr "protocollo non supportato\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Bufferizzando..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2795,12 +2646,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: ricevuto messaggio dal server durante la lettura dello stream:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:753
+#: src/input/pnm.c:755
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n"
-#: src/input/pnm.c:764
+#: src/input/pnm.c:766
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n"
@@ -2849,41 +2700,41 @@ msgstr "è stato passato un parametro classe nullo."
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "selezionato DEFAULT, ma PBC non è abilitato."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "la selezione non ha un elemento NEXT"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "la selezione non ha un elemento PREVIOUS"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Tipo di evento sconosciuto: "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1840
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1757
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1815
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1841
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1816
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2891,11 +2742,11 @@ msgstr ""
"L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un "
"MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1851
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1826
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1852
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1827
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2903,30 +2754,30 @@ msgstr ""
"Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine "
"scandirà per lettori CD. "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
msgid "VCD position slider range"
msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta "
"quando si riproduce un VCD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1871
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "VCD read-ahead caching?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1872
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1857
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1883
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2934,11 +2785,11 @@ msgstr ""
"Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. "
"Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1892
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1893
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2948,11 +2799,11 @@ msgstr ""
"possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi "
"rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1904
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1905
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2991,11 +2842,11 @@ msgstr ""
" %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n"
" %% : un simbolo %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1930
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1905
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1931
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1906
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -3008,11 +2859,11 @@ msgstr ""
"%T e %%.\n"
"Si veda la descrizione di title_format per il loro significato."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1943
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1918
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Flag di debug per VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1944
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1919
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -3042,99 +2893,200 @@ msgstr ""
"1024: Still-frame\n"
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:560
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
#, c-format
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "volume A/52"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:152
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
+"buffer 0x%X\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:199
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:208
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: cannot read codec parameters from packet\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:663
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha "
-"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le "
-"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno "
-"stream al volume richiesto."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "usa la compressione dinamica A/52"
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "plugin di ingresso radio V4L"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica "
-"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si "
-"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza "
-"disturbare."
+"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di "
+"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n"
+"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a "
+"qualità costante. "
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "modalità a qualità costante"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due "
-"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una "
-"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare "
-"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale "
-"stereo."
+"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante "
+"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando "
+"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante."
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "compressione minima"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
+"a qualità costante."
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "quantizzatore massimo"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
+"a qualità costante."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:136
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:145
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:197
#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:156
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:306
#, c-format
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
+"buffer 0x%X\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:337
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:287
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:352
#, fuzzy, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_demux_init failed.\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:400
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:379
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:841
#, c-format
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:394
-#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:414
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:433
-#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1804
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n"
+"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi "
+"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc "
+"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
+"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1812
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+"Puoi impostare il numero di thread di decodifica che FFMpeg può usare.\n"
+"Valori più alti dovrebbero renere più veloce la decodifica, ma il supporto "
+"alla decodifica parallela dipende dal codec utilizzato. Una buona regola "
+"pratica è di avere un thread di decodifica per ogni CPU virtuale "
+"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del "
+"prossimo flusso."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1822
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1823
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1832
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1833
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
@@ -3154,13 +3106,6 @@ msgstr ""
"contenuto RealPlayer. Si consultino le FAQ per maggiori informazioni su come "
"installare i codec."
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:174
-#, c-format
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
-"versione?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:134
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -3183,54 +3128,69 @@ msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n"
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:199
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:509
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:174
+#, c-format
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
+"versione?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:532
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:199
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:200
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non "
"udenti."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:207
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:208
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:214
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:215
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:221
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:222
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:228
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:228
msgid "closed captioning font size"
msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:233
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:233
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "allinea al centro i sottititoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:234
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:234
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3238,23 +3198,37 @@ msgstr ""
"Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive "
"righe."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:468
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:340
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:468
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Carattere per sottotitoli esterni"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:474
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:474
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:517
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:497
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:505
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Codifica dei sottotitoli"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1481
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1446
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3265,11 +3239,15 @@ msgstr ""
"qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo "
"non ne prende il posto."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1144
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1128
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1137
msgid "subtitle size"
msgstr "dimensione del sottotitolo"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1145
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1138
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -3277,11 +3255,11 @@ msgstr ""
"Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà "
"valutata relativamente alla dimensione della finestra."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1144
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1145
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3289,31 +3267,30 @@ msgstr ""
"Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà "
"valutata relativamente alla dimensione della finestra."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1167
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1151 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1160
msgid "font for subtitles"
msgstr "Carattere per sottotitoli"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1152
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo "
"del sottotitolo."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1168
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1161
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un font grafico (es. un .ttf) da utilizzare per il testo dei sottotitoli."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1167
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "se utilizzare un font FreeType"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1174
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Codifica dei sottotitoli"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1182
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1175
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3325,11 +3302,11 @@ msgstr ""
"caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al "
"creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1190
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1183
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1191
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1184
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3423,31 +3400,154 @@ msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1274
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1592
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1641
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:753 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536
+#, c-format
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:794
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:803
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "volume A/52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:804
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha "
+"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le "
+"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno "
+"stream al volume richiesto."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:812
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "usa la compressione dinamica A/52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:813
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica "
+"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si "
+"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza "
+"disturbare."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:820
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:821
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due "
+"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una "
+"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare "
+"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale "
+"stereo."
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:571
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:135
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:144
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:155
+#, c-format
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:487
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_demux_init failed.\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:307
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:388
+#, c-format
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:403
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:423
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:442
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:519
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1273
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: errore durante la decompressione ByteRun1\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1325
+#: src/video_dec/bitplane.c:1324
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 non supportata al momento\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1332
+#: src/video_dec/bitplane.c:1331
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 non supportata al momento\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1382
+#: src/video_dec/bitplane.c:1381
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/video_dec/bitplane.c:1387
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1525
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:267
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3459,6 +3559,10 @@ msgstr ""
"preservato quindi è possibile per esempio per guardare un film in meno tempo "
"di quanto fosse stato originariamente registrato.\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:676
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:138
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3478,6 +3582,10 @@ msgstr ""
"impostare questi parametri.\n"
"\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:433
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:110
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3505,6 +3613,11 @@ msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n"
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:346
+#, fuzzy
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:151
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3522,6 +3635,10 @@ msgstr ""
"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la "
"media standard pesata sui campioni precedenti.\n"
+#: src/post/audio/volnorm.c:462
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:211
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3578,16 +3695,24 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:335
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:313
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:333
#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "frame per secondo da generare"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3595,27 +3720,27 @@ msgstr ""
"Con più frame per secondo l'animazione diventerà più fluida e veloce, ma "
"richiederà anche più potenza CPU."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "larghezza dell'immagine goom"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "La larghezza in pixel dell'immagine da generare."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "altezza dell'immagine goom"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "L'altezza in pixel dell'immagine da generare."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr "metodo di conversione dello spazio di colore"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
@@ -3623,7 +3748,11 @@ msgstr ""
"Si scelga il metodo di conversione dei colori utilizzato da goom.\n"
"Le selezioni disponibili dovrebbero spiegarsi da sole."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3643,7 +3772,12 @@ msgstr ""
" w: la larghezza dell'immagine\n"
" h: l'altezza dell'immagine\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3674,6 +3808,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:147
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:138
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3700,32 +3838,9 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:188
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:187
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
-"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore "
-"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e "
-"contrasto in hardware.\n"
-"\n"
-"Parametri: luminosità\n"
-" contrasto\n"
-"\n"
-"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
-"impostare questi parametri\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:361
msgid ""
@@ -3771,7 +3886,47 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:420
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:188
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore "
+"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e "
+"contrasto in hardware.\n"
+"\n"
+"Parametri: luminosità\n"
+" contrasto\n"
+"\n"
+"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
+"impostare questi parametri\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:239
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3798,7 +3953,7 @@ msgstr ""
" Centre_cut_out_mode: estrae l'immagine 4:3 contenuta in un frame 16:9\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:406
+#: src/post/planar/noise.c:408
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3831,7 +3986,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:123
+#: src/post/planar/noise.c:460
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:127
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3843,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"Parametri\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:129
+#: src/post/planar/pp.c:132
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3851,6 +4010,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/pp.c:172
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/unsharp.c:215
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3903,11 +4066,126 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:273
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:240 src/vdr/input_vdr.c:280 src/vdr/input_vdr.c:2240
+#: src/vdr/input_vdr.c:2250 src/vdr/input_vdr.c:2351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:874 src/vdr/input_vdr.c:1341
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1767
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining metronom thread ...\n"
+msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: metronom thread joined.\n"
+msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1928 src/vdr/input_vdr.c:1942 src/vdr/input_vdr.c:1966
+#: src/vdr/input_vdr.c:1988 src/vdr/input_vdr.c:2010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1944
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2056
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2112
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2190 src/vdr/input_vdr.c:2207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2763
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:321
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art"
@@ -3953,8 +4231,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "chiave cromatica video"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 src/video_out/video_out_vidix.c:1179
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1186 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -4039,31 +4317,31 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con "
"deinterlacciamento è accelerato hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1796
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "id dello strato video (auto: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1797
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1818
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2015
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: si utilizza lo strato di visualizzazione #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1915
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2008
#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2120
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
@@ -4080,11 +4358,11 @@ msgid ""
"none: disable all acceleration"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1322
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1327
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -4093,11 +4371,11 @@ msgstr ""
"video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n"
" Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1252
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
msgid "framebuffer device name"
msgstr "nome del dispositivo framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1253
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1241
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4110,21 +4388,20 @@ msgstr ""
"arbitrario, si deve quindi essere attenti che il valore inserito sia "
"veramente un dispositivo framebuffer valido."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: sono disponibili %d buffer in RAM video.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -4133,10 +4410,10 @@ msgstr ""
" sono disponibili, meno dei %d buffer raccomandati.\n"
" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI perché i "
@@ -4144,31 +4421,33 @@ msgstr ""
" del kernel non supportano lo spostamento dello schermo (utilizzati per "
"l'inversione dei frame)\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n"
-" per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
+"\n"
+"\n"
+"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n"
+"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "plugin di uscita video per xine che non visualizza nulla"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1891
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "Visualizzatore OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1892
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -4222,11 +4501,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "framerate OpenGL minima"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -4234,12 +4513,12 @@ msgstr ""
"Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n"
"Ignorato per le routine statiche.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1032
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "abilita doppio buffering"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1921
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -4249,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"anche di molto lo sfarfallio.\n"
"Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2012
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2025
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL"
@@ -4271,6 +4550,12 @@ msgstr "video_out_pgx32: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr ""
+"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
@@ -4311,35 +4596,35 @@ msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo "
"disabilitato.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer "
"disabilitato.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "chiave cromatica per l'overlay video"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
@@ -4349,11 +4634,11 @@ msgstr ""
"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
"finestre diventare trasparenti."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "abilita chiave cromatica"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
@@ -4361,11 +4646,11 @@ msgstr ""
"Disegna la grafica OSD sopra alla chiave cromatica anziché mescolarlo di "
"volta in volta nei frame."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "abilita buffer multiplo"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
@@ -4373,6 +4658,12 @@ msgstr ""
"Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria "
"video."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr ""
+"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile"
@@ -4397,135 +4688,39 @@ msgstr ""
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 "
-"piani))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 "
-"piani))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-#, c-format
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o "
-"RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for information on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non sarà "
-"disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README."
-"syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-"Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato "
-"consecutivamente."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede "
-"Matrox G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "nome del dispositivo SyncFB"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da "
-"utilizzare.\n"
-"Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso xine "
-"può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci "
-"si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010
msgid "red intensity"
msgstr "intensità del colore rosso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015
msgid "green intensity"
msgstr "intensità del colore verde"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020
msgid "blue intensity"
msgstr "intensità del colore blu"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1033 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4535,83 +4730,88 @@ msgstr ""
"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1080
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1091
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1115
#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1128
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1185
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1217
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1215
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1299
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1289
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: %s: riservando l'immagine\n"
-"video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
+"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
"riservando l'immagine \n"
-"video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
-"condiviso\n"
-"video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4626,92 +4826,82 @@ msgstr ""
"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
+"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xcbshm: modalità video non riconosciuta.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
-"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
-"memoria condivisa.\n"
-"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1358
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: estensione Xv non presente.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1194 src/video_out/video_out_xv.c:1240
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1385 src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1221 src/video_out/video_out_xv.c:1265
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2497
#, c-format
-msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
+msgid "%s: could not open Xv port %lu - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1401 src/video_out/video_out_xv.c:1444
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2473
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1237 src/video_out/video_out_xv.c:1277
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
#, c-format
msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1409
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1245 src/video_out/video_out_xv.c:1284
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2516
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile.\n"
-" sembrerebbe che l'hardware grafico non supporti Xv.\n"
+"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
+"non supporti Xv.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1417
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1254
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: utilizzando la porta Xv %d del dispositivo %s per la "
+"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1542 src/video_out/video_out_xv.c:1595
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1433
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1596
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1434
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4723,236 +4913,44 @@ msgstr ""
"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1592
-#, c-format
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1606 src/video_out/video_out_xv.c:1670
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1539
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1607 src/video_out/video_out_xv.c:1671
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1540
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-"Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova "
-"impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n"
-"\n"
-"Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del frame "
-"erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare la "
-"scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti diversi, e "
-"praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente i video "
-"moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame (display "
-"progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori conosciuti come "
-"artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un approccio alla "
-"riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disabilita il deinterlacciamento software.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, "
-"migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di "
-"CPU.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. "
-"Buoni risultati con un uso di CPU medio."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1435
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1476 src/video_out/video_out_xv.c:1482
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1484 src/video_out/video_out_xvmc.c:1490
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 src/video_out/video_out_xxmc.c:2707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
+msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1661 src/video_out/video_out_xv.c:1744
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2780
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 src/video_out/video_out_xv.c:1553
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2826
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
-"riservando l'immagine \n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
-"condiviso\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-#, c-format
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-#, c-format
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria "
-"condivisa.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1407
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1432
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1451
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
-"non supporti Xv.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1460
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1294 src/video_out/video_out_xxmc.c:2526
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1637
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1642
-#, c-format
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1608
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1650
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1566
#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1748
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1664
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4961,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
"porta yuv12 utilizzabile.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4970,103 +4968,35 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n"
" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1762
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1678
#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1764
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1680
#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1766
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1682
#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " nessun supporto XvMC \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1767
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1683
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
-"memoria condivisa.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2480
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
-"non supporti Xv.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
-"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
-#, c-format
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1696
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2691
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2692
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -5076,11 +5006,11 @@ msgstr ""
"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n"
"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2698
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2699
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -5090,11 +5020,11 @@ msgstr ""
"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
"Sperimentale.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2705
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2706
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -5102,11 +5032,11 @@ msgstr ""
"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2711
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2758
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2712
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2759
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -5114,11 +5044,11 @@ msgstr ""
"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2765
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2766
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -5126,13 +5056,13 @@ msgstr ""
"I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n"
"a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2772
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD "
"ridimensionato."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2773
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5263,21 +5193,21 @@ msgstr ""
"Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in "
"precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:370
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:371
#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:388
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:491
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:492
msgid "number of audio buffers"
msgstr "numero di buffer audio"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:492
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:493
msgid ""
"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5287,7 +5217,7 @@ msgstr ""
"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1115
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1123
#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
@@ -5295,33 +5225,33 @@ msgstr ""
"audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non "
"disponibile.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1254
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1262
#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato "
"scollegato.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1434
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1442
#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1442
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1450
#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1448
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1456
#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metodo di sincronia audio/video"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2131
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5365,11 +5295,11 @@ msgstr ""
"dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma "
"digitale."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2159
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
msgid "enable resampling"
msgstr "abilita ricampionamento"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2160
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2176
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5382,11 +5312,11 @@ msgstr ""
"disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il "
"ricampionamento."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2167
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2183
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2168
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2184
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5396,11 +5326,11 @@ msgstr ""
"sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il "
"ricampionamento del flusso audio alla frequenza data."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2177
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2193
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "offset per il passaggio diretto digitale"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2178
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2194
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5411,11 +5341,11 @@ msgstr ""
"compensare.\n"
"L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2187
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2203
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2188
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2204
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5427,84 +5357,84 @@ msgstr ""
"basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile "
"provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2261
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2277
msgid "startup audio volume"
msgstr "volume audio di partenza"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2262
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2278
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2265
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2281
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "ripristina il volume all'avvio"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2282
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer "
"all'avvio."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2298
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2314
#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
"xine.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: C'è stato un errore fatale: TROPPI FREE\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:939
+#: src/xine-engine/configfile.c:953
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di "
"xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:992
+#: src/xine-engine/configfile.c:1006
#, c-format
msgid "Loaded configuration from file '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:997
+#: src/xine-engine/configfile.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load configuration from file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1052
+#: src/xine-engine/configfile.c:1068
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s "
"fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1053
+#: src/xine-engine/configfile.c:1069
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1153
+#: src/xine-engine/configfile.c:1169
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1154
+#: src/xine-engine/configfile.c:1170
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s "
"possibilmente rovinato.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1155
+#: src/xine-engine/configfile.c:1171
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1290
+#: src/xine-engine/configfile.c:1633
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n"
@@ -5523,58 +5453,58 @@ msgstr ""
"info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione "
"eseguita\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": la funzione open() non dovrebbe mai essere chiamata.\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": plugin di ingresso non definito!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: la lettura di dati salvati non è riuscita: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di ingresso è fallita.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: errore scrivendo su file %<PRIdMAX> byte: %s.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: la funzione open() non dovrebbe essere mai chiamata\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: posizionamento fallito.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte rimossi.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: plugin di ingresso non definito!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -5583,7 +5513,7 @@ msgstr ""
"input_rip: la directory di destinazione non è stata specificata, si imposti "
"l'opzione 'media.capture.save_dir'\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -5591,12 +5521,12 @@ msgstr ""
"La funzione di salvataggio dello stream sarà disabilitata finché non si "
"imposta media.capture.save_dir nella configurazione. "
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: l'estrazione/cache di questa sorgente non è permessa.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -5604,51 +5534,51 @@ msgstr ""
"A xine non è possibile salvare da questa sorgente. (possibile materiale "
"protetto da copyright?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#: src/xine-engine/io_helper.c:254
#, c-format
msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr "io_helper: attesa annullata\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#: src/xine-engine/io_helper.c:261
#, c-format
msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
msgstr "io_helper: attesa fallita: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+#: src/xine-engine/io_helper.c:316
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "impossibile recuperare lo stato del socket"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:391
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Permesso negato\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:395
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: File non trovato\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:399
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: niente spazio per il decoder, ignorato.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5656,12 +5586,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata "
"(dovrebbe essere %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "priorità per il decoder %s"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5671,7 +5601,7 @@ msgstr ""
"contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n"
"Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5680,7 +5610,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib "
"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5689,46 +5619,46 @@ msgstr ""
"load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib "
"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: trovato plugin statico\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare "
"%s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare "
"il plugin statico.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5737,7 +5667,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5746,12 +5676,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5760,42 +5690,47 @@ msgstr ""
"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1092
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound."
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1217
#, c-format
msgid "failed to save catalogue cache: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1099
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1224
#, c-format
msgid "failed to replace catalogue cache: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1105
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1230
#, c-format
msgid "failed to remove new catalogue cache: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1362
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1492
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1472
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1617
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1798 src/xine-engine/load_plugins.c:1845
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1939 src/xine-engine/load_plugins.c:1986
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1848
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1989
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
@@ -5804,7 +5739,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato "
"alcun driver audio utilizzabile.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2152
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2299
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5813,54 +5748,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:738
+#: src/xine-engine/osd.c:934
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:750
+#: src/xine-engine/osd.c:946
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:760
+#: src/xine-engine/osd.c:956
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:827
-#, c-format
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:855
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:869
+#: src/xine-engine/osd.c:1057
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:872
+#: src/xine-engine/osd.c:1061
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:893
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:902
+#: src/xine-engine/osd.c:1110
+#, c-format
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1136
#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere "
"scalabile?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1017
+#: src/xine-engine/osd.c:1251
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5869,48 +5804,48 @@ msgstr ""
"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", "
"ignorata.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#: src/xine-engine/osd.c:1307
#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1083
+#: src/xine-engine/osd.c:1317
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#: src/xine-engine/osd.c:1372 src/xine-engine/osd.c:1541
#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: carattere non definito.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#: src/xine-engine/osd.c:1412
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#: src/xine-engine/osd.c:1418
#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1343
+#: src/xine-engine/osd.c:1578
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#: src/xine-engine/osd.c:1585
#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1596
+#: src/xine-engine/osd.c:1890
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1597
+#: src/xine-engine/osd.c:1891
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5920,11 +5855,19 @@ msgstr ""
"sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono "
"elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:135
-msgid "disable decoder flush at discontinuity"
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_decoder.c:136
+msgid "disable decoder flush at discontinuity"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:137
msgid ""
"when watching live tv a discontinuity happens for example about every 26.5 "
"hours due to a pts wrap.\n"
@@ -5939,21 +5882,21 @@ msgid ""
"differently meanwhile.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:419
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:420
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:498
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:499
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:536
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:537
msgid "number of video buffers"
msgstr "numero di buffer video"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:537
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:538
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5963,12 +5906,12 @@ msgstr ""
"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
-#: src/xine-engine/video_out.c:670
+#: src/xine-engine/video_out.c:978
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:845
+#: src/xine-engine/video_out.c:1153
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5977,16 +5920,16 @@ msgstr ""
"video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : "
"%<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:872
+#: src/xine-engine/video_out.c:1180
#, c-format
msgid "video_out: just discarded first frame after seek\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1172
+#: src/xine-engine/video_out.c:1508
msgid "disable decoder flush from video out"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1173
+#: src/xine-engine/video_out.c:1509
msgid ""
"video out causes a decoder flush when video out runs out of frames for "
"displaying,\n"
@@ -6002,11 +5945,11 @@ msgid ""
"differently meanwhile.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1860
+#: src/xine-engine/video_out.c:2246
msgid "default number of video frames"
msgstr "numero predefinito di frame video"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1861
+#: src/xine-engine/video_out.c:2247
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -6014,11 +5957,11 @@ msgstr ""
"Il numero predefinito di frame video da richiedere dal driver di uscita "
"video. Alcuni driver rimpiazzeranno questa impostazione con il loro valore."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1918
+#: src/xine-engine/video_out.c:2304
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1919
+#: src/xine-engine/video_out.c:2305
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -6026,11 +5969,11 @@ msgstr ""
"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
"non decodificati in tempo, xine invia una notifica."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1924
+#: src/xine-engine/video_out.c:2310
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1925
+#: src/xine-engine/video_out.c:2311
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -6038,18 +5981,18 @@ msgstr ""
"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1961
+#: src/xine-engine/video_out.c:2350
#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
"xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:391
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:384
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "posizione orizzontale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:392
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:385
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -6062,11 +6005,11 @@ msgstr ""
"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
"centro\" mentre 0 significa \"tutto a sinistra\" e 100 \"tutto a destra\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:399
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:392
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "posizione vergicale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:400
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:393
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -6079,11 +6022,11 @@ msgstr ""
"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
"centro\" mentre 0 significa \"tutto in alto\" e 100 \"tutto in basso\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:407
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:400
msgid "disable all video scaling"
msgstr "disabilita il ridimensionamento video"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:408
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:401
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -6101,149 +6044,149 @@ msgstr ""
"driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato "
"in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU."
-#: src/xine-engine/xine.c:816 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:977 src/xine-engine/xine.c:1013
-#: src/xine-engine/xine.c:1025 src/xine-engine/xine.c:1038
-#: src/xine-engine/xine.c:1051 src/xine-engine/xine.c:1064
-#: src/xine-engine/xine.c:1090 src/xine-engine/xine.c:1115
-#: src/xine-engine/xine.c:1152
+#: src/xine-engine/xine.c:859 src/xine-engine/xine.c:981
+#: src/xine-engine/xine.c:1021 src/xine-engine/xine.c:1057
+#: src/xine-engine/xine.c:1069 src/xine-engine/xine.c:1082
+#: src/xine-engine/xine.c:1095 src/xine-engine/xine.c:1108
+#: src/xine-engine/xine.c:1134 src/xine-engine/xine.c:1159
+#: src/xine-engine/xine.c:1196
#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:875
+#: src/xine-engine/xine.c:918
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:891
+#: src/xine-engine/xine.c:935
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:900
+#: src/xine-engine/xine.c:944
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:926
+#: src/xine-engine/xine.c:970
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:963
+#: src/xine-engine/xine.c:1007
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:970
+#: src/xine-engine/xine.c:1014
#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1001
+#: src/xine-engine/xine.c:1045
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1030
+#: src/xine-engine/xine.c:1074
#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video ignorato\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1043
+#: src/xine-engine/xine.c:1087
#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "audio ignorato\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#: src/xine-engine/xine.c:1100
#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "sottotitoli ignorati\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1069
+#: src/xine-engine/xine.c:1113
#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1142
+#: src/xine-engine/xine.c:1186
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1146
+#: src/xine-engine/xine.c:1190
#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#: src/xine-engine/xine.c:1222
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1185
+#: src/xine-engine/xine.c:1229
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1216
+#: src/xine-engine/xine.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1226
+#: src/xine-engine/xine.c:1270
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1242
+#: src/xine-engine/xine.c:1286
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1263
+#: src/xine-engine/xine.c:1308
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: avvio del demuxer completo. veloce!\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1265
+#: src/xine-engine/xine.c:1310
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1331
+#: src/xine-engine/xine.c:1376
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1402
+#: src/xine-engine/xine.c:1447
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1684
+#: src/xine-engine/xine.c:1732
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un "
"rischio per la sicurezza.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1689
+#: src/xine-engine/xine.c:1737
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
"La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la "
"sicurezza."
-#: src/xine-engine/xine.c:1720
+#: src/xine-engine/xine.c:1771
#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1729
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto"
-#: src/xine-engine/xine.c:1730
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -6277,11 +6220,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Riconosce solo tramite estensione del file.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1748
+#: src/xine-engine/xine.c:1799
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Cartella di salvataggio degli stream"
-#: src/xine-engine/xine.c:1749
+#: src/xine-engine/xine.c:1800
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -6297,12 +6240,12 @@ msgstr ""
"arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si "
"specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file."
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1811
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1761
+#: src/xine-engine/xine.c:1812
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -6319,11 +6262,11 @@ msgstr ""
"arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine "
"completamente caotico."
-#: src/xine-engine/xine.c:1775
+#: src/xine-engine/xine.c:1826
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Timeout per la lettura dei flussi via rete (in secondi)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1776
+#: src/xine-engine/xine.c:1827
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -6334,75 +6277,75 @@ msgstr ""
"lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la "
"connessione viene persa."
-#: src/xine-engine/xine.c:2233
+#: src/xine-engine/xine.c:2305
msgid "messages"
msgstr "messaggi"
-#: src/xine-engine/xine.c:2234
+#: src/xine-engine/xine.c:2306
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2235
+#: src/xine-engine/xine.c:2307
msgid "trace"
msgstr "traccia"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:971
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:972
msgid "Unknown host:"
msgstr "Host sconosciuto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:973
msgid "Unknown device:"
msgstr "Dispositivo sconosciuto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:974
msgid "Network unreachable"
msgstr "Rete irraggiungibile"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:975
msgid "Connection refused:"
msgstr "Connessione rifiutata:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:976
msgid "File not found:"
msgstr "File non trovato:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:977
msgid "Read error from:"
msgstr "Errore leggendo da:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:978
msgid "Error loading library:"
msgstr "Errore nel caricamento della libreria:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:979
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:971
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:980
msgid "Security message:"
msgstr "Messaggio di sicurezza:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:972
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:981
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Dispositivo audio non disponibile"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:973
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:982
msgid "Permission error"
msgstr "Errore di permessi"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:974
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:983
msgid "File is empty:"
msgstr "Il file è vuoto:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:481
+#: src/xine-utils/memcpy.c:492
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:482
+#: src/xine-utils/memcpy.c:493
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6412,7 +6355,7 @@ msgstr ""
"computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare "
"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:509
+#: src/xine-utils/memcpy.c:520
#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"