summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r--po/pl_PL.po2913
1 files changed, 1403 insertions, 1510 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index 0321930e3..cca272003 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-21 22:42-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
@@ -18,131 +18,134 @@ msgstr ""
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:734
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:963
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:193 src/audio_out/audio_alsa_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1013 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1057
msgid "device used for mono output"
msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:920
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:203 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1020
msgid "device used for stereo output"
msgstr "urządzenie użyte w trybie stereo"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:933
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:213 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1027
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:940
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:223 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1034
msgid "device used for 5-channel output"
msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5-kanałowego"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:948
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:947 src/audio_out/audio_alsa_out.c:954
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:233 src/audio_out/audio_alsa_out.c:244
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1041 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1048
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5.1-kanałowego"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:862 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1072
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:868 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1078
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:959 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1172
msgid "alsa mixer device"
msgstr "urządzenie miksera alsa"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1009 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1022
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1035 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1053
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1015 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1028
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1041 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1059
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1111 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1124
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1137 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1155
msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
msgstr "używane do informowania xine o możliwościach karty dźwiękowej"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1111
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1205
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca sprzętu/sterowników kompatybilnych z "
"systemem alsa"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:414
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:414
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:415
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:441
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:440
msgid "xine audio output plugin using esd"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esd"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:640
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:640
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:673
msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:708
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:741
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
-msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
+msgstr ""
+"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:775
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
msgstr "regulacja synchronizacji a/v dla softsync OSS"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:776
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
msgstr "manualna regulacja sychronizacji a/v z wykożystaniem softsync"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:802
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:802
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:843
msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
msgstr "włącz 4-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:813
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:813
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:854
msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
msgstr "włącz 5-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:824
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:824
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:865
msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
msgstr "włącz 5.1-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:835
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:835
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:876
msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
msgstr "włącz cyfrowe wyjście dźwięku a52/ac5 przez spdif"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:851
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:851
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
msgid "oss mixer device"
msgstr "urządzenie miksera oss"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:923
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:923
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:966
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych "
"z oss"
# src/audio_out/audio_sun_out.c:664
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:664
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:878
msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'"
# src/audio_out/audio_sun_out.c:748
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:748
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
# src/audio_out/audio_arts_out.c:359
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:359
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:358
msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts"
# src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s"
msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s"
@@ -151,477 +154,75 @@ msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s"
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca IRIX libaudio"
-# src/demuxers/demux_ts.c:337
-#: src/demuxers/demux_ts.c:337
-msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n"
-msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:343
-#: src/demuxers/demux_ts.c:343
-#, c-format
-msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n"
-msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:353
-#: src/demuxers/demux_ts.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x "
-"calc_crc32: %.8x\n"
-msgstr ""
-"demux_ts: błąd demultiplexera! PAT z błędnym CRC32: crc32 pakietu: %.8x "
-"wyliczone crc32: %.8x\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:430
-#: src/demuxers/demux_ts.c:430
-#, c-format
-msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n"
-msgstr "demux_ts: błąd %02x %02x %02x (powinno być 0x000001)\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:571
-#: src/demuxers/demux_ts.c:571
-#, c-format
-msgid "fifo unavailable (%d)\n"
-msgstr "nie dostępne fifo (%d)\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:580
-#: src/demuxers/demux_ts.c:580
-#, c-format
-msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n"
-msgstr "demux_ts: nieoczekiwany cc: %d (oczekiwany %d)\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:603
-#: src/demuxers/demux_ts.c:603
-msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n"
-msgstr "demux_ts: napotkano uszkodzony PES\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:707
-#: src/demuxers/demux_ts.c:707
-msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n"
-msgstr "błąd demultiplexera! PMT z błędnym kursorem\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:811
-#: src/demuxers/demux_ts.c:811
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x "
-"calc_crc32: %#.8x\n"
-msgstr ""
-"demux_ts: błąd demultipleksera! PMT z błędnym CRC32: crc32 pakietu %#.8x "
-"wyliczone crc32: %#.8x\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:826
-#: src/demuxers/demux_ts.c:826
-msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n"
-msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością progInfo\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:843
-#: src/demuxers/demux_ts.c:843
-msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n"
-msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością streamInfo\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1200
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1200
-#, c-format
-msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n"
-msgstr "błąd demultiplexera! błędny bajt synchronizacji ts %.2x\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1205
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1205
-msgid "demux error! transport error\n"
-msgstr "błąd demultiplexera! błąd transportu\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1268
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1268
-#, c-format
-msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n"
-msgstr "demux_ts: błąd demultiplexera! Błędny rozmiar payload %d\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679
-msgid "valid mrls for ts demuxer"
-msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultiplexera ts"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1472
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1472
-#, c-format
-msgid "demux %u ts_open!\n"
-msgstr "demux %u ts_open!\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
-msgid "valid mrls ending for ts demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1573
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1573
-#, c-format
-msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "demux_ts: nie moge utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1662
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1662
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" This means there's a version mismatch between xine and this "
-"demuxer plugin.\n"
-" Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:424
+msgid "Restoring index..."
msgstr ""
-"demux_ts: wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"\t to oznacza że jest niezgodność wersji między xine i wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:659
-#: src/demuxers/demux_avi.c:652
+#: src/demuxers/demux_avi.c:654
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n"
-# src/demuxers/demux_avi.c:1244
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1232
-#, c-format
-msgid "demux_avi: video format = %s\n"
-msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1246
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1234
-#, c-format
-msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
-msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1249
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1237
-#, c-format
-msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
-msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1257
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1245
-#, c-format
-msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
-msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1264
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1252
-#, c-format
-msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1384
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1388
-#, c-format
-msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
-msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1393
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1397
-#, c-format
-msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
-msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1536 src/demuxers/demux_avi.c:1613
-msgid "valid mrls ending for avi demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1599
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1600
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"demux_avi: demuxer plugin.\n"
-"Installing current demuxer plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_avi: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"demux_avi: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_elem.c:319 src/demuxers/demux_elem.c:383
-#: src/demuxers/demux_elem.c:317 src/demuxers/demux_elem.c:381
-msgid "valid mrls ending for elementary demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla elementarnego demultiplexera"
-
-# src/demuxers/demux_elem.c:370
-#: src/demuxers/demux_elem.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_elem: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg.c:893 src/demuxers/demux_mpeg.c:990
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1064 src/demuxers/demux_mpeg.c:1161
-msgid "valid mrls for mpeg demuxer"
-msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera mpeg"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg.c:912
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1083
-msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
-msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2)\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1097 src/demuxers/demux_mpeg.c:1165
-msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg.c:977 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1148 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:181
-#, c-format
-msgid "mp3: song title '%s'\n"
-msgstr "mp3: tytuł utworu '%s'\n"
-
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:183
-#, c-format
-msgid "mp3: artist '%s'\n"
-msgstr "mp3: autor '%s'\n"
-
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:185
-#, c-format
-msgid "mp3: album '%s'\n"
-msgstr "mp3: album '%s'\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:233
-#, c-format
-msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
-msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Warstwa %d %ldkbps\n"
-
# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:453
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469
msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
msgstr "demux_mpegaudio: brak sterownika dźwięku!\n"
-# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:607 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:674
-msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera dźwięku mpeg"
-
# src/demuxers/demux_pes.c:532 src/demuxers/demux_pes.c:620
-#: src/demuxers/demux_pes.c:526 src/demuxers/demux_pes.c:614
+#: src/demuxers/demux_pes.c:529 src/demuxers/demux_pes.c:612
msgid "valid mrls for pes demuxer"
msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera pes"
# src/demuxers/demux_pes.c:562 src/demuxers/demux_pes.c:624
-#: src/demuxers/demux_pes.c:556 src/demuxers/demux_pes.c:618
+#: src/demuxers/demux_pes.c:559 src/demuxers/demux_pes.c:616
msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes"
-# src/demuxers/demux_pes.c:608
-#: src/demuxers/demux_pes.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_qt.c:2120
+msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
-"demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1447 src/demuxers/demux_qt.c:1771
-msgid "valid mrls ending for qt demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt"
+#: src/demuxers/demux_qt.c:2125
+msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n"
+msgstr ""
# src/demuxers/demux_qt.c:1344
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1521
+#: src/demuxers/demux_qt.c:2211
#, c-format
msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_qt: plik Apple Quicktime, %s czas odtwarzania: %d min, %d sec\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1350
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1527
+#: src/demuxers/demux_qt.c:2217
#, c-format
msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' obraz @ %dx%d\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1359
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1536
+#: src/demuxers/demux_qt.c:2226
#, c-format
msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420
# src/demuxers/demux_wav.c:322
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:435
-#: src/demuxers/demux_wav.c:322
+#: src/demuxers/demux_qt.c:2234 src/demuxers/demux_smjpeg.c:500
+#: src/demuxers/demux_wav.c:379
msgid "channel"
msgid_plural "channels"
msgstr[0] "kanał"
msgstr[1] "kanały"
msgstr[2] "kanałów"
-# src/demuxers/demux_qt.c:1548
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1758
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_qt: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:220
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:397
-msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n"
-msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:220
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:404
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
-msgstr "ogg: vorbis przeciętne bitrate %d, samplerate %d\n"
-
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:417
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:416
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr "ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia vorbis.\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1246
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:471 src/demuxers/demux_ogg.c:604
-#, c-format
-msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
-msgstr "ogg: format obrazu %.4s, rozmiar ramki %d x %d, %d fps\n"
-
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:641
-msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n"
-msgstr "ogg: wykryty stary nagłówek ale typ strumienia nieznany\n"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:276
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
-"follows:\n"
-msgstr "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<). nastepne linie to hex zrzut pakietów bos\n"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:1002 src/demuxers/demux_ogg.c:1056
-msgid "valid mrls ending for ogg demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera ogg"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:649
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:1043
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:335
-#: src/demuxers/demux_asf.c:354
-#, c-format
-msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:400
-#: src/demuxers/demux_asf.c:381
-#, c-format
-msgid "demux_asf: video format : %s\n"
-msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:458
-#: src/demuxers/demux_asf.c:441
-#, c-format
-msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
-msgstr "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1254
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1257
-#, c-format
-msgid "demux_asf: title : %s\n"
-msgstr "demux_asf: tytul : %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1256
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1259
-#, c-format
-msgid "demux_asf: author : %s\n"
-msgstr "demux_asf: autor : %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1258
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1261
-#, c-format
-msgid "demux_asf: copyright : %s\n"
-msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1260
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1263
-#, c-format
-msgid "demux_asf: comment : %s\n"
-msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1408 src/demuxers/demux_asf.c:1460
-msgid "valid mrls ending for asf demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1409
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1447
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
-"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia "
+"vorbis.\n"
-# src/demuxers/demux_cda.c:297
-#: src/demuxers/demux_cda.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_cda.c:179
+msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
-"demux_cda: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_film.c:147
-#: src/demuxers/demux_film.c:147
-msgid "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n"
-msgstr ""
-"demux_film: To nie jest plik filmowy (dlaczego został on wysłany do tego "
-"demultipleksera?)\n"
# src/demuxers/demux_film.c:176
#: src/demuxers/demux_film.c:176
@@ -629,57 +230,34 @@ msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n"
# src/demuxers/demux_film.c:254
-#: src/demuxers/demux_film.c:254
+#: src/demuxers/demux_film.c:259
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"
-# src/demuxers/demux_film.c:538 src/demuxers/demux_film.c:815
-# src/demuxers/demux_smjpeg.c:544
-#: src/demuxers/demux_film.c:529 src/demuxers/demux_film.c:804
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:555
-msgid "valid mrls ending for film demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia dla demultiplexera filmu"
+#: src/demuxers/demux_film.c:649
+msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n"
+msgstr ""
# src/demuxers/demux_film.c:587
-#: src/demuxers/demux_film.c:577
+#: src/demuxers/demux_film.c:718
#, c-format
msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_film: versja FILMU %c%c%c%c, czas odtwarzania %d min, %d sec\n"
# src/demuxers/demux_film.c:596
-#: src/demuxers/demux_film.c:586
+#: src/demuxers/demux_film.c:727
#, c-format
msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n"
msgstr "demux_film: %c%c%c%c obraz @ %dx%d, %d Hz zegar odtwarzania\n"
-# src/demuxers/demux_film.c:606
-#: src/demuxers/demux_film.c:596
-#, c-format
-msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n"
-msgstr "demux_film: nieznany kodek wideo %c%c%c%c\n"
-
# src/demuxers/demux_film.c:616
-#: src/demuxers/demux_film.c:606
+#: src/demuxers/demux_film.c:737
#, c-format
msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n"
msgstr "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s dźwięk PCM\n"
-# src/demuxers/demux_film.c:802
-#: src/demuxers/demux_film.c:791
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"demux_film: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:345
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:346
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:300
msgid ""
"demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is "
"scrambled?\n"
@@ -688,7 +266,7 @@ msgstr ""
"jest zaszyfrowany?\n"
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:457
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:415
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be "
@@ -697,345 +275,191 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1012
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1013
-msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n"
-msgstr "demux_mpeg_block: nieznany rozmiar bloku, spróbuj użyć demux_mpeg.\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1100 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1204
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1101 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1205
-msgid "valid mrls for mpeg block demuxer"
-msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultipleksera bloku mpeg"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1141 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1208
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1142 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1209
-msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera bloku mpeg"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1191
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1192
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_roq.c:400
+msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_roq.c:297 src/demuxers/demux_roq.c:550
-#: src/demuxers/demux_roq.c:293 src/demuxers/demux_roq.c:544
-msgid "valid mrls ending for roq demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera roq"
# src/demuxers/demux_roq.c:420
-#: src/demuxers/demux_roq.c:416
+#: src/demuxers/demux_roq.c:467
#, c-format
msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n"
msgstr "demux_roq: plik RoQ, obraz jest %dx%d, %d ramek/sek\n"
# src/demuxers/demux_roq.c:424
-#: src/demuxers/demux_roq.c:420
+#: src/demuxers/demux_roq.c:471
#, c-format
msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n"
msgstr "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM dźwięk\n"
-# src/demuxers/demux_roq.c:537
-#: src/demuxers/demux_roq.c:531
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_fli.c:279
+msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
-"demux_roq: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_fli.c:311
-#: src/demuxers/demux_fli.c:305
+#: src/demuxers/demux_fli.c:347
#, c-format
msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n"
msgstr "demux_fli: FLI typ: %04X, prędkość: %d/%d\n"
# src/demuxers/demux_fli.c:315
-#: src/demuxers/demux_fli.c:309
+#: src/demuxers/demux_fli.c:351
#, c-format
msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n"
msgstr "demux_fli: %d ramek, %dx%d\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
-#: src/demuxers/demux_fli.c:312
+#: src/demuxers/demux_fli.c:354
#, c-format
msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
-# src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:299 src/demuxers/demux_idcin.c:506
-msgid "valid mrls ending for idcin demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera idcin"
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:454
+msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n"
+msgstr ""
# src/demuxers/demux_idcin.c:269
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:363
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:521
#, c-format
msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n"
msgstr "demux_idcin: plik Id CIN, obraz jest %dx%d, 14 ramek/sek\n"
# src/demuxers/demux_idcin.c:274
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:368
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:526
#, c-format
msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n"
msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n"
-# src/demuxers/demux_idcin.c:407
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:411
+msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
-"demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_smjpeg.c:276
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:280
-msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera smjpeg"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:398
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:413
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:478
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_smjpeg: plik SMJPEG, czas odtwarzania: %d min, %d sek\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:403
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:483
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' obraz @ %dx%d\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:412
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:427
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:492
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' dźwięk @ %d Hz, %d bitów, %d %s\n"
-# src/demuxers/demux_smjpeg.c:531
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
-"help.\n"
+#: src/demuxers/demux_wav.c:307
+msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
-"demux_smjpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_wav.c:227 src/demuxers/demux_wav.c:482
-#: src/demuxers/demux_wav.c:226 src/demuxers/demux_wav.c:482
-msgid "valid mrls ending for wav demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera wav"
# src/demuxers/demux_wav.c:317
-#: src/demuxers/demux_wav.c:317
+#: src/demuxers/demux_wav.c:374
#, c-format
msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n"
msgstr "demux_wav: format 0x%X dźwięk, %d Hz, %d bitów/sample, %d %s\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
-#: src/demuxers/demux_wav.c:324
+#: src/demuxers/demux_wav.c:381
#, c-format
msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n"
msgstr "demux_wav: czas odtwarzania = %lld min, %lld sek\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:328
-#: src/demuxers/demux_wav.c:328
+#: src/demuxers/demux_wav.c:385
#, c-format
msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n"
msgstr "demux_wav: średnia bajtów/sek = %d, wyrównanie bloku = %d\n"
-# src/demuxers/demux_wav.c:469
-#: src/demuxers/demux_wav.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:332
+msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
-"demux_wav: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
-#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:496
-msgid "valid mrls ending for aiff demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera aiff"
# src/demuxers/demux_qt.c:1359
-#: src/demuxers/demux_aiff.c:342
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:399
#, c-format
msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanały, %d bits, %d ramek\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
-#: src/demuxers/demux_aiff.c:348
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:405
#, c-format
msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_aiff: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
-# src/demuxers/demux_asf.c:1409
-#: src/demuxers/demux_aiff.c:483
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"demux_aiff: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
-#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:462
-msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd"
-
-#: src/demuxers/demux_snd.c:278
+#: src/demuxers/demux_snd.c:121
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1257
-#: src/demuxers/demux_snd.c:295
+#: src/demuxers/demux_snd.c:156
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n"
+#: src/demuxers/demux_snd.c:315
+msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n"
+msgstr ""
+
# src/demuxers/demux_qt.c:1359
-#: src/demuxers/demux_snd.c:308
+#: src/demuxers/demux_snd.c:383
#, c-format
msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanałów, %d bits, %d ramek\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
-#: src/demuxers/demux_snd.c:314
+#: src/demuxers/demux_snd.c:389
#, c-format
msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_snd: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
-# src/demuxers/demux_pes.c:608
-#: src/demuxers/demux_snd.c:449
+#: src/demuxers/demux_voc.c:126
#, c-format
-msgid ""
-"demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-"demux_snd: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
-#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:472
-msgid "valid mrls ending for voc demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera voc"
+"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
+"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:285
+#: src/demuxers/demux_voc.c:142
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n"
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr ""
+"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
+"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:305
-#, c-format
-msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:308
+msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n"
+msgstr ""
# src/demuxers/demux_wav.c:317
-#: src/demuxers/demux_voc.c:323
+#: src/demuxers/demux_voc.c:375
#, c-format
msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
-msgstr "demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:649
-#: src/demuxers/demux_voc.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
-"demux_voc: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+"demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n"
-# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561
-#: src/demuxers/demux_vqa.c:212 src/demuxers/demux_vqa.c:473
-msgid "valid mrls ending for vqa demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera vqa"
-
-# src/demuxers/demux_wav.c:324
-#: src/demuxers/demux_vqa.c:335
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:210
#, c-format
-msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n"
-msgstr "demux_vqa: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgstr ""
-# src/demuxers/demux_idcin.c:274
-#: src/demuxers/demux_vqa.c:339
-#, c-format
-msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video, %d Hz IMA ADPCM audio\n"
-msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n"
+# src/demuxers/demux_film.c:606
+#. report an unknown chunk and skip it
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:297 src/demuxers/demux_wc3movie.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
+msgstr "demux_film: nieznany kodek wideo %c%c%c%c\n"
-# src/demuxers/demux_asf.c:1409
-#: src/demuxers/demux_vqa.c:460
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:428
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
-"demux_vqa: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:254 src/demuxers/demux_wc3movie.c:405
-msgid "valid mrls ending for mve demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mve"
-# src/demuxers/demux_idcin.c:407
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-" this means there's a version mismatch between xine and "
-"this demuxer plugin.\n"
-"Installing current demux plugins should help.\n"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:666
+msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
-"demux_wc3movie: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/input/input_net.c:102
#: src/input/input_net.c:102
@@ -1062,24 +486,10 @@ msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_net.c:302
+#: src/input/input_net.c:294
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
-# src/input/input_net.c:344
-#: src/input/input_net.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Wtyczka wejścia net nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
# src/input/input_rtp.c:157
#: src/input/input_rtp.c:157
#, c-format
@@ -1122,342 +532,152 @@ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
msgstr "OCH - porzucony pakiet wejścia %d %d\n"
# src/input/input_rtp.c:311
-#: src/input/input_rtp.c:311
+#: src/input/input_rtp.c:312
#, c-format
msgid "Opening >%s<\n"
msgstr "Otwieram >%s<\n"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_rtp.c:339
+#: src/input/input_rtp.c:340
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_rtp.c:450
-#: src/input/input_rtp.c:450
+#: src/input/input_rtp.c:443
msgid "rtp input plugin as shipped with xine"
msgstr "Wtyczka wejścia rtp dostarczana z xine"
-# src/input/input_rtp.c:514
-#: src/input/input_rtp.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Wtyczka wejścia rtp nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
# src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535
-#: src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535
+#: src/input/input_rtp.c:511 src/input/input_rtp.c:516
msgid "unable to allocate input buffer.\n"
msgstr "nie moge umiejscowic bufora wejscia.\n"
-# src/input/input_stdin_fifo.c:322
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:322
-msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
-msgstr "Wtyczka wejścia stdin/fifo dostarczana z xine"
-
-# src/input/input_stdin_fifo.c:357
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
-#, c-format
-msgid ""
-"stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Wtyczka wejścia stdin/fifo nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_file.c:209
-#: src/input/input_file.c:209
-#, c-format
-msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
-msgstr "lstat zawiódł dla %s{%s}\n"
-
-# src/input/input_file.c:295
-#: src/input/input_file.c:295
-#, c-format
-msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
-msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n"
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:358
+#, fuzzy
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http"
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:353
+#: src/input/input_file.c:115
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-# src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566
-# src/input/input_file.c:602
-#: src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566
-#: src/input/input_file.c:602
-#, c-format
-msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
-msgstr "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
-
-# src/input/input_file.c:790
-#: src/input/input_file.c:790
-msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejścia pliku dostarczane z xine"
-
-# src/input/input_file.c:809
-#: src/input/input_file.c:809
+# src/input/input_file.c:295
+#: src/input/input_file.c:282
#, c-format
-msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
-msgstr "input_file: pobieranie dodatkowych danych, typ %08x, sub %p\n"
+msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
+msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n"
-# src/input/input_file.c:860
-#: src/input/input_file.c:860
-#, c-format
-msgid ""
-"file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
+#: src/input/input_file.c:500
+msgid "file input plugin"
msgstr ""
-"Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_file.c:908
-#: src/input/input_file.c:908
-msgid "origin path to grab file mrls"
-msgstr "ścieżka dostępu do pli?ów multimedialnych"
-
-# src/input/input_file.c:913
-#: src/input/input_file.c:913
-msgid "hidden files displaying."
-msgstr "wyświetlanie ukrytych plików"
-
-# src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194
-#: src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194
-msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:167
-#: src/input/input_vcd.c:167
-#, c-format
-msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
-msgstr "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:178
-#: src/input/input_vcd.c:178
-msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n"
-msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY dla lead-out\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:209
-#: src/input/input_vcd.c:209
-msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:327
-#: src/input/input_vcd.c:327
-#, c-format
-msgid "scsi command failed with status %d\n"
-msgstr "komenda scsi zawiodła ze statusem %d\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:368
-#: src/input/input_vcd.c:368
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: źle sformułowany MRL. Użyj vcd://<ścieżka #>\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:375
-#: src/input/input_vcd.c:375
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 0 .. %d)\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:390
-#: src/input/input_vcd.c:390
-#, c-format
-msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-msgstr "input_vcd: błąd w CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577
-#: src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577
-msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n"
-msgstr "input_vcd: błąd w CDROMREADRAW\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617
-#: src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617
-#, c-format
-msgid "input_vcd: seek error %d\n"
-msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania %d\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621
-#: src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621
-#, c-format
-msgid "input_vcd: read error %d\n"
-msgstr "input_vcd: błąd odczytu %d\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663
-#: src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663
-msgid "input_vcd: read data failed\n"
-msgstr "input_vcd: odczyt danych zawiódł\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785
-#: src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785
-msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n"
-msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nie zaimplementowane dla offset != 0\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793
-#: src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793
-#, c-format
-msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
-msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:886
-#: src/input/input_vcd.c:886
-#, c-format
-msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY zawiódł: %s\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933
-#: src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933
-#, c-format
-msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-msgstr "input_vcd: CDROMEJECT zawiódł %s\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:897
-#: src/input/input_vcd.c:897
-#, c-format
-msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiódł: %s\n"
-# src/input/input_vcd.c:963
-#: src/input/input_vcd.c:963
-msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejścia VCD dostarczana z xine"
-
-# src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071
-#: src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s.\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079
-#: src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079
-msgid "vcd_read_toc failed\n"
-msgstr "vcd_read_toc zawiodło\n"
+#: src/input/input_file.c:859
+msgid "file browsing start location"
+msgstr ""
-# src/input/input_vcd.c:1146
-#: src/input/input_vcd.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
+#: src/input/input_file.c:866
+msgid "list hidden files"
msgstr ""
-"Wtyczka wejścia VCD nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/input/input_vcd.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_vcd.c:1184
+#: src/input/input_vcd.c:1132
msgid "path to your local vcd device file"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_http.c:103
+#: src/input/input_http.c:117
msgid "input_http: failed to open socket\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
# src/input/input_http.c:107
-#: src/input/input_http.c:112
+#: src/input/input_http.c:126
msgid "input_http: cannot connect to host\n"
msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n"
# src/input/input_http.c:122
-#: src/input/input_http.c:127
+#: src/input/input_http.c:141
#, c-format
msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n"
# src/input/input_http.c:134
-#: src/input/input_http.c:139
+#: src/input/input_http.c:153
#, c-format
msgid "http: unable to connect to >%s<\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
+# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534
+#: src/input/input_http.c:440 src/input/input_http.c:779
+msgid "input_http: EAGAIN\n"
+msgstr "input_http: EAGAIN\n"
+
+# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
+#: src/input/input_http.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
+
# src/input/input_http.c:334
-#: src/input/input_http.c:340
+#: src/input/input_http.c:695
#, c-format
msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<"
# src/input/input_http.c:337
-#: src/input/input_http.c:343
+#: src/input/input_http.c:699
#, c-format
msgid "%s via proxy >%s<"
msgstr "%s via proxy >%s<"
-# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534
-#: src/input/input_http.c:419 src/input/input_http.c:548
-msgid "input_http: EAGAIN\n"
-msgstr "input_http: EAGAIN\n"
-
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:422 src/input/input_http.c:551
+#: src/input/input_http.c:782
msgid "input_http: read error\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
# src/input/input_http.c:445
-#: src/input/input_http.c:453
+#: src/input/input_http.c:814
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"
# src/input/input_http.c:450
-#: src/input/input_http.c:464
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: przekierowanie 3xx nie zaimplementowane: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:455
-#: src/input/input_http.c:469
+#: src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:464
-#: src/input/input_http.c:478
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"
# src/input/input_http.c:471
-#: src/input/input_http.c:485
+#: src/input/input_http.c:849
msgid "input_http: Location redirection not implemented\n"
msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_http.c:654
-msgid "http network stream input plugin"
+#: src/input/input_http.c:919
+#, fuzzy
+msgid "http input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http"
-# src/input/input_http.c:681
-#: src/input/input_http.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Wtyczka wejścia http nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
# src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493
#: src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493
#, c-format
@@ -1575,127 +795,61 @@ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) zawiódł: %s.\n"
# src/input/input_cda.c:1401
-#: src/input/input_cda.c:1401
-msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda://<track #>\n"
+#: src/input/input_cda.c:1403
+#, fuzzy
+msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n"
msgstr "input_cda: źle sformułowane MRL. Użyj cda://<track #>\n"
# src/input/input_cda.c:1407
-#: src/input/input_cda.c:1407
+#: src/input/input_cda.c:1409
#, c-format
msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n"
msgstr "input_cda: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 1 .. %d)\n"
# src/input/input_cda.c:1490
-#: src/input/input_cda.c:1490
+#: src/input/input_cda.c:1492
#, c-format
msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
msgstr "input_cda: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n"
# src/input/input_cda.c:1606
-#: src/input/input_cda.c:1606
+#: src/input/input_cda.c:1608
msgid "cd audio plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia CD audio dostarczana z xine"
-# src/input/input_cda.c:1794
-#: src/input/input_cda.c:1794
-#, c-format
-msgid ""
-"cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"PLUGIN DISABLED.\n"
-"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-"Installing current input plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"Wtyczka wejscia cda nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYLACZONA.\n"
-"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
# src/input/input_cda.c:1842
-#: src/input/input_cda.c:1842
+#: src/input/input_cda.c:1834
msgid "path to your local cd audio device file"
msgstr "ścieżka do pliku lokalnego urządzenia cd"
# src/input/input_cda.c:1847
-#: src/input/input_cda.c:1847
+#: src/input/input_cda.c:1839
msgid "cddbp server name"
msgstr "nazwa serwera cddbp"
# src/input/input_cda.c:1851
-#: src/input/input_cda.c:1851
+#: src/input/input_cda.c:1843
msgid "cddbp server port"
msgstr "port serwera cddbp"
# src/input/input_cda.c:1858
-#: src/input/input_cda.c:1858
+#: src/input/input_cda.c:1850
msgid "cddbp cache directory"
msgstr "historia pamięci podręcznej cddbp"
# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:67
-msgid "buffering..."
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Buffering..."
msgstr "buforowanie..."
-# src/libmpeg2/xine_decoder.c:156
-#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"libmpeg2: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libmpeg2: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"libmpeg2: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpeg2: "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libmpg123/xine_decoder.c:109
-#: src/libmpg123/xine_decoder.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"libmpg123: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libmpg123: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"libmpg123: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpg123: "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libspudec/xine_decoder.c:306
-#: src/libspudec/xine_decoder.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
-"libspudec: this plugin.\n"
-msgstr ""
-"libspudec: Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"libspudec: To oznacza że jest niezgodność wersji między xine a\n"
-"libspudec: tą wtyczka wejścia\n"
-
# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1351 src/libw32dll/w32codec.c:1396
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1386 src/libw32dll/w32codec.c:1462
msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "ścieżka do kodeków dll win32"
-# src/libw32dll/w32codec.c:1443
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"w32codec: decoder plugin.\n"
-"Installing current decoder plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"w32codec: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka w32codec: "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
# src/video_out/video_out_aa.c:307
-#: src/video_out/video_out_aa.c:300
+#: src/video_out/video_out_aa.c:301
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
@@ -1705,59 +859,66 @@ msgid "syncfb (teletux) device node"
msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)"
# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:986
-msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:990
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283
-#: src/video_out/video_out_fb.c:644 src/video_out/video_out_xshm.c:1038
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1065 src/video_out/video_out_fb.c:645
msgid "disable all video scaling (faster!)"
msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)"
# src/video_out/video_out_xshm.c:1426
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1185
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1212
msgid "gamma correction for XShm driver"
msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm"
# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1204
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1231
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
-# src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166
-#: src/video_out/video_out_xv.c:999 src/video_out/video_out_xv.c:1005
-msgid "Xv property"
-msgstr "Właściwości Xv"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1202
+msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1209
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey"
+msgstr ""
# src/video_out/video_out_xv.c:1408
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1241
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1216
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)"
# src/video_out/video_out_xv.c:1414
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1247
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1222
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki"
# src/video_out/video_out_xv.c:1463
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1296
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1269
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)"
# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1312
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1285
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
# src/video_out/video_out_fb.c:721
-#: src/video_out/video_out_fb.c:576
+#: src/video_out/video_out_fb.c:577
msgid "framebuffer device"
msgstr "urządzenie buforu ramki"
# src/video_out/video_out_fb.c:885
-#: src/video_out/video_out_fb.c:757
+#: src/video_out/video_out_fb.c:758
msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
# src/video_out/video_out_sdl.c:696
#: src/video_out/video_out_sdl.c:538
@@ -1765,13 +926,14 @@ msgid "xine video output plugin using Simple DirectMedia Layer"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca warstwy Simple DirectMedia"
# src/video_out/video_out_opengl.c:1106
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1094
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:944
msgid "gamma correction for OpenGL driver"
msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL"
# src/video_out/video_out_opengl.c:1124
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1112
-msgid "xine video output plugin using OpenGL(tm)"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:961
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL(tm)"
# src/video_out/video_out_directfb.c:569
@@ -1780,42 +942,22 @@ msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:740
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:733
msgid "xine video output plugin using libvidix"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix"
-#: src/xine-engine/tvmode.c:589
-msgid "TV System"
-msgstr "System TV"
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:594
-msgid "Mode Selection Policy"
-msgstr "Polityka wyboru trybu"
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:617
-msgid "Modes"
-msgstr "Tryby"
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:627
-msgid "Prefer PAL"
-msgstr "Preferowany PAL"
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:633
-msgid "Verbose resolution selection"
-msgstr "Przyjaźniejsza selekcja rozdzielczości"
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:639
-msgid "Screen Aspect Ratio"
-msgstr "Proporcje ekranu"
+#: src/xine-engine/tvmode.c:269
+msgid "NVidia TV-Out support."
+msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:308
-#: src/xine-engine/video_out.c:307
+#: src/xine-engine/video_out.c:330
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n"
# src/xine-engine/video_out.c:351
-#: src/xine-engine/video_out.c:443
+#: src/xine-engine/video_out.c:468
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %"
@@ -1823,284 +965,177 @@ msgid ""
msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/xine-engine/video_out.c:969
+#: src/xine-engine/video_out.c:1071
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:893
#. FIXME: how does this happen ?
-#: src/xine-engine/video_out.c:972
+#: src/xine-engine/video_out.c:1074
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"
-# src/xine-engine/xine.c:137
-#: src/xine-engine/xine.c:137
-#, c-format
-msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "xine_notify_stream_finished: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-
-# src/xine-engine/xine.c:294
-#: src/xine-engine/xine.c:296
-#, c-format
-msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
-msgstr "%s(%d) błędny pierwszy etap = %d !!\n"
-
# src/xine-engine/xine.c:415
-#: src/xine-engine/xine.c:422
+#: src/xine-engine/xine.c:392 src/xine-engine/xine.c:560
msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
-# src/xine-engine/xine.c:426
-#: src/xine-engine/xine.c:433
-#, c-format
-msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n"
-msgstr "używam wtyczki wejścia '%s' dla MRL '%s'\n"
+# src/xine-engine/xine.c:471
+#: src/xine-engine/xine.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
# src/xine-engine/xine.c:436
-#: src/xine-engine/xine.c:443
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demuxer for >%s<\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
-# src/xine-engine/xine.c:443
-#: src/xine-engine/xine.c:450
-#, c-format
-msgid "system layer format '%s' detected.\n"
-msgstr "format warstwy systemowej '%s' wykryty.\n"
-
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:477
-msgid "xine_play: demuxer failed to start\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:616
+#, fuzzy
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
-# src/xine-engine/xine.c:600
-#: src/xine-engine/xine.c:606
-msgid "logo mrl, displayed in video output window"
-msgstr "mrl logo, wyświetlane w oknie wyjścia obrazu"
+# src/xine-engine/xine.c:471
+#: src/xine-engine/xine.c:705
+#, fuzzy
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
-# src/xine-engine/xine.c:1024
-#: src/xine-engine/xine.c:1033
-msgid "stream format"
-msgstr "format strumienia"
+# src/xine-engine/xine.c:471
+#: src/xine-engine/xine.c:720
+#, fuzzy
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
# src/xine-engine/xine.c:1025
-#: src/xine-engine/xine.c:1034
+#: src/xine-engine/xine.c:1127
msgid "messages"
msgstr "wiadomości"
# src/xine-engine/xine.c:1026
-#: src/xine-engine/xine.c:1035
+#: src/xine-engine/xine.c:1128
msgid "plugin"
msgstr "wtyczka"
# src/xine-engine/audio_out.c:825
-#: src/xine-engine/audio_out.c:825
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1092
msgid "adjust whether resampling is done or not"
msgstr "włączeni/wyłączenie ponownego próbkowania"
# src/xine-engine/audio_out.c:828
-#: src/xine-engine/audio_out.c:828
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1095
msgid "if !=0 always resample to given rate"
msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:834
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1101
msgid "adjust if audio is offsync"
msgstr "Dopasuj jeśli dźwięk nie jest zsynchronizowany"
# src/xine-engine/audio_out.c:868
-#: src/xine-engine/audio_out.c:874
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1145
msgid "Audio volume"
msgstr "głośność dźwięku"
# src/xine-engine/audio_out.c:872
-#: src/xine-engine/audio_out.c:878
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1149
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "przywracanie głośności przy starcie"
# src/xine-engine/audio_out.c:873
-#: src/xine-engine/audio_out.c:879
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1150
msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
msgstr ""
"jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy "
"starcie"
# src/xine-engine/osd.c:863
-#: src/xine-engine/osd.c:864
+#: src/xine-engine/osd.c:851
msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles"
msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:463
-#, c-format
-msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
-msgstr "%s(%s@%d): parametr nie powinien być pusty.\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open demux plugin %s:\n"
-"%s\n"
+# src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki demultiplexera %s:\n"
+"load_plugins: nie udało się załadować wtyczki %s:\n"
"%s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#, c-format
-msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:161
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:161
-msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: zbyt wiele wtyczek demultipleksera zainstalowanych, "
-"zakańczanie.\n"
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:300
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:300
-#, c-format
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:310
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot open input plugin %s:\n"
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki wejścia %s:\n"
"%s\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:313
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:313
-#, c-format
-msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n"
-msgstr "load_plugins: wtyczka wejścia znaleziona : %s\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:321
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
-"function)\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: %s nie jest poprawna wtyczka wejścia (brak funkcji "
-"init_input_plugin())\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:325
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:325
-#, c-format
-msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
-msgstr "%s(%d): znaleziono zbyt wiele wtyczek wejscia, zakańczanie.\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:338
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
-"correctly??\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nie znaleziono żadnych wtyczek wejścia w %s! - Zainstalowałeś "
-"xine poprawnie??\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:520
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
-#, c-format
+# src/xine-engine/load_plugins.c:138
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:343
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"load_plugins: failed to load plugin %s:\n"
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie udało się załadować wtyczki %s:\n"
+"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki demultiplexera %s:\n"
"%s\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:553
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:561
-#, c-format
-msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
-msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera spu : %s\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:586
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:594
-#, c-format
-msgid "video decoder plugin found : %s\n"
-msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera obrazu : %s\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:616
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:624
-#, c-format
-msgid "audio decoder plugin found : %s\n"
-msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera dźwięku : %s\n"
-
-# src/liblpcm/xine_decoder.c:187
-#: src/liblpcm/xine_decoder.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"liblpcm: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"liblpcm: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"liblpcm: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liblpcm:"
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libffmpeg/xine_decoder.c:413
-#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this ffmpeg: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"ffmpeg: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczkąffmpeg: "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
# src/libffmpeg/xine_decoder.c:436
-#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:663
+#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:734
msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams"
msgstr "dopuszczenie błędnych kodów vlc w strumieniach mpeg4"
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:119
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:125
-msgid "xine video output plugin for dxr3 cards"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu dla kart dxr3"
-
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:153
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:223
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:156
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:168
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:226
msgid "Add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:157
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:169
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:227
msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
msgstr "jeśli wyłączone, przyjmie że źródło ma proporcje 4:3"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:160
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:172
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:231
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 src/dxr3/video_out_dxr3.c:173
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:232 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:221
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:233
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279
msgid "the encoder for non mpeg content"
msgstr "koder do zawartości nie-mpeg"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:222
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:234
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
msgid ""
"Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles mpeg only."
@@ -2109,42 +1144,42 @@ msgstr ""
"karty dxr3 wspierają tylko format mpeg"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:252
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:309
msgid "Dxr3: contrast control"
msgstr "dxr3: kontrola kontrastu"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:254
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:311
msgid "Dxr3: saturation control"
msgstr "dxr3: kontrola nasycenia"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:313
msgid "Dxr3: brightness control"
msgstr "dxr3: kontrola jasności"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:322
msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)"
msgstr "dxr3: tryb wyjścia tv (tv lub overlay)"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:300
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349
msgid "Dxr3: overlay colorkey value"
msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:303
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
msgid "Dxr3: overlay colorkey range"
msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:291
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:304
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
msgstr "większa wartość zwiększa tolerancję dla koloru kluczowego overlay"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:303
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366
msgid "dxr3 preferred tv mode"
msgstr "dxr3: wybór trybu tv"
@@ -2159,75 +1194,38 @@ msgstr "dxr3: nazwa urządzenia"
msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
msgstr "plik urządzenia karty dekodującej dxr3"
-# src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_spu: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"dxr3_decode_spu: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka "
-"dxr3_decode_spu: demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:131
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
-"this\n"
-"dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"dxr3_decode_video: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka "
-"dxr3_decode_video: demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:168
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:170
-msgid "Dxr3: video decoder priority"
-msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu"
-
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:171
-msgid "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
-msgstr "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go."
-
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:178
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249
msgid "Try to sync video every frame"
msgstr "próbuj synchronizować każdą ramkę"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:177
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr "to jest związane tylko z progresywnym obrazem (większość filmów PAL)"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:180
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:182
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid "Use alternate Play mode"
msgstr "użyj alternatywnego trybu odtwarzania"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:184
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:186
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid "Correct frame durations in broken streams"
msgstr "korekta czasu trwania ramki w zepsutych strumieniach"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258
msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
msgstr "włącz to dla strumieni z błędnymi długościami ramek"
# src/dxr3/dxr3_scr.c:81
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:81
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:80
msgid "Dxr3: SCR plugin priority"
msgstr "dxr3: priorytet wtyczki SCR"
# src/dxr3/dxr3_scr.c:82
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:82
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:81
msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
msgstr "priorytet SCR większy od 5 robi dxr3 głównym zegarem xine"
@@ -2241,7 +1239,8 @@ msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding "
"mode"
-msgstr "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
+msgstr ""
+"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
@@ -2253,216 +1252,105 @@ msgstr "dxr3enc: jakość kodowania fame"
msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
msgstr "jakość kodowania przez bibliotekę kodera libfame"
-# src/libmad/xine_decoder.c:283
-#: src/libmad/xine_decoder.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libmad: this means there's a version mismatch between xine and this libmad: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/liba52/xine_decoder.c:550
-#: src/liba52/xine_decoder.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"liba52: this means there's a version mismatch between xine and this liba52: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"liba52: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"liba52: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liba52: "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
# src/liba52/xine_decoder.c:574
-#: src/liba52/xine_decoder.c:574
+#: src/liba52/xine_decoder.c:494
msgid "a/52 volume control"
msgstr "kontrola głośności a/52"
# src/liba52/xine_decoder.c:577
-#: src/liba52/xine_decoder.c:577
+#: src/liba52/xine_decoder.c:497
msgid "enable a/52 dynamic range compensation"
msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52"
# src/liba52/xine_decoder.c:580
-#: src/liba52/xine_decoder.c:580
+#: src/liba52/xine_decoder.c:500
msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo"
-# src/libdts/xine_decoder.c:233
-#: src/libdts/xine_decoder.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libdts: this means there's a version mismatch between xine and this libdts: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libdts: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"libdts: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libdts: "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libdivx4/xine_decoder.c:556
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-"divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"divx4: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"divx4: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka divx4: "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
# src/libdivx4/xine_decoder.c:569
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:571
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:563
msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
msgstr "wzgędna ścieżka do otwarcia libdivxdecore.so"
-# src/libdivx4/xine_decoder.c:594
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596
-msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)"
-msgstr "priorytet wtyczki divx4 (>5 => włącza)"
-
# src/libdivx4/xine_decoder.c:599
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:601
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:588
msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
msgstr "poziom post-przetwarzania, 0 = brak i szybki, 6 = pełny ale powolny"
# src/libdivx4/xine_decoder.c:602
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:604
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:591
msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
msgstr "użyj wtyczki divx4 dla strumieni msmpeg4v3"
# src/libdivx4/xine_decoder.c:607
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:609
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596
msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
msgstr ""
"wersja divx której ma szukać xine (ustwić na 0 (domyślnie) jeśli brak "
"pewności)"
-# src/libvorbis/xine_decoder.c:247
-#: src/libvorbis/xine_decoder.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"libvorbis: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libvorbis: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"libvorbis: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libvorbis: "
-"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
# src/xine-utils/memcpy.c:439
-#: src/xine-utils/memcpy.c:439
+#: src/xine-utils/memcpy.c:447
msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
msgstr "metoda kopiowania pamięci używana dla dużych porcji danych"
-# src/libsputext/xine_decoder.c:1056
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1056
-#, c-format
-msgid ""
-"libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
-"libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-"libsputext: this plugin.\n"
-msgstr ""
-"libsputext: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"libsputext: oznacza to niezgodność wersji miedzy xine a tą\n"
-"libsputext: wtyczką wejścia\n"
-
# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1062
msgid "font for avi subtitles"
msgstr "fonty dla napisów avi"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1084
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1068
msgid "subtitle size (relative window size)"
msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1089
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1089
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1073
msgid "source encoding of subtitles"
msgstr "kodowanie napisów (źródło)"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1094
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1094
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078
msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)"
msgstr "docelowe kodowanie napisów (musi się pokrywać z kodowaniem fontów)"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1099
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1099
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1083
msgid "subtitle time offset in 1/100 sec"
msgstr "wyrównanie czasu napisów w 1/100 sek."
# src/libspucc/xine_decoder.c:220
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:220
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:219
msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2"
# src/libspucc/xine_decoder.c:227
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
msgid "Closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption"
# src/libspucc/xine_decoder.c:233
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:233
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:232
msgid "Standard closed captioning font"
msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption"
# src/libspucc/xine_decoder.c:239
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:239
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:238
msgid "Italic closed captioning font"
msgstr "czcionka italic dla closed-caption"
# src/libspucc/xine_decoder.c:245
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:245
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:244
msgid "Closed captioning font size"
msgstr "rozmiar czcionki closed-caption"
# src/libspucc/xine_decoder.c:250
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:250
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:249
msgid "Center-adjust closed captions"
msgstr "centrowanie closed-caption"
-# src/libspucc/xine_decoder.c:389
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
-"libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-"libspucc: this plugin.\n"
-msgstr ""
-"libspucc: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"libspucc: oznacza to niezgodność wersji między xine a tą\n"
-"libspucc: wtyczka wejścia\n"
-
-# src/libxvid/xine_decoder.c:226
-#: src/libxvid/xine_decoder.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-"xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"xvid: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"xvid: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka\n"
-"xvid: dekodera. Instalacja nowszej wersji powinna pomóc.\n"
-
# src/libxvid/xine_decoder.c:236
-#: src/libxvid/xine_decoder.c:236
+#: src/libxvid/xine_decoder.c:220
#, c-format
msgid ""
"xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
@@ -2473,51 +1361,22 @@ msgstr ""
"xvid:(%d.%d) a biblioteką użytą do kompilacji tej wtyczki (%d.%d).\n"
"xvid: rekompilacja tej wtyczki z obecną biblioteką XviD powinna pomóc.\n"
-# src/libxvid/xine_decoder.c:255
-#: src/libxvid/xine_decoder.c:255
-msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)"
-msgstr "priorytet wtyczki xvid (>5 => włącza)"
-
-# src/libxinevdec/cinepak.c:432
-#: src/libxinevdec/cinepak.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"cinepak: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"cinepak: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"cinepak: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka cinepak: dekodera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libxinevdec/roqvideo.c:496
-#: src/libxinevdec/roqvideo.c:497
-#, c-format
-msgid ""
-"RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
-"decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"RoQ: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"RoQ: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką dekodera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-#: src/libxinevdec/fli.c:353
+#: src/libxinevdec/fli.c:356
#, c-format
msgid ""
"FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping "
"chunk\n"
-msgstr "FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, opuszczam fragment\n"
+msgstr ""
+"FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, "
+"opuszczam fragment\n"
# src/demuxers/demux_film.c:254
-#: src/libxinevdec/fli.c:369
+#: src/libxinevdec/fli.c:372
#, c-format
msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n"
-#: src/libxinevdec/fli.c:397
+#: src/libxinevdec/fli.c:400
#, c-format
msgid ""
" warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
@@ -2529,54 +1388,1090 @@ msgstr ""
#. *************************************************************************
#. * MS RLE specific decode functions
#. ************************************************************************
-#: src/libxinevdec/msrle.c:69
+#: src/libxinevdec/msrle.c:75
msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n"
msgstr "MS RLE: strumień ptr właśnie wyszedł poza granice (1)\n"
-#: src/libxinevdec/msrle.c:109
+#: src/libxinevdec/msrle.c:115
msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n"
msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (1)\n"
-#: src/libxinevdec/msrle.c:116
+#: src/libxinevdec/msrle.c:122
msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n"
msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"
-#: src/libxinevdec/msrle.c:139
+#: src/libxinevdec/msrle.c:145
msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n"
msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"
-#: src/libxinevdec/msrle.c:160
+#: src/libxinevdec/msrle.c:166
#, c-format
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n"
+# src/demuxers/demux_idcin.c:274
+#, fuzzy
+#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n"
+#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:337
+#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:343
+#~ msgid ""
+#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:353
+#~ msgid ""
+#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x "
+#~ "calc_crc32: %.8x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_ts: błąd demultiplexera! PAT z błędnym CRC32: crc32 pakietu: %.8x "
+#~ "wyliczone crc32: %.8x\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:430
+#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n"
+#~ msgstr "demux_ts: błąd %02x %02x %02x (powinno być 0x000001)\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:571
+#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n"
+#~ msgstr "nie dostępne fifo (%d)\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:580
+#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n"
+#~ msgstr "demux_ts: nieoczekiwany cc: %d (oczekiwany %d)\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:603
+#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n"
+#~ msgstr "demux_ts: napotkano uszkodzony PES\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:707
+#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n"
+#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z błędnym kursorem\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:811
+#~ msgid ""
+#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x "
+#~ "calc_crc32: %#.8x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_ts: błąd demultipleksera! PMT z błędnym CRC32: crc32 pakietu %#.8x "
+#~ "wyliczone crc32: %#.8x\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:826
+#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n"
+#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością progInfo\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:843
+#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n"
+#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością streamInfo\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1200
+#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n"
+#~ msgstr "błąd demultiplexera! błędny bajt synchronizacji ts %.2x\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1205
+#~ msgid "demux error! transport error\n"
+#~ msgstr "błąd demultiplexera! błąd transportu\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1268
+#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n"
+#~ msgstr "demux_ts: błąd demultiplexera! Błędny rozmiar payload %d\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679
+#~ msgid "valid mrls for ts demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultiplexera ts"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1472
+#~ msgid "demux %u ts_open!\n"
+#~ msgstr "demux %u ts_open!\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
+#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1573
+#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
+#~ msgstr "demux_ts: nie moge utworzyć nowego wątku (%s)\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1662
+#~ msgid ""
+#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " This means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "demuxer plugin.\n"
+#~ " Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_ts: wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "\t to oznacza że jest niezgodność wersji między xine i "
+#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1244
+#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n"
+#~ msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1246
+#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
+#~ msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1249
+#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
+#~ msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1257
+#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
+#~ msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1264
+#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+#~ msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1384
+#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
+#~ msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1393
+#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
+#~ msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
+#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1599
+#~ msgid ""
+#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_avi: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "demux_avi: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_elem.c:319 src/demuxers/demux_elem.c:383
+#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla elementarnego demultiplexera"
+
+# src/demuxers/demux_elem.c:370
+#~ msgid ""
+#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_elem: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
+#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_mpeg.c:893 src/demuxers/demux_mpeg.c:990
+#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera mpeg"
+
+# src/demuxers/demux_mpeg.c:912
+#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
+#~ msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2)\n"
+
+# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
+#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg"
+
+# src/demuxers/demux_mpeg.c:977 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525
+#~ msgid ""
+#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_mpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
+#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+#~ msgid "mp3: song title '%s'\n"
+#~ msgstr "mp3: tytuł utworu '%s'\n"
+
+#~ msgid "mp3: artist '%s'\n"
+#~ msgstr "mp3: autor '%s'\n"
+
+#~ msgid "mp3: album '%s'\n"
+#~ msgstr "mp3: album '%s'\n"
+
+# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184
+#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
+#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Warstwa %d %ldkbps\n"
+
+# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538
+#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera dźwięku mpeg"
+
+# src/demuxers/demux_pes.c:608
+#~ msgid ""
+#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
+#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561
+#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt"
+
+# src/demuxers/demux_qt.c:1548
+#~ msgid ""
+#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_qt: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_ogg.c:220
+#~ msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n"
+#~ msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n"
+
+# src/demuxers/demux_ogg.c:220
+#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
+#~ msgstr "ogg: vorbis przeciętne bitrate %d, samplerate %d\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1246
+#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
+#~ msgstr "ogg: format obrazu %.4s, rozmiar ramki %d x %d, %d fps\n"
+
+#~ msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n"
+#~ msgstr "ogg: wykryty stary nagłówek ale typ strumienia nieznany\n"
+
+# src/demuxers/demux_ogg.c:276
+#~ msgid ""
+#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
+#~ "follows:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<). nastepne linie to hex "
+#~ "zrzut pakietów bos\n"
+
+# src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662
+#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera ogg"
+
+# src/demuxers/demux_ogg.c:649
+#~ msgid ""
+#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:335
+#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+#~ msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:400
+#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:458
+#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1254
+#~ msgid "demux_asf: title : %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: tytul : %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1256
+#~ msgid "demux_asf: author : %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1258
+#~ msgid "demux_asf: copyright : %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1260
+#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n"
+#~ msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
+#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1409
+#~ msgid ""
+#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
+#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_cda.c:297
+#~ msgid ""
+#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_cda: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_film.c:147
+#~ msgid ""
+#~ "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_film: To nie jest plik filmowy (dlaczego został on wysłany do tego "
+#~ "demultipleksera?)\n"
+
+# src/demuxers/demux_film.c:538 src/demuxers/demux_film.c:815
+# src/demuxers/demux_smjpeg.c:544
+#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia dla demultiplexera filmu"
+
+# src/demuxers/demux_film.c:802
+#~ msgid ""
+#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
+#~ "help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_film: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1012
+#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_mpeg_block: nieznany rozmiar bloku, spróbuj użyć demux_mpeg.\n"
+
+# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1100 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1204
+#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultipleksera bloku mpeg"
+
+# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1141 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1208
+#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera bloku mpeg"
+
+# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1191
+#~ msgid ""
+#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_mpeg_block: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_roq.c:297 src/demuxers/demux_roq.c:550
+#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera roq"
+
+# src/demuxers/demux_roq.c:537
+#~ msgid ""
+#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_roq: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420
+#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera idcin"
+
+# src/demuxers/demux_idcin.c:407
+#~ msgid ""
+#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_smjpeg.c:276
+#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera smjpeg"
+
+# src/demuxers/demux_smjpeg.c:531
+#~ msgid ""
+#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins "
+#~ "should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_smjpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
+#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_wav.c:227 src/demuxers/demux_wav.c:482
+#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera wav"
+
+# src/demuxers/demux_wav.c:469
+#~ msgid ""
+#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_wav: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
+#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera aiff"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1409
+#~ msgid ""
+#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_aiff: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
+#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
+#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd"
+
+# src/demuxers/demux_pes.c:608
+#~ msgid ""
+#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_snd: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
+#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
+#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera voc"
+
+# src/demuxers/demux_ogg.c:649
+#~ msgid ""
+#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_voc: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą "
+#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561
+#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera vqa"
+
+# src/demuxers/demux_wav.c:324
+#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n"
+#~ msgstr "demux_vqa: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1409
+#~ msgid ""
+#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_vqa: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
+#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
+#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer"
+#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mve"
+
+# src/demuxers/demux_idcin.c:407
+#~ msgid ""
+#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this demuxer plugin.\n"
+#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_wc3movie: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_net.c:344
+#~ msgid ""
+#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka wejścia net nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_rtp.c:514
+#~ msgid ""
+#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka wejścia rtp nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_stdin_fifo.c:322
+#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
+#~ msgstr "Wtyczka wejścia stdin/fifo dostarczana z xine"
+
+# src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#~ msgid ""
+#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka wejścia stdin/fifo nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_file.c:209
+#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
+#~ msgstr "lstat zawiódł dla %s{%s}\n"
+
+# src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566
+# src/input/input_file.c:602
+#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
+
+# src/input/input_file.c:790
+#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
+#~ msgstr "wtyczka wejścia pliku dostarczane z xine"
+
+# src/input/input_file.c:809
+#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
+#~ msgstr "input_file: pobieranie dodatkowych danych, typ %08x, sub %p\n"
+
+# src/input/input_file.c:860
+#~ msgid ""
+#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_file.c:908
+#~ msgid "origin path to grab file mrls"
+#~ msgstr "ścieżka dostępu do pli?ów multimedialnych"
+
+# src/input/input_file.c:913
+#~ msgid "hidden files displaying."
+#~ msgstr "wyświetlanie ukrytych plików"
+
+# src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194
+#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
+#~ msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:167
+#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %"
+#~ "d\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:178
+#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n"
+#~ msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY dla lead-out\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:209
+#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
+#~ msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:327
+#~ msgid "scsi command failed with status %d\n"
+#~ msgstr "komenda scsi zawiodła ze statusem %d\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:368
+#~ msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n"
+#~ msgstr "input_vcd: źle sformułowany MRL. Użyj vcd://<ścieżka #>\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:375
+#~ msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+#~ msgstr "input_vcd: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 0 .. %d)\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:390
+#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
+#~ msgstr "input_vcd: błąd w CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577
+#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n"
+#~ msgstr "input_vcd: błąd w CDROMREADRAW\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617
+#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n"
+#~ msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania %d\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621
+#~ msgid "input_vcd: read error %d\n"
+#~ msgstr "input_vcd: błąd odczytu %d\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663
+#~ msgid "input_vcd: read data failed\n"
+#~ msgstr "input_vcd: odczyt danych zawiódł\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785
+#~ msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n"
+#~ msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nie zaimplementowane dla offset != 0\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793
+#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
+#~ msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:886
+#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
+#~ msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY zawiódł: %s\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933
+#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
+#~ msgstr "input_vcd: CDROMEJECT zawiódł %s\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:897
+#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
+#~ msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiódł: %s\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:963
+#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
+#~ msgstr "wtyczka wejścia VCD dostarczana z xine"
+
+# src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071
+#~ msgid "unable to open %s: %s.\n"
+#~ msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s.\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079
+#~ msgid "vcd_read_toc failed\n"
+#~ msgstr "vcd_read_toc zawiodło\n"
+
+# src/input/input_vcd.c:1146
+#~ msgid ""
+#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka wejścia VCD nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_http.c:681
+#~ msgid ""
+#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka wejścia http nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_cda.c:1794
+#~ msgid ""
+#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka wejscia cda nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "WTYCZKA WYLACZONA.\n"
+#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libmpeg2/xine_decoder.c:156
+#~ msgid ""
+#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libmpeg2: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "libmpeg2: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpeg2: "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libmpg123/xine_decoder.c:109
+#~ msgid ""
+#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libmpg123: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libmpg123: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "libmpg123: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpg123: "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libspudec/xine_decoder.c:306
+#~ msgid ""
+#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
+#~ "libspudec: this plugin.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libspudec: Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "libspudec: To oznacza że jest niezgodność wersji między xine a\n"
+#~ "libspudec: tą wtyczka wejścia\n"
+
+# src/libw32dll/w32codec.c:1443
+#~ msgid ""
+#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "w32codec: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current decoder plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "w32codec: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "w32codec: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka w32codec: "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166
+#~ msgid "Xv property"
+#~ msgstr "Właściwości Xv"
+
+#~ msgid "TV System"
+#~ msgstr "System TV"
+
+#~ msgid "Mode Selection Policy"
+#~ msgstr "Polityka wyboru trybu"
+
+#~ msgid "Modes"
+#~ msgstr "Tryby"
+
+#~ msgid "Prefer PAL"
+#~ msgstr "Preferowany PAL"
+
+#~ msgid "Verbose resolution selection"
+#~ msgstr "Przyjaźniejsza selekcja rozdzielczości"
+
+#~ msgid "Screen Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporcje ekranu"
+
+# src/xine-engine/xine.c:137
+#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n"
+#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
+
+# src/xine-engine/xine.c:294
+#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
+#~ msgstr "%s(%d) błędny pierwszy etap = %d !!\n"
+
+# src/xine-engine/xine.c:426
+#~ msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n"
+#~ msgstr "używam wtyczki wejścia '%s' dla MRL '%s'\n"
+
+# src/xine-engine/xine.c:443
+#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n"
+#~ msgstr "format warstwy systemowej '%s' wykryty.\n"
+
+# src/xine-engine/xine.c:600
+#~ msgid "logo mrl, displayed in video output window"
+#~ msgstr "mrl logo, wyświetlane w oknie wyjścia obrazu"
+
+# src/xine-engine/xine.c:1024
+#~ msgid "stream format"
+#~ msgstr "format strumienia"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455
+#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
+#~ msgstr "%s(%s@%d): parametr nie powinien być pusty.\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:161
+#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "load_plugins: zbyt wiele wtyczek demultipleksera zainstalowanych, "
+#~ "zakańczanie.\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:313
+#~ msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n"
+#~ msgstr "load_plugins: wtyczka wejścia znaleziona : %s\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:321
+#~ msgid ""
+#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
+#~ "function)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "load_plugins: %s nie jest poprawna wtyczka wejścia (brak funkcji "
+#~ "init_input_plugin())\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:325
+#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
+#~ msgstr "%s(%d): znaleziono zbyt wiele wtyczek wejscia, zakańczanie.\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:338
+#~ msgid ""
+#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
+#~ "correctly??\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "load_plugins: nie znaleziono żadnych wtyczek wejścia w %s! - "
+#~ "Zainstalowałeś xine poprawnie??\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:553
+#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
+#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera spu : %s\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:586
+#~ msgid "video decoder plugin found : %s\n"
+#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera obrazu : %s\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:616
+#~ msgid "audio decoder plugin found : %s\n"
+#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera dźwięku : %s\n"
+
+# src/liblpcm/xine_decoder.c:187
+#~ msgid ""
+#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "liblpcm: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "liblpcm: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "liblpcm: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liblpcm:"
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libffmpeg/xine_decoder.c:413
+#~ msgid ""
+#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ffmpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "ffmpeg: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczkąffmpeg: "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:119
+#~ msgid "xine video output plugin for dxr3 cards"
+#~ msgstr "wtyczka wyjścia obrazu dla kart dxr3"
+
+# src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110
+#~ msgid ""
+#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should "
+#~ "help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxr3_decode_spu: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "dxr3_decode_spu: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka "
+#~ "dxr3_decode_spu: demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:131
+#~ msgid ""
+#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
+#~ "this\n"
+#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should "
+#~ "help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxr3_decode_video: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "dxr3_decode_video: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka "
+#~ "dxr3_decode_video: demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:168
+#~ msgid "Dxr3: video decoder priority"
+#~ msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu"
+
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169
+#~ msgid ""
+#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
+#~ msgstr ""
+#~ "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza "
+#~ "go."
+
+# src/libmad/xine_decoder.c:283
+#~ msgid ""
+#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libmad: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/liba52/xine_decoder.c:550
+#~ msgid ""
+#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "liba52: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "liba52: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "liba52: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liba52: "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libdts/xine_decoder.c:233
+#~ msgid ""
+#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libdts: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libdts: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "libdts: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libdts: "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libdivx4/xine_decoder.c:556
+#~ msgid ""
+#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
+#~ "decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "divx4: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "divx4: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka divx4: "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libdivx4/xine_decoder.c:594
+#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)"
+#~ msgstr "priorytet wtyczki divx4 (>5 => włącza)"
+
+# src/libvorbis/xine_decoder.c:247
+#~ msgid ""
+#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libvorbis: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libvorbis: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "libvorbis: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libvorbis: "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libsputext/xine_decoder.c:1056
+#~ msgid ""
+#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
+#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
+#~ "libsputext: this plugin.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libsputext: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "libsputext: oznacza to niezgodność wersji miedzy xine a tą\n"
+#~ "libsputext: wtyczką wejścia\n"
+
+# src/libspucc/xine_decoder.c:389
+#~ msgid ""
+#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
+#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
+#~ "libspucc: this plugin.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libspucc: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "libspucc: oznacza to niezgodność wersji między xine a tą\n"
+#~ "libspucc: wtyczka wejścia\n"
+
+# src/libxvid/xine_decoder.c:226
+#~ msgid ""
+#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
+#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "xvid: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "xvid: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka\n"
+#~ "xvid: dekodera. Instalacja nowszej wersji powinna pomóc.\n"
+
+# src/libxvid/xine_decoder.c:255
+#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)"
+#~ msgstr "priorytet wtyczki xvid (>5 => włącza)"
+
+# src/libxinevdec/cinepak.c:432
+#~ msgid ""
+#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "cinepak: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "cinepak: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "cinepak: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka cinepak: "
+#~ "dekodera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libxinevdec/roqvideo.c:496
+#~ msgid ""
+#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
+#~ "decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RoQ: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "RoQ: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką dekodera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/libxineadec/roqaudio.c:194
-#: src/libxineadec/roqaudio.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-"RoQ Audio: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"RoQ Audio: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"RoQ Audio: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka RoQ Audio: "
-"dekodera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
+#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RoQ Audio: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "RoQ Audio: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka RoQ Audio: "
+#~ "dekodera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/libmad/xine_decoder.c:283
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-"libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-"libfaad: decoder plugin.\n"
-"Installing current plugins should help.\n"
-msgstr ""
-"libfaad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"libfaad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: "
-"libfaad: demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
+#~ "libfaad: decoder plugin.\n"
+#~ "Installing current plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libfaad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "libfaad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: libfaad: "
+#~ "demultiplexera.\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693
# src/input/input_dvd.c:753
@@ -2720,5 +2615,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
-
-