diff options
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 2913 |
1 files changed, 1403 insertions, 1510 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index 0321930e3..cca272003 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-21 22:42-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:52+0200\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" @@ -18,131 +18,134 @@ msgstr "" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:734 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:963 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:193 src/audio_out/audio_alsa_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1013 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1057 msgid "device used for mono output" msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:920 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:203 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1020 msgid "device used for stereo output" msgstr "urządzenie użyte w trybie stereo" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:933 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:213 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1027 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:940 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:223 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1034 msgid "device used for 5-channel output" msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5-kanałowego" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:948 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:947 src/audio_out/audio_alsa_out.c:954 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:233 src/audio_out/audio_alsa_out.c:244 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1041 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1048 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5.1-kanałowego" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:862 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1072 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:868 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1078 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:959 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1172 msgid "alsa mixer device" msgstr "urządzenie miksera alsa" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:1009 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1022 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:1035 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1053 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1015 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1028 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1041 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1059 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1111 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1124 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1137 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1155 msgid "used to inform xine about what the sound card can do" msgstr "używane do informowania xine o możliwościach karty dźwiękowej" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1111 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1205 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca sprzętu/sterowników kompatybilnych z " "systemem alsa" # src/audio_out/audio_esd_out.c:414 -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:414 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:415 msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)" # src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:441 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:440 msgid "xine audio output plugin using esd" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esd" # src/audio_out/audio_oss_out.c:640 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:640 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:673 msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect" # src/audio_out/audio_oss_out.c:708 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:741 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" -msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" +msgstr "" +"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" # src/audio_out/audio_oss_out.c:775 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" msgstr "regulacja synchronizacji a/v dla softsync OSS" # src/audio_out/audio_oss_out.c:776 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" msgstr "manualna regulacja sychronizacji a/v z wykożystaniem softsync" # src/audio_out/audio_oss_out.c:802 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:802 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:843 msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" msgstr "włącz 4-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" # src/audio_out/audio_oss_out.c:813 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:813 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:854 msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" msgstr "włącz 5-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" # src/audio_out/audio_oss_out.c:824 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:824 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:865 msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" msgstr "włącz 5.1-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" # src/audio_out/audio_oss_out.c:835 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:835 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:876 msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" msgstr "włącz cyfrowe wyjście dźwięku a52/ac5 przez spdif" # src/audio_out/audio_oss_out.c:851 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:851 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892 msgid "oss mixer device" msgstr "urządzenie miksera oss" # src/audio_out/audio_oss_out.c:923 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:923 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:966 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych " "z oss" # src/audio_out/audio_sun_out.c:664 -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:664 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:878 msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'" # src/audio_out/audio_sun_out.c:748 -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:748 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" # src/audio_out/audio_arts_out.c:359 -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:359 +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:358 msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" -msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts" # src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s" msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s" @@ -151,477 +154,75 @@ msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca IRIX libaudio" -# src/demuxers/demux_ts.c:337 -#: src/demuxers/demux_ts.c:337 -msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" -msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:343 -#: src/demuxers/demux_ts.c:343 -#, c-format -msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" -msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:353 -#: src/demuxers/demux_ts.c:353 -#, c-format -msgid "" -"demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " -"calc_crc32: %.8x\n" -msgstr "" -"demux_ts: błąd demultiplexera! PAT z błędnym CRC32: crc32 pakietu: %.8x " -"wyliczone crc32: %.8x\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:430 -#: src/demuxers/demux_ts.c:430 -#, c-format -msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" -msgstr "demux_ts: błąd %02x %02x %02x (powinno być 0x000001)\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:571 -#: src/demuxers/demux_ts.c:571 -#, c-format -msgid "fifo unavailable (%d)\n" -msgstr "nie dostępne fifo (%d)\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:580 -#: src/demuxers/demux_ts.c:580 -#, c-format -msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" -msgstr "demux_ts: nieoczekiwany cc: %d (oczekiwany %d)\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:603 -#: src/demuxers/demux_ts.c:603 -msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" -msgstr "demux_ts: napotkano uszkodzony PES\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:707 -#: src/demuxers/demux_ts.c:707 -msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" -msgstr "błąd demultiplexera! PMT z błędnym kursorem\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:811 -#: src/demuxers/demux_ts.c:811 -#, c-format -msgid "" -"demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " -"calc_crc32: %#.8x\n" -msgstr "" -"demux_ts: błąd demultipleksera! PMT z błędnym CRC32: crc32 pakietu %#.8x " -"wyliczone crc32: %#.8x\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:826 -#: src/demuxers/demux_ts.c:826 -msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" -msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością progInfo\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:843 -#: src/demuxers/demux_ts.c:843 -msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" -msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością streamInfo\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1200 -#: src/demuxers/demux_ts.c:1200 -#, c-format -msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" -msgstr "błąd demultiplexera! błędny bajt synchronizacji ts %.2x\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1205 -#: src/demuxers/demux_ts.c:1205 -msgid "demux error! transport error\n" -msgstr "błąd demultiplexera! błąd transportu\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1268 -#: src/demuxers/demux_ts.c:1268 -#, c-format -msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" -msgstr "demux_ts: błąd demultiplexera! Błędny rozmiar payload %d\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679 -#: src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679 -msgid "valid mrls for ts demuxer" -msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultiplexera ts" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1472 -#: src/demuxers/demux_ts.c:1472 -#, c-format -msgid "demux %u ts_open!\n" -msgstr "demux %u ts_open!\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 -#: src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 -msgid "valid mrls ending for ts demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1573 -#: src/demuxers/demux_ts.c:1573 -#, c-format -msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "demux_ts: nie moge utworzyć nowego wątku (%s)\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1662 -#: src/demuxers/demux_ts.c:1662 -#, c-format -msgid "" -"demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" This means there's a version mismatch between xine and this " -"demuxer plugin.\n" -" Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_avi.c:424 +msgid "Restoring index..." msgstr "" -"demux_ts: wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"\t to oznacza że jest niezgodność wersji między xine i wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_avi.c:659 -#: src/demuxers/demux_avi.c:652 +#: src/demuxers/demux_avi.c:654 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n" -# src/demuxers/demux_avi.c:1244 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1232 -#, c-format -msgid "demux_avi: video format = %s\n" -msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1246 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1234 -#, c-format -msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1249 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1237 -#, c-format -msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1257 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1245 -#, c-format -msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1264 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1252 -#, c-format -msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1384 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1388 -#, c-format -msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1393 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1397 -#, c-format -msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1536 src/demuxers/demux_avi.c:1613 -msgid "valid mrls ending for avi demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1599 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1600 -#, c-format -msgid "" -"demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -"demux_avi: demuxer plugin.\n" -"Installing current demuxer plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_avi: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"demux_avi: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_elem.c:319 src/demuxers/demux_elem.c:383 -#: src/demuxers/demux_elem.c:317 src/demuxers/demux_elem.c:381 -msgid "valid mrls ending for elementary demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla elementarnego demultiplexera" - -# src/demuxers/demux_elem.c:370 -#: src/demuxers/demux_elem.c:368 -#, c-format -msgid "" -"demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_elem: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_mpeg.c:893 src/demuxers/demux_mpeg.c:990 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1064 src/demuxers/demux_mpeg.c:1161 -msgid "valid mrls for mpeg demuxer" -msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera mpeg" - -# src/demuxers/demux_mpeg.c:912 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1083 -msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" -msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2)\n" - -# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1097 src/demuxers/demux_mpeg.c:1165 -msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg" - -# src/demuxers/demux_mpeg.c:977 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1148 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:661 -#, c-format -msgid "" -"demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:181 -#, c-format -msgid "mp3: song title '%s'\n" -msgstr "mp3: tytuł utworu '%s'\n" - -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:183 -#, c-format -msgid "mp3: artist '%s'\n" -msgstr "mp3: autor '%s'\n" - -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:185 -#, c-format -msgid "mp3: album '%s'\n" -msgstr "mp3: album '%s'\n" - -# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184 -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:233 -#, c-format -msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" -msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Warstwa %d %ldkbps\n" - # src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371 -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:453 +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" msgstr "demux_mpegaudio: brak sterownika dźwięku!\n" -# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538 -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:607 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:674 -msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera dźwięku mpeg" - # src/demuxers/demux_pes.c:532 src/demuxers/demux_pes.c:620 -#: src/demuxers/demux_pes.c:526 src/demuxers/demux_pes.c:614 +#: src/demuxers/demux_pes.c:529 src/demuxers/demux_pes.c:612 msgid "valid mrls for pes demuxer" msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera pes" # src/demuxers/demux_pes.c:562 src/demuxers/demux_pes.c:624 -#: src/demuxers/demux_pes.c:556 src/demuxers/demux_pes.c:618 +#: src/demuxers/demux_pes.c:559 src/demuxers/demux_pes.c:616 msgid "valid mrls ending for pes demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes" -# src/demuxers/demux_pes.c:608 -#: src/demuxers/demux_pes.c:602 -#, c-format -msgid "" -"demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_qt.c:2120 +msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "" -"demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" -# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1447 src/demuxers/demux_qt.c:1771 -msgid "valid mrls ending for qt demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt" +#: src/demuxers/demux_qt.c:2125 +msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" +msgstr "" # src/demuxers/demux_qt.c:1344 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1521 +#: src/demuxers/demux_qt.c:2211 #, c-format msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_qt: plik Apple Quicktime, %s czas odtwarzania: %d min, %d sec\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1350 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1527 +#: src/demuxers/demux_qt.c:2217 #, c-format msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' obraz @ %dx%d\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1359 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1536 +#: src/demuxers/demux_qt.c:2226 #, c-format msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420 # src/demuxers/demux_wav.c:322 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:435 -#: src/demuxers/demux_wav.c:322 +#: src/demuxers/demux_qt.c:2234 src/demuxers/demux_smjpeg.c:500 +#: src/demuxers/demux_wav.c:379 msgid "channel" msgid_plural "channels" msgstr[0] "kanał" msgstr[1] "kanały" msgstr[2] "kanałów" -# src/demuxers/demux_qt.c:1548 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_qt: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:220 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:397 -msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" -msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:220 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:404 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -msgstr "ogg: vorbis przeciętne bitrate %d, samplerate %d\n" - -#: src/demuxers/demux_ogg.c:417 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:416 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia vorbis.\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1246 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:471 src/demuxers/demux_ogg.c:604 -#, c-format -msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -msgstr "ogg: format obrazu %.4s, rozmiar ramki %d x %d, %d fps\n" - -#: src/demuxers/demux_ogg.c:641 -msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n" -msgstr "ogg: wykryty stary nagłówek ale typ strumienia nieznany\n" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:276 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:647 -#, c-format -msgid "" -"ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " -"follows:\n" -msgstr "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<). nastepne linie to hex zrzut pakietów bos\n" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:1002 src/demuxers/demux_ogg.c:1056 -msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera ogg" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:649 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:1043 -#, c-format -msgid "" -"demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:335 -#: src/demuxers/demux_asf.c:354 -#, c-format -msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:400 -#: src/demuxers/demux_asf.c:381 -#, c-format -msgid "demux_asf: video format : %s\n" -msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:458 -#: src/demuxers/demux_asf.c:441 -#, c-format -msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -msgstr "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1254 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1257 -#, c-format -msgid "demux_asf: title : %s\n" -msgstr "demux_asf: tytul : %s\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1256 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1259 -#, c-format -msgid "demux_asf: author : %s\n" -msgstr "demux_asf: autor : %s\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1258 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1261 -#, c-format -msgid "demux_asf: copyright : %s\n" -msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1260 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1263 -#, c-format -msgid "demux_asf: comment : %s\n" -msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1408 src/demuxers/demux_asf.c:1460 -msgid "valid mrls ending for asf demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1409 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1447 -#, c-format -msgid "" -"demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" -"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" +"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia " +"vorbis.\n" -# src/demuxers/demux_cda.c:297 -#: src/demuxers/demux_cda.c:297 -#, c-format -msgid "" -"demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_cda.c:179 +msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "" -"demux_cda: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_film.c:147 -#: src/demuxers/demux_film.c:147 -msgid "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n" -msgstr "" -"demux_film: To nie jest plik filmowy (dlaczego został on wysłany do tego " -"demultipleksera?)\n" # src/demuxers/demux_film.c:176 #: src/demuxers/demux_film.c:176 @@ -629,57 +230,34 @@ msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n" # src/demuxers/demux_film.c:254 -#: src/demuxers/demux_film.c:254 +#: src/demuxers/demux_film.c:259 msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n" -# src/demuxers/demux_film.c:538 src/demuxers/demux_film.c:815 -# src/demuxers/demux_smjpeg.c:544 -#: src/demuxers/demux_film.c:529 src/demuxers/demux_film.c:804 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:555 -msgid "valid mrls ending for film demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia dla demultiplexera filmu" +#: src/demuxers/demux_film.c:649 +msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n" +msgstr "" # src/demuxers/demux_film.c:587 -#: src/demuxers/demux_film.c:577 +#: src/demuxers/demux_film.c:718 #, c-format msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_film: versja FILMU %c%c%c%c, czas odtwarzania %d min, %d sec\n" # src/demuxers/demux_film.c:596 -#: src/demuxers/demux_film.c:586 +#: src/demuxers/demux_film.c:727 #, c-format msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" msgstr "demux_film: %c%c%c%c obraz @ %dx%d, %d Hz zegar odtwarzania\n" -# src/demuxers/demux_film.c:606 -#: src/demuxers/demux_film.c:596 -#, c-format -msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" -msgstr "demux_film: nieznany kodek wideo %c%c%c%c\n" - # src/demuxers/demux_film.c:616 -#: src/demuxers/demux_film.c:606 +#: src/demuxers/demux_film.c:737 #, c-format msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n" msgstr "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s dźwięk PCM\n" -# src/demuxers/demux_film.c:802 -#: src/demuxers/demux_film.c:791 -#, c-format -msgid "" -"demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -"help.\n" -msgstr "" -"demux_film: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - # src/demuxers/demux_mpeg_block.c:345 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:346 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:300 msgid "" "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is " "scrambled?\n" @@ -688,7 +266,7 @@ msgstr "" "jest zaszyfrowany?\n" # src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:457 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:415 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be " @@ -697,345 +275,191 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być " "zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n" -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1012 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1013 -msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" -msgstr "demux_mpeg_block: nieznany rozmiar bloku, spróbuj użyć demux_mpeg.\n" - -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1100 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1204 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1101 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1205 -msgid "valid mrls for mpeg block demuxer" -msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultipleksera bloku mpeg" - -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1141 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1208 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1142 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1209 -msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera bloku mpeg" - -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1191 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_roq.c:400 +msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_roq.c:297 src/demuxers/demux_roq.c:550 -#: src/demuxers/demux_roq.c:293 src/demuxers/demux_roq.c:544 -msgid "valid mrls ending for roq demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera roq" # src/demuxers/demux_roq.c:420 -#: src/demuxers/demux_roq.c:416 +#: src/demuxers/demux_roq.c:467 #, c-format msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n" msgstr "demux_roq: plik RoQ, obraz jest %dx%d, %d ramek/sek\n" # src/demuxers/demux_roq.c:424 -#: src/demuxers/demux_roq.c:420 +#: src/demuxers/demux_roq.c:471 #, c-format msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n" msgstr "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM dźwięk\n" -# src/demuxers/demux_roq.c:537 -#: src/demuxers/demux_roq.c:531 -#, c-format -msgid "" -"demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_fli.c:279 +msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "" -"demux_roq: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_fli.c:311 -#: src/demuxers/demux_fli.c:305 +#: src/demuxers/demux_fli.c:347 #, c-format msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n" msgstr "demux_fli: FLI typ: %04X, prędkość: %d/%d\n" # src/demuxers/demux_fli.c:315 -#: src/demuxers/demux_fli.c:309 +#: src/demuxers/demux_fli.c:351 #, c-format msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" msgstr "demux_fli: %d ramek, %dx%d\n" # src/demuxers/demux_wav.c:324 -#: src/demuxers/demux_fli.c:312 +#: src/demuxers/demux_fli.c:354 #, c-format msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" -# src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:299 src/demuxers/demux_idcin.c:506 -msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera idcin" +#: src/demuxers/demux_idcin.c:454 +msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n" +msgstr "" # src/demuxers/demux_idcin.c:269 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:363 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:521 #, c-format msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n" msgstr "demux_idcin: plik Id CIN, obraz jest %dx%d, 14 ramek/sek\n" # src/demuxers/demux_idcin.c:274 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:368 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:526 #, c-format msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n" msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n" -# src/demuxers/demux_idcin.c:407 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:493 -#, c-format -msgid "" -"demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:411 +msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "" -"demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_smjpeg.c:276 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:280 -msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera smjpeg" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:398 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:413 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:478 #, c-format msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_smjpeg: plik SMJPEG, czas odtwarzania: %d min, %d sek\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:403 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:483 #, c-format msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' obraz @ %dx%d\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:412 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:427 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:492 #, c-format msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' dźwięk @ %d Hz, %d bitów, %d %s\n" -# src/demuxers/demux_smjpeg.c:531 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:542 -#, c-format -msgid "" -"demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -"help.\n" +#: src/demuxers/demux_wav.c:307 +msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "" -"demux_smjpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_wav.c:227 src/demuxers/demux_wav.c:482 -#: src/demuxers/demux_wav.c:226 src/demuxers/demux_wav.c:482 -msgid "valid mrls ending for wav demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera wav" # src/demuxers/demux_wav.c:317 -#: src/demuxers/demux_wav.c:317 +#: src/demuxers/demux_wav.c:374 #, c-format msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" msgstr "demux_wav: format 0x%X dźwięk, %d Hz, %d bitów/sample, %d %s\n" # src/demuxers/demux_wav.c:324 -#: src/demuxers/demux_wav.c:324 +#: src/demuxers/demux_wav.c:381 #, c-format msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" msgstr "demux_wav: czas odtwarzania = %lld min, %lld sek\n" # src/demuxers/demux_wav.c:328 -#: src/demuxers/demux_wav.c:328 +#: src/demuxers/demux_wav.c:385 #, c-format msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n" msgstr "demux_wav: średnia bajtów/sek = %d, wyrównanie bloku = %d\n" -# src/demuxers/demux_wav.c:469 -#: src/demuxers/demux_wav.c:469 -#, c-format -msgid "" -"demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_aiff.c:332 +msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "" -"demux_wav: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 -#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:496 -msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera aiff" # src/demuxers/demux_qt.c:1359 -#: src/demuxers/demux_aiff.c:342 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:399 #, c-format msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanały, %d bits, %d ramek\n" # src/demuxers/demux_wav.c:324 -#: src/demuxers/demux_aiff.c:348 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:405 #, c-format msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_aiff: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" -# src/demuxers/demux_asf.c:1409 -#: src/demuxers/demux_aiff.c:483 -#, c-format -msgid "" -"demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" -msgstr "" -"demux_aiff: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 -#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:462 -msgid "valid mrls ending for snd demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd" - -#: src/demuxers/demux_snd.c:278 +#: src/demuxers/demux_snd.c:121 msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1257 -#: src/demuxers/demux_snd.c:295 +#: src/demuxers/demux_snd.c:156 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n" +#: src/demuxers/demux_snd.c:315 +msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n" +msgstr "" + # src/demuxers/demux_qt.c:1359 -#: src/demuxers/demux_snd.c:308 +#: src/demuxers/demux_snd.c:383 #, c-format msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanałów, %d bits, %d ramek\n" # src/demuxers/demux_wav.c:324 -#: src/demuxers/demux_snd.c:314 +#: src/demuxers/demux_snd.c:389 #, c-format msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_snd: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" -# src/demuxers/demux_pes.c:608 -#: src/demuxers/demux_snd.c:449 +#: src/demuxers/demux_voc.c:126 #, c-format -msgid "" -"demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -"demux_snd: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 -#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:472 -msgid "valid mrls ending for voc demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera voc" +"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " +"xine\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:285 +#: src/demuxers/demux_voc.c:142 #, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n" +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" +"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " +"xine\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:305 -#, c-format -msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n" +#: src/demuxers/demux_voc.c:308 +msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n" +msgstr "" # src/demuxers/demux_wav.c:317 -#: src/demuxers/demux_voc.c:323 +#: src/demuxers/demux_voc.c:375 #, c-format msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:649 -#: src/demuxers/demux_voc.c:459 -#, c-format -msgid "" -"demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" -"demux_voc: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" +"demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n" -# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561 -#: src/demuxers/demux_vqa.c:212 src/demuxers/demux_vqa.c:473 -msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera vqa" - -# src/demuxers/demux_wav.c:324 -#: src/demuxers/demux_vqa.c:335 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:210 #, c-format -msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_vqa: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgstr "" -# src/demuxers/demux_idcin.c:274 -#: src/demuxers/demux_vqa.c:339 -#, c-format -msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video, %d Hz IMA ADPCM audio\n" -msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n" +# src/demuxers/demux_film.c:606 +#. report an unknown chunk and skip it +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:297 src/demuxers/demux_wc3movie.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" +msgstr "demux_film: nieznany kodek wideo %c%c%c%c\n" -# src/demuxers/demux_asf.c:1409 -#: src/demuxers/demux_vqa.c:460 -#, c-format -msgid "" -"demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:428 +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" -"demux_vqa: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:254 src/demuxers/demux_wc3movie.c:405 -msgid "valid mrls ending for mve demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mve" -# src/demuxers/demux_idcin.c:407 -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:392 -#, c-format -msgid "" -"demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -" this means there's a version mismatch between xine and " -"this demuxer plugin.\n" -"Installing current demux plugins should help.\n" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:666 +msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "" -"demux_wc3movie: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/input/input_net.c:102 #: src/input/input_net.c:102 @@ -1062,24 +486,10 @@ msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" # src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_net.c:302 +#: src/input/input_net.c:294 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" -# src/input/input_net.c:344 -#: src/input/input_net.c:344 -#, c-format -msgid "" -"net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Wtyczka wejścia net nie wspiera API w wersji %d.\n" -"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - # src/input/input_rtp.c:157 #: src/input/input_rtp.c:157 #, c-format @@ -1122,342 +532,152 @@ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" msgstr "OCH - porzucony pakiet wejścia %d %d\n" # src/input/input_rtp.c:311 -#: src/input/input_rtp.c:311 +#: src/input/input_rtp.c:312 #, c-format msgid "Opening >%s<\n" msgstr "Otwieram >%s<\n" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_rtp.c:339 +#: src/input/input_rtp.c:340 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" # src/input/input_rtp.c:450 -#: src/input/input_rtp.c:450 +#: src/input/input_rtp.c:443 msgid "rtp input plugin as shipped with xine" msgstr "Wtyczka wejścia rtp dostarczana z xine" -# src/input/input_rtp.c:514 -#: src/input/input_rtp.c:514 -#, c-format -msgid "" -"rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Wtyczka wejścia rtp nie wspiera API w wersji %d.\n" -"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - # src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535 -#: src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535 +#: src/input/input_rtp.c:511 src/input/input_rtp.c:516 msgid "unable to allocate input buffer.\n" msgstr "nie moge umiejscowic bufora wejscia.\n" -# src/input/input_stdin_fifo.c:322 -#: src/input/input_stdin_fifo.c:322 -msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" -msgstr "Wtyczka wejścia stdin/fifo dostarczana z xine" - -# src/input/input_stdin_fifo.c:357 -#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 -#, c-format -msgid "" -"stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Wtyczka wejścia stdin/fifo nie wspiera API w wersji %d.\n" -"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_file.c:209 -#: src/input/input_file.c:209 -#, c-format -msgid "lstat failed for %s{%s}\n" -msgstr "lstat zawiódł dla %s{%s}\n" - -# src/input/input_file.c:295 -#: src/input/input_file.c:295 -#, c-format -msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" -msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n" +# src/input/input_http.c:640 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:358 +#, fuzzy +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http" # src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:353 +#: src/input/input_file.c:115 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -# src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566 -# src/input/input_file.c:602 -#: src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566 -#: src/input/input_file.c:602 -#, c-format -msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" -msgstr "%s(%d): readlink() failed: %s\n" - -# src/input/input_file.c:790 -#: src/input/input_file.c:790 -msgid "plain file input plugin as shipped with xine" -msgstr "wtyczka wejścia pliku dostarczane z xine" - -# src/input/input_file.c:809 -#: src/input/input_file.c:809 +# src/input/input_file.c:295 +#: src/input/input_file.c:282 #, c-format -msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" -msgstr "input_file: pobieranie dodatkowych danych, typ %08x, sub %p\n" +msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" +msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n" -# src/input/input_file.c:860 -#: src/input/input_file.c:860 -#, c-format -msgid "" -"file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" +#: src/input/input_file.c:500 +msgid "file input plugin" msgstr "" -"Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" -"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_file.c:908 -#: src/input/input_file.c:908 -msgid "origin path to grab file mrls" -msgstr "ścieżka dostępu do pli?ów multimedialnych" - -# src/input/input_file.c:913 -#: src/input/input_file.c:913 -msgid "hidden files displaying." -msgstr "wyświetlanie ukrytych plików" - -# src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194 -#: src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194 -msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" -msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n" - -# src/input/input_vcd.c:167 -#: src/input/input_vcd.c:167 -#, c-format -msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" -msgstr "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n" - -# src/input/input_vcd.c:178 -#: src/input/input_vcd.c:178 -msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" -msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY dla lead-out\n" - -# src/input/input_vcd.c:209 -#: src/input/input_vcd.c:209 -msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" -msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" - -# src/input/input_vcd.c:327 -#: src/input/input_vcd.c:327 -#, c-format -msgid "scsi command failed with status %d\n" -msgstr "komenda scsi zawiodła ze statusem %d\n" - -# src/input/input_vcd.c:368 -#: src/input/input_vcd.c:368 -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n" -msgstr "input_vcd: źle sformułowany MRL. Użyj vcd://<ścieżka #>\n" - -# src/input/input_vcd.c:375 -#: src/input/input_vcd.c:375 -#, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_vcd: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 0 .. %d)\n" - -# src/input/input_vcd.c:390 -#: src/input/input_vcd.c:390 -#, c-format -msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" -msgstr "input_vcd: błąd w CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" - -# src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577 -#: src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577 -msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" -msgstr "input_vcd: błąd w CDROMREADRAW\n" - -# src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617 -#: src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617 -#, c-format -msgid "input_vcd: seek error %d\n" -msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania %d\n" - -# src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621 -#: src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621 -#, c-format -msgid "input_vcd: read error %d\n" -msgstr "input_vcd: błąd odczytu %d\n" - -# src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663 -#: src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663 -msgid "input_vcd: read data failed\n" -msgstr "input_vcd: odczyt danych zawiódł\n" - -# src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785 -#: src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785 -msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n" -msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nie zaimplementowane dla offset != 0\n" - -# src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793 -#: src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793 -#, c-format -msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" -msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n" - -# src/input/input_vcd.c:886 -#: src/input/input_vcd.c:886 -#, c-format -msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY zawiódł: %s\n" - -# src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933 -#: src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933 -#, c-format -msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" -msgstr "input_vcd: CDROMEJECT zawiódł %s\n" - -# src/input/input_vcd.c:897 -#: src/input/input_vcd.c:897 -#, c-format -msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiódł: %s\n" -# src/input/input_vcd.c:963 -#: src/input/input_vcd.c:963 -msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" -msgstr "wtyczka wejścia VCD dostarczana z xine" - -# src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071 -#: src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s.\n" - -# src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079 -#: src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079 -msgid "vcd_read_toc failed\n" -msgstr "vcd_read_toc zawiodło\n" +#: src/input/input_file.c:859 +msgid "file browsing start location" +msgstr "" -# src/input/input_vcd.c:1146 -#: src/input/input_vcd.c:1146 -#, c-format -msgid "" -"vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" +#: src/input/input_file.c:866 +msgid "list hidden files" msgstr "" -"Wtyczka wejścia VCD nie wspiera API w wersji %d.\n" -"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_http.c:640 +#: src/input/input_vcd.c:902 +#, fuzzy +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_vcd.c:1184 +#: src/input/input_vcd.c:1132 msgid "path to your local vcd device file" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_http.c:103 +#: src/input/input_http.c:117 msgid "input_http: failed to open socket\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" # src/input/input_http.c:107 -#: src/input/input_http.c:112 +#: src/input/input_http.c:126 msgid "input_http: cannot connect to host\n" msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n" # src/input/input_http.c:122 -#: src/input/input_http.c:127 +#: src/input/input_http.c:141 #, c-format msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n" # src/input/input_http.c:134 -#: src/input/input_http.c:139 +#: src/input/input_http.c:153 #, c-format msgid "http: unable to connect to >%s<\n" msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" +# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534 +#: src/input/input_http.c:440 src/input/input_http.c:779 +msgid "input_http: EAGAIN\n" +msgstr "input_http: EAGAIN\n" + +# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 +#: src/input/input_http.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: błąd odczytu\n" + # src/input/input_http.c:334 -#: src/input/input_http.c:340 +#: src/input/input_http.c:695 #, c-format msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<" # src/input/input_http.c:337 -#: src/input/input_http.c:343 +#: src/input/input_http.c:699 #, c-format msgid "%s via proxy >%s<" msgstr "%s via proxy >%s<" -# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534 -#: src/input/input_http.c:419 src/input/input_http.c:548 -msgid "input_http: EAGAIN\n" -msgstr "input_http: EAGAIN\n" - # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/input_http.c:422 src/input/input_http.c:551 +#: src/input/input_http.c:782 msgid "input_http: read error\n" msgstr "input_http: błąd odczytu\n" # src/input/input_http.c:445 -#: src/input/input_http.c:453 +#: src/input/input_http.c:814 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n" # src/input/input_http.c:450 -#: src/input/input_http.c:464 +#: src/input/input_http.c:825 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "input_http: przekierowanie 3xx nie zaimplementowane: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:455 -#: src/input/input_http.c:469 +#: src/input/input_http.c:832 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:464 -#: src/input/input_http.c:478 +#: src/input/input_http.c:843 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n" # src/input/input_http.c:471 -#: src/input/input_http.c:485 +#: src/input/input_http.c:849 msgid "input_http: Location redirection not implemented\n" msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_http.c:654 -msgid "http network stream input plugin" +#: src/input/input_http.c:919 +#, fuzzy +msgid "http input plugin" msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http" -# src/input/input_http.c:681 -#: src/input/input_http.c:695 -#, c-format -msgid "" -"http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Wtyczka wejścia http nie wspiera API w wersji %d.\n" -"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - # src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493 #: src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493 #, c-format @@ -1575,127 +795,61 @@ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) zawiódł: %s.\n" # src/input/input_cda.c:1401 -#: src/input/input_cda.c:1401 -msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda://<track #>\n" +#: src/input/input_cda.c:1403 +#, fuzzy +msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n" msgstr "input_cda: źle sformułowane MRL. Użyj cda://<track #>\n" # src/input/input_cda.c:1407 -#: src/input/input_cda.c:1407 +#: src/input/input_cda.c:1409 #, c-format msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" msgstr "input_cda: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 1 .. %d)\n" # src/input/input_cda.c:1490 -#: src/input/input_cda.c:1490 +#: src/input/input_cda.c:1492 #, c-format msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" msgstr "input_cda: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n" # src/input/input_cda.c:1606 -#: src/input/input_cda.c:1606 +#: src/input/input_cda.c:1608 msgid "cd audio plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia CD audio dostarczana z xine" -# src/input/input_cda.c:1794 -#: src/input/input_cda.c:1794 -#, c-format -msgid "" -"cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"PLUGIN DISABLED.\n" -"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -"Installing current input plugins should help.\n" -msgstr "" -"Wtyczka wejscia cda nie wspiera API w wersji %d.\n" -"WTYCZKA WYLACZONA.\n" -"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - # src/input/input_cda.c:1842 -#: src/input/input_cda.c:1842 +#: src/input/input_cda.c:1834 msgid "path to your local cd audio device file" msgstr "ścieżka do pliku lokalnego urządzenia cd" # src/input/input_cda.c:1847 -#: src/input/input_cda.c:1847 +#: src/input/input_cda.c:1839 msgid "cddbp server name" msgstr "nazwa serwera cddbp" # src/input/input_cda.c:1851 -#: src/input/input_cda.c:1851 +#: src/input/input_cda.c:1843 msgid "cddbp server port" msgstr "port serwera cddbp" # src/input/input_cda.c:1858 -#: src/input/input_cda.c:1858 +#: src/input/input_cda.c:1850 msgid "cddbp cache directory" msgstr "historia pamięci podręcznej cddbp" # src/input/net_buf_ctrl.c:67 -#: src/input/net_buf_ctrl.c:67 -msgid "buffering..." +#: src/input/net_buf_ctrl.c:55 +#, fuzzy +msgid "Buffering..." msgstr "buforowanie..." -# src/libmpeg2/xine_decoder.c:156 -#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:170 -#, c-format -msgid "" -"libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -"libmpeg2: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libmpeg2: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"libmpeg2: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpeg2: " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libmpg123/xine_decoder.c:109 -#: src/libmpg123/xine_decoder.c:109 -#, c-format -msgid "" -"libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -"libmpg123: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libmpg123: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"libmpg123: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpg123: " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libspudec/xine_decoder.c:306 -#: src/libspudec/xine_decoder.c:306 -#, c-format -msgid "" -"libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -"libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -"libspudec: this plugin.\n" -msgstr "" -"libspudec: Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" -"libspudec: To oznacza że jest niezgodność wersji między xine a\n" -"libspudec: tą wtyczka wejścia\n" - # src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1351 src/libw32dll/w32codec.c:1396 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1386 src/libw32dll/w32codec.c:1462 msgid "path to win32 codec dlls" msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" -# src/libw32dll/w32codec.c:1443 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1386 -#, c-format -msgid "" -"w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -"w32codec: decoder plugin.\n" -"Installing current decoder plugins should help.\n" -msgstr "" -"w32codec: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"w32codec: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka w32codec: " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - # src/video_out/video_out_aa.c:307 -#: src/video_out/video_out_aa.c:300 +#: src/video_out/video_out_aa.c:301 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" @@ -1705,59 +859,66 @@ msgid "syncfb (teletux) device node" msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)" # src/video_out/video_out_syncfb.c:1170 -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:986 -msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:990 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" # src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283 -#: src/video_out/video_out_fb.c:644 src/video_out/video_out_xshm.c:1038 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1065 src/video_out/video_out_fb.c:645 msgid "disable all video scaling (faster!)" msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)" # src/video_out/video_out_xshm.c:1426 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1185 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1212 msgid "gamma correction for XShm driver" msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm" # src/video_out/video_out_xshm.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1204 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1231 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" -# src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166 -#: src/video_out/video_out_xv.c:999 src/video_out/video_out_xv.c:1005 -msgid "Xv property" -msgstr "Właściwości Xv" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1202 +msgid "Colorkey used for Xv video overlay" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1209 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey" +msgstr "" # src/video_out/video_out_xv.c:1408 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1241 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1216 msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)" # src/video_out/video_out_xv.c:1414 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1247 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1222 msgid "double buffer to sync video to the retrace" msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki" # src/video_out/video_out_xv.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1296 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1269 msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" msgstr "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)" # src/video_out/video_out_xv.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1312 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1285 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" # src/video_out/video_out_fb.c:721 -#: src/video_out/video_out_fb.c:576 +#: src/video_out/video_out_fb.c:577 msgid "framebuffer device" msgstr "urządzenie buforu ramki" # src/video_out/video_out_fb.c:885 -#: src/video_out/video_out_fb.c:757 +#: src/video_out/video_out_fb.c:758 msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" # src/video_out/video_out_sdl.c:696 #: src/video_out/video_out_sdl.c:538 @@ -1765,13 +926,14 @@ msgid "xine video output plugin using Simple DirectMedia Layer" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca warstwy Simple DirectMedia" # src/video_out/video_out_opengl.c:1106 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1094 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:944 msgid "gamma correction for OpenGL driver" msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL" # src/video_out/video_out_opengl.c:1124 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1112 -msgid "xine video output plugin using OpenGL(tm)" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:961 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL(tm)" # src/video_out/video_out_directfb.c:569 @@ -1780,42 +942,22 @@ msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" # src/video_out/video_out_vidix.c:869 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:740 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:733 msgid "xine video output plugin using libvidix" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix" -#: src/xine-engine/tvmode.c:589 -msgid "TV System" -msgstr "System TV" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:594 -msgid "Mode Selection Policy" -msgstr "Polityka wyboru trybu" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:617 -msgid "Modes" -msgstr "Tryby" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:627 -msgid "Prefer PAL" -msgstr "Preferowany PAL" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:633 -msgid "Verbose resolution selection" -msgstr "Przyjaźniejsza selekcja rozdzielczości" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:639 -msgid "Screen Aspect Ratio" -msgstr "Proporcje ekranu" +#: src/xine-engine/tvmode.c:269 +msgid "NVidia TV-Out support." +msgstr "" # src/xine-engine/video_out.c:308 -#: src/xine-engine/video_out.c:307 +#: src/xine-engine/video_out.c:330 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n" # src/xine-engine/video_out.c:351 -#: src/xine-engine/video_out.c:443 +#: src/xine-engine/video_out.c:468 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %" @@ -1823,284 +965,177 @@ msgid "" msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/xine-engine/video_out.c:969 +#: src/xine-engine/video_out.c:1071 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" # src/xine-engine/video_out.c:893 #. FIXME: how does this happen ? -#: src/xine-engine/video_out.c:972 +#: src/xine-engine/video_out.c:1074 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" "Proszę ponownie uruchomić xine.\n" -# src/xine-engine/xine.c:137 -#: src/xine-engine/xine.c:137 -#, c-format -msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "xine_notify_stream_finished: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" - -# src/xine-engine/xine.c:294 -#: src/xine-engine/xine.c:296 -#, c-format -msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" -msgstr "%s(%d) błędny pierwszy etap = %d !!\n" - # src/xine-engine/xine.c:415 -#: src/xine-engine/xine.c:422 +#: src/xine-engine/xine.c:392 src/xine-engine/xine.c:560 msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" -# src/xine-engine/xine.c:426 -#: src/xine-engine/xine.c:433 -#, c-format -msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n" -msgstr "używam wtyczki wejścia '%s' dla MRL '%s'\n" +# src/xine-engine/xine.c:471 +#: src/xine-engine/xine.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" # src/xine-engine/xine.c:436 -#: src/xine-engine/xine.c:443 -#, c-format -msgid "xine: couldn't find demuxer for >%s<\n" +#: src/xine-engine/xine.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" -# src/xine-engine/xine.c:443 -#: src/xine-engine/xine.c:450 -#, c-format -msgid "system layer format '%s' detected.\n" -msgstr "format warstwy systemowej '%s' wykryty.\n" - # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:477 -msgid "xine_play: demuxer failed to start\n" +#: src/xine-engine/xine.c:616 +#, fuzzy +msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" -# src/xine-engine/xine.c:600 -#: src/xine-engine/xine.c:606 -msgid "logo mrl, displayed in video output window" -msgstr "mrl logo, wyświetlane w oknie wyjścia obrazu" +# src/xine-engine/xine.c:471 +#: src/xine-engine/xine.c:705 +#, fuzzy +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" -# src/xine-engine/xine.c:1024 -#: src/xine-engine/xine.c:1033 -msgid "stream format" -msgstr "format strumienia" +# src/xine-engine/xine.c:471 +#: src/xine-engine/xine.c:720 +#, fuzzy +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" # src/xine-engine/xine.c:1025 -#: src/xine-engine/xine.c:1034 +#: src/xine-engine/xine.c:1127 msgid "messages" msgstr "wiadomości" # src/xine-engine/xine.c:1026 -#: src/xine-engine/xine.c:1035 +#: src/xine-engine/xine.c:1128 msgid "plugin" msgstr "wtyczka" # src/xine-engine/audio_out.c:825 -#: src/xine-engine/audio_out.c:825 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1092 msgid "adjust whether resampling is done or not" msgstr "włączeni/wyłączenie ponownego próbkowania" # src/xine-engine/audio_out.c:828 -#: src/xine-engine/audio_out.c:828 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1095 msgid "if !=0 always resample to given rate" msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości" -#: src/xine-engine/audio_out.c:834 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1101 msgid "adjust if audio is offsync" msgstr "Dopasuj jeśli dźwięk nie jest zsynchronizowany" # src/xine-engine/audio_out.c:868 -#: src/xine-engine/audio_out.c:874 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1145 msgid "Audio volume" msgstr "głośność dźwięku" # src/xine-engine/audio_out.c:872 -#: src/xine-engine/audio_out.c:878 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1149 msgid "restore volume level at startup" msgstr "przywracanie głośności przy starcie" # src/xine-engine/audio_out.c:873 -#: src/xine-engine/audio_out.c:879 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1150 msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup" msgstr "" "jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy " "starcie" # src/xine-engine/osd.c:863 -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:851 msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)" -# src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:463 -#, c-format -msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" -msgstr "%s(%s@%d): parametr nie powinien być pusty.\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot open demux plugin %s:\n" -"%s\n" +# src/xine-engine/load_plugins.c:520 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "" -"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki demultiplexera %s:\n" +"load_plugins: nie udało się załadować wtyczki %s:\n" "%s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#, c-format -msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:161 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:161 -msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" -msgstr "" -"load_plugins: zbyt wiele wtyczek demultipleksera zainstalowanych, " -"zakańczanie.\n" +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:300 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:300 -#, c-format +#: src/xine-engine/load_plugins.c:310 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"load_plugins: cannot open input plugin %s:\n" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" "%s\n" msgstr "" "load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki wejścia %s:\n" "%s\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:313 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:313 -#, c-format -msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n" -msgstr "load_plugins: wtyczka wejścia znaleziona : %s\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:321 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:321 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " -"function)\n" -msgstr "" -"load_plugins: %s nie jest poprawna wtyczka wejścia (brak funkcji " -"init_input_plugin())\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:325 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:325 -#, c-format -msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" -msgstr "%s(%d): znaleziono zbyt wiele wtyczek wejscia, zakańczanie.\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:338 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:338 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " -"correctly??\n" -msgstr "" -"load_plugins: nie znaleziono żadnych wtyczek wejścia w %s! - Zainstalowałeś " -"xine poprawnie??\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:520 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:528 -#, c-format +# src/xine-engine/load_plugins.c:138 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:343 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"load_plugins: failed to load plugin %s:\n" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: nie udało się załadować wtyczki %s:\n" +"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki demultiplexera %s:\n" "%s\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:553 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:561 -#, c-format -msgid "spu decoder plugin found : %s\n" -msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera spu : %s\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:586 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:594 -#, c-format -msgid "video decoder plugin found : %s\n" -msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera obrazu : %s\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:616 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:624 -#, c-format -msgid "audio decoder plugin found : %s\n" -msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera dźwięku : %s\n" - -# src/liblpcm/xine_decoder.c:187 -#: src/liblpcm/xine_decoder.c:212 -#, c-format -msgid "" -"liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -"liblpcm: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"liblpcm: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"liblpcm: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liblpcm:" -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libffmpeg/xine_decoder.c:413 -#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:636 -#, c-format -msgid "" -"ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this ffmpeg: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"ffmpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"ffmpeg: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczkąffmpeg: " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - # src/libffmpeg/xine_decoder.c:436 -#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:663 +#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:734 msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams" msgstr "dopuszczenie błędnych kodów vlc w strumieniach mpeg4" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:119 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:125 -msgid "xine video output plugin for dxr3 cards" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu dla kart dxr3" - # src/dxr3/video_out_dxr3.c:153 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:223 msgid "swap odd and even lines" msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:156 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:168 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:226 msgid "Add black bars to correct aspect ratio" msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:157 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:169 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:227 msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." msgstr "jeśli wyłączone, przyjmie że źródło ma proporcje 4:3" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:160 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:172 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:231 msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg" # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 src/dxr3/video_out_dxr3.c:173 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:232 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:221 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:233 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279 msgid "the encoder for non mpeg content" msgstr "koder do zawartości nie-mpeg" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:222 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:234 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 msgid "" "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles mpeg only." @@ -2109,42 +1144,42 @@ msgstr "" "karty dxr3 wspierają tylko format mpeg" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:252 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:309 msgid "Dxr3: contrast control" msgstr "dxr3: kontrola kontrastu" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:254 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:311 msgid "Dxr3: saturation control" msgstr "dxr3: kontrola nasycenia" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:256 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:313 msgid "Dxr3: brightness control" msgstr "dxr3: kontrola jasności" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:322 msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)" msgstr "dxr3: tryb wyjścia tv (tv lub overlay)" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:300 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349 msgid "Dxr3: overlay colorkey value" msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:303 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 msgid "Dxr3: overlay colorkey range" msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:291 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:304 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353 msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" msgstr "większa wartość zwiększa tolerancję dla koloru kluczowego overlay" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:303 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366 msgid "dxr3 preferred tv mode" msgstr "dxr3: wybór trybu tv" @@ -2159,75 +1194,38 @@ msgstr "dxr3: nazwa urządzenia" msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." msgstr "plik urządzenia karty dekodującej dxr3" -# src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110 -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:112 -#, c-format -msgid "" -"dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and this " -"dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"dxr3_decode_spu: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"dxr3_decode_spu: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka " -"dxr3_decode_spu: demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:131 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:133 -#, c-format -msgid "" -"dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -"this\n" -"dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"dxr3_decode_video: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"dxr3_decode_video: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka " -"dxr3_decode_video: demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:168 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:170 -msgid "Dxr3: video decoder priority" -msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:171 -msgid "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." -msgstr "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go." - # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:178 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249 msgid "Try to sync video every frame" msgstr "próbuj synchronizować każdą ramkę" # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:177 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "to jest związane tylko z progresywnym obrazem (większość filmów PAL)" # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:180 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:182 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253 msgid "Use alternate Play mode" msgstr "użyj alternatywnego trybu odtwarzania" # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:184 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:186 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "Correct frame durations in broken streams" msgstr "korekta czasu trwania ramki w zepsutych strumieniach" # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:187 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258 msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." msgstr "włącz to dla strumieni z błędnymi długościami ramek" # src/dxr3/dxr3_scr.c:81 -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:81 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:80 msgid "Dxr3: SCR plugin priority" msgstr "dxr3: priorytet wtyczki SCR" # src/dxr3/dxr3_scr.c:82 -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:82 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:81 msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." msgstr "priorytet SCR większy od 5 robi dxr3 głównym zegarem xine" @@ -2241,7 +1239,8 @@ msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)" msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding " "mode" -msgstr "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" +msgstr "" +"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" # src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 @@ -2253,216 +1252,105 @@ msgstr "dxr3enc: jakość kodowania fame" msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." msgstr "jakość kodowania przez bibliotekę kodera libfame" -# src/libmad/xine_decoder.c:283 -#: src/libmad/xine_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "" -"libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libmad: this means there's a version mismatch between xine and this libmad: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/liba52/xine_decoder.c:550 -#: src/liba52/xine_decoder.c:550 -#, c-format -msgid "" -"liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"liba52: this means there's a version mismatch between xine and this liba52: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"liba52: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"liba52: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liba52: " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - # src/liba52/xine_decoder.c:574 -#: src/liba52/xine_decoder.c:574 +#: src/liba52/xine_decoder.c:494 msgid "a/52 volume control" msgstr "kontrola głośności a/52" # src/liba52/xine_decoder.c:577 -#: src/liba52/xine_decoder.c:577 +#: src/liba52/xine_decoder.c:497 msgid "enable a/52 dynamic range compensation" msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52" # src/liba52/xine_decoder.c:580 -#: src/liba52/xine_decoder.c:580 +#: src/liba52/xine_decoder.c:500 msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo" msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo" -# src/libdts/xine_decoder.c:233 -#: src/libdts/xine_decoder.c:233 -#, c-format -msgid "" -"libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libdts: this means there's a version mismatch between xine and this libdts: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libdts: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"libdts: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libdts: " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libdivx4/xine_decoder.c:556 -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:558 -#, c-format -msgid "" -"divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"divx4: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"divx4: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka divx4: " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - # src/libdivx4/xine_decoder.c:569 -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:571 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:563 msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" msgstr "wzgędna ścieżka do otwarcia libdivxdecore.so" -# src/libdivx4/xine_decoder.c:594 -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596 -msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" -msgstr "priorytet wtyczki divx4 (>5 => włącza)" - # src/libdivx4/xine_decoder.c:599 -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:601 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:588 msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" msgstr "poziom post-przetwarzania, 0 = brak i szybki, 6 = pełny ale powolny" # src/libdivx4/xine_decoder.c:602 -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:604 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:591 msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" msgstr "użyj wtyczki divx4 dla strumieni msmpeg4v3" # src/libdivx4/xine_decoder.c:607 -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:609 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596 msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" msgstr "" "wersja divx której ma szukać xine (ustwić na 0 (domyślnie) jeśli brak " "pewności)" -# src/libvorbis/xine_decoder.c:247 -#: src/libvorbis/xine_decoder.c:249 -#, c-format -msgid "" -"libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -"libvorbis: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libvorbis: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"libvorbis: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libvorbis: " -"demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - # src/xine-utils/memcpy.c:439 -#: src/xine-utils/memcpy.c:439 +#: src/xine-utils/memcpy.c:447 msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." msgstr "metoda kopiowania pamięci używana dla dużych porcji danych" -# src/libsputext/xine_decoder.c:1056 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1056 -#, c-format -msgid "" -"libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -"libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -"libsputext: this plugin.\n" -msgstr "" -"libsputext: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" -"libsputext: oznacza to niezgodność wersji miedzy xine a tą\n" -"libsputext: wtyczką wejścia\n" - # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1062 msgid "font for avi subtitles" msgstr "fonty dla napisów avi" # src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1084 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1068 msgid "subtitle size (relative window size)" msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)" # src/libsputext/xine_decoder.c:1089 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1089 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1073 msgid "source encoding of subtitles" msgstr "kodowanie napisów (źródło)" # src/libsputext/xine_decoder.c:1094 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1094 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078 msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)" msgstr "docelowe kodowanie napisów (musi się pokrywać z kodowaniem fontów)" # src/libsputext/xine_decoder.c:1099 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1099 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1083 msgid "subtitle time offset in 1/100 sec" msgstr "wyrównanie czasu napisów w 1/100 sek." # src/libspucc/xine_decoder.c:220 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:220 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:219 msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2" # src/libspucc/xine_decoder.c:227 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 msgid "Closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption" # src/libspucc/xine_decoder.c:233 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:233 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:232 msgid "Standard closed captioning font" msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption" # src/libspucc/xine_decoder.c:239 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:239 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:238 msgid "Italic closed captioning font" msgstr "czcionka italic dla closed-caption" # src/libspucc/xine_decoder.c:245 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:245 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:244 msgid "Closed captioning font size" msgstr "rozmiar czcionki closed-caption" # src/libspucc/xine_decoder.c:250 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:250 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:249 msgid "Center-adjust closed captions" msgstr "centrowanie closed-caption" -# src/libspucc/xine_decoder.c:389 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:389 -#, c-format -msgid "" -"libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -"libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -"libspucc: this plugin.\n" -msgstr "" -"libspucc: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" -"libspucc: oznacza to niezgodność wersji między xine a tą\n" -"libspucc: wtyczka wejścia\n" - -# src/libxvid/xine_decoder.c:226 -#: src/libxvid/xine_decoder.c:226 -#, c-format -msgid "" -"xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -"xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"xvid: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"xvid: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka\n" -"xvid: dekodera. Instalacja nowszej wersji powinna pomóc.\n" - # src/libxvid/xine_decoder.c:236 -#: src/libxvid/xine_decoder.c:236 +#: src/libxvid/xine_decoder.c:220 #, c-format msgid "" "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" @@ -2473,51 +1361,22 @@ msgstr "" "xvid:(%d.%d) a biblioteką użytą do kompilacji tej wtyczki (%d.%d).\n" "xvid: rekompilacja tej wtyczki z obecną biblioteką XviD powinna pomóc.\n" -# src/libxvid/xine_decoder.c:255 -#: src/libxvid/xine_decoder.c:255 -msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" -msgstr "priorytet wtyczki xvid (>5 => włącza)" - -# src/libxinevdec/cinepak.c:432 -#: src/libxinevdec/cinepak.c:452 -#, c-format -msgid "" -"cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -"cinepak: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"cinepak: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"cinepak: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka cinepak: dekodera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libxinevdec/roqvideo.c:496 -#: src/libxinevdec/roqvideo.c:497 -#, c-format -msgid "" -"RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -"decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"RoQ: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"RoQ: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką dekodera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -#: src/libxinevdec/fli.c:353 +#: src/libxinevdec/fli.c:356 #, c-format msgid "" "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping " "chunk\n" -msgstr "FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, opuszczam fragment\n" +msgstr "" +"FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, " +"opuszczam fragment\n" # src/demuxers/demux_film.c:254 -#: src/libxinevdec/fli.c:369 +#: src/libxinevdec/fli.c:372 #, c-format msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n" -#: src/libxinevdec/fli.c:397 +#: src/libxinevdec/fli.c:400 #, c-format msgid "" " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" @@ -2529,54 +1388,1090 @@ msgstr "" #. ************************************************************************* #. * MS RLE specific decode functions #. ************************************************************************ -#: src/libxinevdec/msrle.c:69 +#: src/libxinevdec/msrle.c:75 msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" msgstr "MS RLE: strumień ptr właśnie wyszedł poza granice (1)\n" -#: src/libxinevdec/msrle.c:109 +#: src/libxinevdec/msrle.c:115 msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (1)\n" -#: src/libxinevdec/msrle.c:116 +#: src/libxinevdec/msrle.c:122 msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n" -#: src/libxinevdec/msrle.c:139 +#: src/libxinevdec/msrle.c:145 msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n" -#: src/libxinevdec/msrle.c:160 +#: src/libxinevdec/msrle.c:166 #, c-format msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n" +# src/demuxers/demux_idcin.c:274 +#, fuzzy +#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n" +#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:337 +#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:343 +#~ msgid "" +#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:353 +#~ msgid "" +#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " +#~ "calc_crc32: %.8x\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_ts: błąd demultiplexera! PAT z błędnym CRC32: crc32 pakietu: %.8x " +#~ "wyliczone crc32: %.8x\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:430 +#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" +#~ msgstr "demux_ts: błąd %02x %02x %02x (powinno być 0x000001)\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:571 +#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n" +#~ msgstr "nie dostępne fifo (%d)\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:580 +#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" +#~ msgstr "demux_ts: nieoczekiwany cc: %d (oczekiwany %d)\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:603 +#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" +#~ msgstr "demux_ts: napotkano uszkodzony PES\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:707 +#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" +#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z błędnym kursorem\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:811 +#~ msgid "" +#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " +#~ "calc_crc32: %#.8x\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_ts: błąd demultipleksera! PMT z błędnym CRC32: crc32 pakietu %#.8x " +#~ "wyliczone crc32: %#.8x\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:826 +#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" +#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością progInfo\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:843 +#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" +#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością streamInfo\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1200 +#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" +#~ msgstr "błąd demultiplexera! błędny bajt synchronizacji ts %.2x\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1205 +#~ msgid "demux error! transport error\n" +#~ msgstr "błąd demultiplexera! błąd transportu\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1268 +#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" +#~ msgstr "demux_ts: błąd demultiplexera! Błędny rozmiar payload %d\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679 +#~ msgid "valid mrls for ts demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultiplexera ts" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1472 +#~ msgid "demux %u ts_open!\n" +#~ msgstr "demux %u ts_open!\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 +#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1573 +#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" +#~ msgstr "demux_ts: nie moge utworzyć nowego wątku (%s)\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1662 +#~ msgid "" +#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "demuxer plugin.\n" +#~ " Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_ts: wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "\t to oznacza że jest niezgodność wersji między xine i " +#~ "wtyczką demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1244 +#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" +#~ msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1246 +#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" +#~ msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1249 +#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" +#~ msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1257 +#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" +#~ msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1264 +#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" +#~ msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1384 +#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" +#~ msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1393 +#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" +#~ msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 +#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1599 +#~ msgid "" +#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_avi: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "demux_avi: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_elem.c:319 src/demuxers/demux_elem.c:383 +#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla elementarnego demultiplexera" + +# src/demuxers/demux_elem.c:370 +#~ msgid "" +#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_elem: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " +#~ "wtyczką demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_mpeg.c:893 src/demuxers/demux_mpeg.c:990 +#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera mpeg" + +# src/demuxers/demux_mpeg.c:912 +#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" +#~ msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2)\n" + +# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 +#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg" + +# src/demuxers/demux_mpeg.c:977 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525 +#~ msgid "" +#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_mpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " +#~ "wtyczką demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +#~ msgid "mp3: song title '%s'\n" +#~ msgstr "mp3: tytuł utworu '%s'\n" + +#~ msgid "mp3: artist '%s'\n" +#~ msgstr "mp3: autor '%s'\n" + +#~ msgid "mp3: album '%s'\n" +#~ msgstr "mp3: album '%s'\n" + +# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184 +#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" +#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Warstwa %d %ldkbps\n" + +# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538 +#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera dźwięku mpeg" + +# src/demuxers/demux_pes.c:608 +#~ msgid "" +#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " +#~ "wtyczką demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561 +#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt" + +# src/demuxers/demux_qt.c:1548 +#~ msgid "" +#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_qt: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_ogg.c:220 +#~ msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" +#~ msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n" + +# src/demuxers/demux_ogg.c:220 +#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" +#~ msgstr "ogg: vorbis przeciętne bitrate %d, samplerate %d\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1246 +#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" +#~ msgstr "ogg: format obrazu %.4s, rozmiar ramki %d x %d, %d fps\n" + +#~ msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n" +#~ msgstr "ogg: wykryty stary nagłówek ale typ strumienia nieznany\n" + +# src/demuxers/demux_ogg.c:276 +#~ msgid "" +#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " +#~ "follows:\n" +#~ msgstr "" +#~ "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<). nastepne linie to hex " +#~ "zrzut pakietów bos\n" + +# src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662 +#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera ogg" + +# src/demuxers/demux_ogg.c:649 +#~ msgid "" +#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:335 +#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" +#~ msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:400 +#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" +#~ msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:458 +#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1254 +#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" +#~ msgstr "demux_asf: tytul : %s\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1256 +#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" +#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1258 +#~ msgid "demux_asf: copyright : %s\n" +#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1260 +#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" +#~ msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 +#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1409 +#~ msgid "" +#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " +#~ "wtyczką demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_cda.c:297 +#~ msgid "" +#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_cda: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_film.c:147 +#~ msgid "" +#~ "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_film: To nie jest plik filmowy (dlaczego został on wysłany do tego " +#~ "demultipleksera?)\n" + +# src/demuxers/demux_film.c:538 src/demuxers/demux_film.c:815 +# src/demuxers/demux_smjpeg.c:544 +#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia dla demultiplexera filmu" + +# src/demuxers/demux_film.c:802 +#~ msgid "" +#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " +#~ "help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_film: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1012 +#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_mpeg_block: nieznany rozmiar bloku, spróbuj użyć demux_mpeg.\n" + +# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1100 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1204 +#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultipleksera bloku mpeg" + +# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1141 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1208 +#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera bloku mpeg" + +# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1191 +#~ msgid "" +#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_mpeg_block: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_roq.c:297 src/demuxers/demux_roq.c:550 +#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera roq" + +# src/demuxers/demux_roq.c:537 +#~ msgid "" +#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_roq: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420 +#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera idcin" + +# src/demuxers/demux_idcin.c:407 +#~ msgid "" +#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_smjpeg.c:276 +#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera smjpeg" + +# src/demuxers/demux_smjpeg.c:531 +#~ msgid "" +#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " +#~ "should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_smjpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " +#~ "wtyczką demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_wav.c:227 src/demuxers/demux_wav.c:482 +#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera wav" + +# src/demuxers/demux_wav.c:469 +#~ msgid "" +#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_wav: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 +#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera aiff" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1409 +#~ msgid "" +#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_aiff: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " +#~ "wtyczką demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 +#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd" + +# src/demuxers/demux_pes.c:608 +#~ msgid "" +#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_snd: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " +#~ "wtyczką demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 +#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera voc" + +# src/demuxers/demux_ogg.c:649 +#~ msgid "" +#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_voc: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą " +#~ "wtyczką demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561 +#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera vqa" + +# src/demuxers/demux_wav.c:324 +#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" +#~ msgstr "demux_vqa: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1409 +#~ msgid "" +#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_vqa: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " +#~ "wtyczką demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 +#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer" +#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mve" + +# src/demuxers/demux_idcin.c:407 +#~ msgid "" +#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ " this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this demuxer plugin.\n" +#~ "Installing current demux plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_wc3movie: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_net.c:344 +#~ msgid "" +#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczka wejścia net nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_rtp.c:514 +#~ msgid "" +#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczka wejścia rtp nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_stdin_fifo.c:322 +#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" +#~ msgstr "Wtyczka wejścia stdin/fifo dostarczana z xine" + +# src/input/input_stdin_fifo.c:357 +#~ msgid "" +#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczka wejścia stdin/fifo nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_file.c:209 +#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" +#~ msgstr "lstat zawiódł dla %s{%s}\n" + +# src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566 +# src/input/input_file.c:602 +#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" +#~ msgstr "%s(%d): readlink() failed: %s\n" + +# src/input/input_file.c:790 +#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" +#~ msgstr "wtyczka wejścia pliku dostarczane z xine" + +# src/input/input_file.c:809 +#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" +#~ msgstr "input_file: pobieranie dodatkowych danych, typ %08x, sub %p\n" + +# src/input/input_file.c:860 +#~ msgid "" +#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_file.c:908 +#~ msgid "origin path to grab file mrls" +#~ msgstr "ścieżka dostępu do pli?ów multimedialnych" + +# src/input/input_file.c:913 +#~ msgid "hidden files displaying." +#~ msgstr "wyświetlanie ukrytych plików" + +# src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194 +#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" +#~ msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n" + +# src/input/input_vcd.c:167 +#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %" +#~ "d\n" + +# src/input/input_vcd.c:178 +#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" +#~ msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY dla lead-out\n" + +# src/input/input_vcd.c:209 +#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" +#~ msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" + +# src/input/input_vcd.c:327 +#~ msgid "scsi command failed with status %d\n" +#~ msgstr "komenda scsi zawiodła ze statusem %d\n" + +# src/input/input_vcd.c:368 +#~ msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n" +#~ msgstr "input_vcd: źle sformułowany MRL. Użyj vcd://<ścieżka #>\n" + +# src/input/input_vcd.c:375 +#~ msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +#~ msgstr "input_vcd: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 0 .. %d)\n" + +# src/input/input_vcd.c:390 +#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" +#~ msgstr "input_vcd: błąd w CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" + +# src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577 +#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" +#~ msgstr "input_vcd: błąd w CDROMREADRAW\n" + +# src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617 +#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n" +#~ msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania %d\n" + +# src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621 +#~ msgid "input_vcd: read error %d\n" +#~ msgstr "input_vcd: błąd odczytu %d\n" + +# src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663 +#~ msgid "input_vcd: read data failed\n" +#~ msgstr "input_vcd: odczyt danych zawiódł\n" + +# src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785 +#~ msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n" +#~ msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nie zaimplementowane dla offset != 0\n" + +# src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793 +#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" +#~ msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n" + +# src/input/input_vcd.c:886 +#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" +#~ msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY zawiódł: %s\n" + +# src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933 +#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" +#~ msgstr "input_vcd: CDROMEJECT zawiódł %s\n" + +# src/input/input_vcd.c:897 +#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" +#~ msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiódł: %s\n" + +# src/input/input_vcd.c:963 +#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" +#~ msgstr "wtyczka wejścia VCD dostarczana z xine" + +# src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071 +#~ msgid "unable to open %s: %s.\n" +#~ msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s.\n" + +# src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079 +#~ msgid "vcd_read_toc failed\n" +#~ msgstr "vcd_read_toc zawiodło\n" + +# src/input/input_vcd.c:1146 +#~ msgid "" +#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczka wejścia VCD nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_http.c:681 +#~ msgid "" +#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczka wejścia http nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_cda.c:1794 +#~ msgid "" +#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczka wejscia cda nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "WTYCZKA WYLACZONA.\n" +#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libmpeg2/xine_decoder.c:156 +#~ msgid "" +#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libmpeg2: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "libmpeg2: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpeg2: " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libmpg123/xine_decoder.c:109 +#~ msgid "" +#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libmpg123: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "libmpg123: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpg123: " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libspudec/xine_decoder.c:306 +#~ msgid "" +#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" +#~ "libspudec: this plugin.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libspudec: Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "libspudec: To oznacza że jest niezgodność wersji między xine a\n" +#~ "libspudec: tą wtyczka wejścia\n" + +# src/libw32dll/w32codec.c:1443 +#~ msgid "" +#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "w32codec: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "w32codec: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "w32codec: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka w32codec: " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166 +#~ msgid "Xv property" +#~ msgstr "Właściwości Xv" + +#~ msgid "TV System" +#~ msgstr "System TV" + +#~ msgid "Mode Selection Policy" +#~ msgstr "Polityka wyboru trybu" + +#~ msgid "Modes" +#~ msgstr "Tryby" + +#~ msgid "Prefer PAL" +#~ msgstr "Preferowany PAL" + +#~ msgid "Verbose resolution selection" +#~ msgstr "Przyjaźniejsza selekcja rozdzielczości" + +#~ msgid "Screen Aspect Ratio" +#~ msgstr "Proporcje ekranu" + +# src/xine-engine/xine.c:137 +#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" +#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" + +# src/xine-engine/xine.c:294 +#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" +#~ msgstr "%s(%d) błędny pierwszy etap = %d !!\n" + +# src/xine-engine/xine.c:426 +#~ msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n" +#~ msgstr "używam wtyczki wejścia '%s' dla MRL '%s'\n" + +# src/xine-engine/xine.c:443 +#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n" +#~ msgstr "format warstwy systemowej '%s' wykryty.\n" + +# src/xine-engine/xine.c:600 +#~ msgid "logo mrl, displayed in video output window" +#~ msgstr "mrl logo, wyświetlane w oknie wyjścia obrazu" + +# src/xine-engine/xine.c:1024 +#~ msgid "stream format" +#~ msgstr "format strumienia" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455 +#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" +#~ msgstr "%s(%s@%d): parametr nie powinien być pusty.\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:161 +#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "load_plugins: zbyt wiele wtyczek demultipleksera zainstalowanych, " +#~ "zakańczanie.\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:313 +#~ msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n" +#~ msgstr "load_plugins: wtyczka wejścia znaleziona : %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:321 +#~ msgid "" +#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " +#~ "function)\n" +#~ msgstr "" +#~ "load_plugins: %s nie jest poprawna wtyczka wejścia (brak funkcji " +#~ "init_input_plugin())\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:325 +#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" +#~ msgstr "%s(%d): znaleziono zbyt wiele wtyczek wejscia, zakańczanie.\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:338 +#~ msgid "" +#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " +#~ "correctly??\n" +#~ msgstr "" +#~ "load_plugins: nie znaleziono żadnych wtyczek wejścia w %s! - " +#~ "Zainstalowałeś xine poprawnie??\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:553 +#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n" +#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera spu : %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#~ msgid "video decoder plugin found : %s\n" +#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera obrazu : %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:616 +#~ msgid "audio decoder plugin found : %s\n" +#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera dźwięku : %s\n" + +# src/liblpcm/xine_decoder.c:187 +#~ msgid "" +#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "liblpcm: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "liblpcm: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liblpcm:" +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libffmpeg/xine_decoder.c:413 +#~ msgid "" +#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ffmpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "ffmpeg: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczkąffmpeg: " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:119 +#~ msgid "xine video output plugin for dxr3 cards" +#~ msgstr "wtyczka wyjścia obrazu dla kart dxr3" + +# src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110 +#~ msgid "" +#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " +#~ "help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dxr3_decode_spu: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "dxr3_decode_spu: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka " +#~ "dxr3_decode_spu: demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:131 +#~ msgid "" +#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " +#~ "this\n" +#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " +#~ "help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dxr3_decode_video: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "dxr3_decode_video: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka " +#~ "dxr3_decode_video: demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:168 +#~ msgid "Dxr3: video decoder priority" +#~ msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu" + +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169 +#~ msgid "" +#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." +#~ msgstr "" +#~ "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza " +#~ "go." + +# src/libmad/xine_decoder.c:283 +#~ msgid "" +#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libmad: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/liba52/xine_decoder.c:550 +#~ msgid "" +#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "liba52: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "liba52: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "liba52: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liba52: " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libdts/xine_decoder.c:233 +#~ msgid "" +#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libdts: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libdts: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "libdts: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libdts: " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libdivx4/xine_decoder.c:556 +#~ msgid "" +#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " +#~ "decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "divx4: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "divx4: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka divx4: " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libdivx4/xine_decoder.c:594 +#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" +#~ msgstr "priorytet wtyczki divx4 (>5 => włącza)" + +# src/libvorbis/xine_decoder.c:247 +#~ msgid "" +#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libvorbis: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "libvorbis: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libvorbis: " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libsputext/xine_decoder.c:1056 +#~ msgid "" +#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" +#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" +#~ "libsputext: this plugin.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libsputext: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "libsputext: oznacza to niezgodność wersji miedzy xine a tą\n" +#~ "libsputext: wtyczką wejścia\n" + +# src/libspucc/xine_decoder.c:389 +#~ msgid "" +#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" +#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" +#~ "libspucc: this plugin.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libspucc: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "libspucc: oznacza to niezgodność wersji między xine a tą\n" +#~ "libspucc: wtyczka wejścia\n" + +# src/libxvid/xine_decoder.c:226 +#~ msgid "" +#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" +#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "xvid: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "xvid: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka\n" +#~ "xvid: dekodera. Instalacja nowszej wersji powinna pomóc.\n" + +# src/libxvid/xine_decoder.c:255 +#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" +#~ msgstr "priorytet wtyczki xvid (>5 => włącza)" + +# src/libxinevdec/cinepak.c:432 +#~ msgid "" +#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "cinepak: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "cinepak: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "cinepak: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka cinepak: " +#~ "dekodera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libxinevdec/roqvideo.c:496 +#~ msgid "" +#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " +#~ "decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "RoQ: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "RoQ: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką dekodera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/libxineadec/roqaudio.c:194 -#: src/libxineadec/roqaudio.c:194 -#, c-format -msgid "" -"RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -"RoQ Audio: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"RoQ Audio: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"RoQ Audio: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka RoQ Audio: " -"dekodera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" +#~ msgid "" +#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" +#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "RoQ Audio: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "RoQ Audio: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka RoQ Audio: " +#~ "dekodera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/libmad/xine_decoder.c:283 -#: src/libfaad/xine_decoder.c:362 -#, c-format -msgid "" -"libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -"libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " -"libfaad: decoder plugin.\n" -"Installing current plugins should help.\n" -msgstr "" -"libfaad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"libfaad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: " -"libfaad: demultiplexera.\n" -"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" +#~ msgid "" +#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " +#~ "libfaad: decoder plugin.\n" +#~ "Installing current plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "libfaad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "libfaad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: libfaad: " +#~ "demultiplexera.\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693 # src/input/input_dvd.c:753 @@ -2720,5 +2615,3 @@ msgstr "" #~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" #~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" - - |