summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po4275
1 files changed, 2668 insertions, 1607 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 17f74c4b8..90116b5bd 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxine1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-24 12:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -56,14 +56,18 @@ msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s başarısız oldu: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr "audio_alsa_out: >>>başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını kontrol edin<<<\n"
+msgstr ""
+"audio_alsa_out: >>>başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını "
+"kontrol edin<<<\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393
#, c-format
msgid ""
"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
"available: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: bu PCM: için bozuk yapılandırma: hiç bir yapılandırma uygun değil: %s\n"
+msgstr ""
+"audio_alsa_out: bu PCM: için bozuk yapılandırma: hiç bir yapılandırma uygun "
+"değil: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid "notify changes to the hardware mixer"
@@ -74,7 +78,9 @@ msgid ""
"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
"settings on the fly."
-msgstr "Donanım karıştırıcısı değiştiğinde, uygulamanız karıştırıcı ayarlarının görsel yeniden sunumunun güncelleneceği uyarısını alacaktır."
+msgstr ""
+"Donanım karıştırıcısı değiştiğinde, uygulamanız karıştırıcı ayarlarının "
+"görsel yeniden sunumunun güncelleneceği uyarısını alacaktır."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361
#, c-format
@@ -91,8 +97,10 @@ msgid ""
"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
"will increase performance."
msgstr ""
-"Eğer ses kartınız ve alsa sürücünüz hafızayla eşlenmiş IO'ya destek veriyorsa bunu etkinleştirin./n "
-"Eğer her şey çalışıyorsa, onu etkinleştirmeyi ve kontrol etmeyi deneyebilirsiniz. Eğer çalışırsa, bu başarını arttıracaktır."
+"Eğer ses kartınız ve alsa sürücünüz hafızayla eşlenmiş IO'ya destek "
+"veriyorsa bunu etkinleştirin./n Eğer her şey çalışıyorsa, onu "
+"etkinleştirmeyi ve kontrol etmeyi deneyebilirsiniz. Eğer çalışırsa, bu "
+"başarını arttıracaktır."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid "device used for mono output"
@@ -127,7 +135,8 @@ msgid ""
"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"xine mono 4 kanal (4.0) surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını kullanacaktır.\n"
+"xine mono 4 kanal (4.0) surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını "
+"kullanacaktır.\n"
"Alsa aygıtları hakkında daha fazla bilgi için alsa belgesine bakınız."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
@@ -140,7 +149,8 @@ msgid ""
"sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"xine 5 kanal artı LFE (5.1) surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını kullanacaktır.\n"
+"xine 5 kanal artı LFE (5.1) surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını "
+"kullanacaktır.\n"
"Alsa aygıtları hakkında daha fazla bilgi için alsa belgesine bakınız."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1417
@@ -149,7 +159,8 @@ msgid ""
"This can be used be external surround decoders.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"xine kodlanmamış sayısal surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını kullanacaktır.\n"
+"xine kodlanmamış sayısal surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını "
+"kullanacaktır.\n"
"Alsa aygıtları hakkında daha fazla bilgi için alsa belgesine bakınız."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437
@@ -160,13 +171,16 @@ msgstr "snd_pcm_open() başarısız oldu:%d:%s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1439
#, c-format
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>>Başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını kontrol edin<<<\n"
+msgstr ""
+">>>Başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını kontrol edin<<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927
msgid "speaker arrangement"
msgstr "hoparlör ayarları"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -197,10 +211,11 @@ msgid ""
"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-"Hoparlörlerin nasıl düzenlendiğine bakınız, bu xine'nin ses çıkışı için hangi hoparlörlerin kullanıldığını belirler. Bireysel değerler şöyledir:\n"
+"Hoparlörlerin nasıl düzenlendiğine bakınız, bu xine'nin ses çıkışı için "
+"hangi hoparlörlerin kullanıldığını belirler. Bireysel değerler şöyledir:\n"
"\n"
-"Mono 1.0: Sadece tek hoparlörünüz var demektir. "
-"Stereo 2.0: Sol ve sağ kanal için iki hoparlörünüz var demektir."
+"Mono 1.0: Sadece tek hoparlörünüz var demektir. Stereo 2.0: Sol ve sağ kanal "
+"için iki hoparlörünüz var demektir."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500
msgid "audio_alsa_out : supported modes are"
@@ -274,7 +289,7 @@ msgstr " (a/52 and DTS pass-through xine yapılandırmasında etkinleştirilmemi
msgid "alsa mixer device"
msgstr "alsa karıştırıcı aygıtı"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603
msgid ""
"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -282,15 +297,11 @@ msgstr ""
"xine ses gürlüğünü değiştirmek bu alsa karıştırıcısını kullanacaktır.\n"
"Alsa aygıtları hakkında daha fazla bilgi için alsa belgesine bakınız."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine ses çıkışı eklentisi alsa uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "Coreaudio/Mac OS X için xine ses çıktısı eklentisi"
@@ -388,111 +399,93 @@ msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı."
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Doğrudan ses işbirliği düzeyi ayarlanamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "İkincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305
-#, c-format
-msgid "Unable to create buffer position events."
-msgstr "Önbellek konum olayları oluşturulamadı."
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313
-msgid "Unable to get notification interface"
-msgstr "Bildirim arayüzü alınamadı"
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318
-msgid "Unable to set notification positions"
-msgstr "Bildirim konumları ayarlanamadı"
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği çalınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği durdurulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Önbellek konumu alınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Önbellek konumu ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Ses düzeyi ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": önbellek kayıp, geri yüklenmeye çalışılıyor\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilitlenemedi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilidi açılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Birincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632
-#, c-format
-msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": ara belleği dolduran imleç geçişini çal, \n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650
-#, c-format
-msgid ": delayed by %ld msec\n"
-msgstr ": %ld tarafından milisaniye geciktirildi\n"
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı durumu yaratamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığını yok edemez: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı şartını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": bilinmeyen denetim komutu %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "directx kullanan ikinci xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "win32 için directx kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
@@ -514,20 +507,21 @@ msgstr "audio_esd_out: %s ESD sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "esd ses çıkışı gecikme süresi (a/v senkronunu ayarla)"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"Eğer, sesin görüntü ile senkronize olmadığını fark ederseniz, eşitlemek için buraya sabitlenmiş göreli konum girebilirsiniz.\n"
+"Eğer, sesin görüntü ile senkronize olmadığını fark ederseniz, eşitlemek için "
+"buraya sabitlenmiş göreli konum girebilirsiniz.\n"
"Değerin birimi saniyenin 90000de bir olan bir PTS tıklamasıdır."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "esound kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "xine dosyası ses çıkışı eklentisi"
@@ -542,18 +536,30 @@ msgid ""
"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
"second."
msgstr ""
-"Ses ve görüntü arasındaki en fazla konumu belirlerseniz, xine ikisi arasındaki senkronu yeniden denemeden önce bunu tolere edecektir.\n"
+"Ses ve görüntü arasındaki en fazla konumu belirlerseniz, xine ikisi "
+"arasındaki senkronu yeniden denemeden önce bunu tolere edecektir.\n"
"Bu ünitenin değeri, saniyenin 90000'de biri değerindeki bir PTS tıklamasıdır."
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "IRIX libaudio kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio device name"
+msgstr "OSS ses aygıtı adı"
+
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744
+msgid ""
+"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical "
+"output port."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "JACK Audio Connection Kit kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "xine sahte ses çıktısı eklentisi"
@@ -564,32 +570,37 @@ msgstr "audio_oss_out: Ses aygıtı açılıyor %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
-msgstr "audio_oss_out: uyarı: örnekleme oranı %d Hz desteklenmiyor, 44100 Hz deneniyor\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: uyarı: örnekleme oranı %d Hz desteklenmiyor, 44100 Hz "
+"deneniyor\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr "audio_oss_out: ses oranı : %d istendi, %d aygıt tarafından sağlandı\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
msgid "OSS audio device name"
msgstr "OSS ses aygıtı adı"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-"hangi OSS aygıtı numarasının tam aygıt ismini almayı üstlendiğini belirlemek için ses aygıtı adının temel kısmını belirler .\n"
-"Eğer xine'nin doğru ayarı otomatik olarak algılamasını isterseniz \"auto\"yu seçiniz."
+"hangi OSS aygıtı numarasının tam aygıt ismini almayı üstlendiğini belirlemek "
+"için ses aygıtı adının temel kısmını belirler .\n"
+"Eğer xine'nin doğru ayarı otomatik olarak algılamasını isterseniz \"auto\"yu "
+"seçiniz."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "OSS ses aygıtı numarası, hiçbiri için -1"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
@@ -598,24 +609,27 @@ msgid ""
"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"Ses aygıtının tam ismi OSS aygıt adına ve ses aygıtı numarasından oluşturulmuştur.\n"
-"Eğer numaraya ihtiyacınız yoksa ve varsayılan sistem ses aygıtından memnunsanız bunu -1'e ayarlayın.\n"
-"Bu değerin genişliği -1 veya 0-15 arasındadır. Bu ayar, OSS ses aygıt adı \"otomatik\" olarak saptanmış ise göz ardı edilir."
+"Ses aygıtının tam ismi OSS aygıt adına ve ses aygıtı numarasından "
+"oluşturulmuştur.\n"
+"Eğer numaraya ihtiyacınız yoksa ve varsayılan sistem ses aygıtından "
+"memnunsanız bunu -1'e ayarlayın.\n"
+"Bu değerin genişliği -1 veya 0-15 arasındadır. Bu ayar, OSS ses aygıt adı "
+"\"otomatik\" olarak saptanmış ise göz ardı edilir."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Ses aygıtı için otomatik hazırlama başarısız oldu\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: kullanılan aygıt >%s<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -624,11 +638,11 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: %s ses aygıtının açılamadı:\n"
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "OSS tarafından kullanılması için a/v senkron yöntemi"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
@@ -657,7 +671,10 @@ msgid ""
"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-"xine ses ve görüntünün senkronize olması için farklı yöntemler kullanabilir. Kullandığınız ses donanımından hangi ayarın en iyi çalışacağı OSS sürücünüze ve kullandığınız ses donanımına bağlıdır. Eğer senkron sorunları yaşarsanız değişik yöntemler deneyin. \n"
+"xine ses ve görüntünün senkronize olması için farklı yöntemler kullanabilir. "
+"Kullandığınız ses donanımından hangi ayarın en iyi çalışacağı OSS sürücünüze "
+"ve kullandığınız ses donanımına bağlıdır. Eğer senkron sorunları yaşarsanız "
+"değişik yöntemler deneyin. \n"
"\n"
"Değerlerin anlamları aşağıdadır:\n"
"\n"
@@ -665,18 +682,27 @@ msgstr ""
"xine en ayarı bulmak için otomatik seçeneğini atar\n"
"\n"
"getodelay\n"
-"Sürücü gerçek zamanlı çalmayı desteklemese bile, SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl parametresini gerçek a/v senkronunu başarmak için kullanır.\n"
+"Sürücü gerçek zamanlı çalmayı desteklemese bile, SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl "
+"parametresini gerçek a/v senkronunu başarmak için kullanır.\n"
"\n"
"getoptr\n"
-"Sürücü tercih edilen SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl parametresini kullansa bile, SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl parametresini gerçek a/v senkronunu başarmak için kullanır.\n"
+"Sürücü tercih edilen SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl parametresini kullansa bile, "
+"SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl parametresini gerçek a/v senkronunu başarmak için "
+"kullanır.\n"
"\n"
"softsync\n"
-"sistem saati ile birlikte yazılım senkronizasyonunu kullanır;eğer sistem saati kızı ses kartınızın çalma hızı ile uyuşmaz ise ses ve görüntü, senkronize çalışmaz\n"
+"sistem saati ile birlikte yazılım senkronizasyonunu kullanır;eğer sistem "
+"saati kızı ses kartınızın çalma hızı ile uyuşmaz ise ses ve görüntü, "
+"senkronize çalışmaz\n"
"\n"
"probebuffer\n"
-"ses kartı tampon boyutunu sıfırlamak için tüm a/v senkronizasyonundaki gecikme süresini hesaplamayı araştırır; sisteminizin gerçek zamanlı ioctl (Giriş/Çıkış Kontrolu) uygulamalarından birini destekleyip desteklemediğini denetlemek için veya uzun süreli çalmalardan sonra senkron hatası alırsanız bunu deneyin"
+"ses kartı tampon boyutunu sıfırlamak için tüm a/v senkronizasyonundaki "
+"gecikme süresini hesaplamayı araştırır; sisteminizin gerçek zamanlı ioctl "
+"(Giriş/Çıkış Kontrolu) uygulamalarından birini destekleyip desteklemediğini "
+"denetlemek için veya uzun süreli çalmalardan sonra senkron hatası alırsanız "
+"bunu deneyin"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -686,7 +712,7 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: ...soft-sync yerine sistem gerçek zamanlı saatini kullanacak\n"
"audio_oss_out: ...burada ses/görüntü senkronizasyon sorunları olabilir\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "OSS ses çıkışı gecikme süresi (a/v/ senkronunu ayarlayın)"
@@ -718,7 +744,7 @@ msgstr " (a/52 pass-through xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş)"
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "OSS ses karıştırıcısı numarası, hiçbiri için -1"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -727,42 +753,45 @@ msgid ""
"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"Tam karıştırıcı aygıt adı OSS aygıtı adından alınarak oluşturuldu, "
-"\"dsp\" ile \"karıştırıcı\" yer değiştiriyor ve karıştırıcı numarası ekliyor.\n"
-"Eğer sisteminizin varsayılan karıştırıcı aygıtınızdan memnun olduğunuz için bir numaraya ihtiyacınız yoksa, bunu -1'e ayarlayın.\n"
-"Bu değerin oranı -1 veya 0-15 arasındadır. Bu ayar OSS ses aygıt numarası \"auto\" olarak ayarlandığında göz ardı edilir."
+"Tam karıştırıcı aygıt adı OSS aygıtı adından alınarak oluşturuldu, \"dsp\" "
+"ile \"karıştırıcı\" yer değiştiriyor ve karıştırıcı numarası ekliyor.\n"
+"Eğer sisteminizin varsayılan karıştırıcı aygıtınızdan memnun olduğunuz için "
+"bir numaraya ihtiyacınız yoksa, bunu -1'e ayarlayın.\n"
+"Bu değerin oranı -1 veya 0-15 arasındadır. Bu ayar OSS ses aygıt numarası "
+"\"auto\" olarak ayarlandığında göz ardı edilir."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: karıştırıcı() açılması %s başarılamadı: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine ses çıkışı eklentisi oss uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "pulseaudio için kullanılan aygıt"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "sesatımı kısma aygıtını ayarlamak için sunucuyu [:kısma] kullanın."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "xine ses çıkışı eklentisi sesatımı uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor"
+msgstr ""
+"xine ses çıkışı eklentisi sesatımı uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: ses aygıtı açılması başarılamadı %s failed: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "Sun ses aygıtı adı"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -770,64 +799,113 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
"Sun ses aygıtı kullanımı için dosya adını belirler.\n"
-"Bu ayar güvenlik açısından tehlikelidir, çünkü farklı bir dosya olarak değiştirilirse, xine bu dosyayı keyfi bir içerikle doldurabilir. Bu nedenle, girdiğiniz değerin Sun ses aygıtına uyması konusunda dikkatli olmalısınız."
+"Bu ayar güvenlik açısından tehlikelidir, çünkü farklı bir dosya olarak "
+"değiştirilirse, xine bu dosyayı keyfi bir içerikle doldurabilir. Bu nedenle, "
+"girdiğiniz değerin Sun ses aygıtına uyması konusunda dikkatli olmalısınız."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: %s aygıtının ses ioctl (Giriş/Çıkış Denetimi) başarılamadı: %s\n"
+msgstr ""
+"audio_sun_out: %s aygıtının ses ioctl (Giriş/Çıkış Denetimi) başarılamadı: %"
+"s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine ses çıkışı eklentisi sun uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:426
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
+#, c-format
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr "ogg: vorbis ses izi bulundu ama hiç vorbis akış başlığı bulunamadı.\n"
+
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n"
+
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n"
+msgstr "demux_asf: uyarı: Akış kimliği=%d şifrelidir.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:452
+msgid "Media stream missing?"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:461
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: uyarı: Akış kimliği=%d şifrelidir.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/demuxers/demux_asf.c:463
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Ortam akışı şifrelidir"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "İndeks Yeniden Yükleniyor..."
-#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683
+#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697
#, c-format
msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr "demux_avi: geçersiz avi yığını \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:823
+#: src/demuxers/demux_avi.c:824
#, c-format
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: avi indeksi bozuk\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:831
+#: src/demuxers/demux_avi.c:832
#, c-format
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "demux_avi: sonraki yığın bulunamadı (konum %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "geçersiz FILM yığını\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:340
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "tanınmayan FILM yığını\n"
-#: src/demuxers/demux_flv.c:178
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "desteklenmeyen FLV sürümü (%d).\n"
-#: src/demuxers/demux_flv.c:185
+#: src/demuxers/demux_flv.c:191
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694
+#, c-format
+msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "Video CD girdi eklentisi"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -843,140 +921,185 @@ msgstr "iff-ilbm: bilinmeyen sıkıştırma: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: bilinmeyen Yığın: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:210
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu "
-"xine geliştiricilerine bildirin.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine "
+"geliştiricilerine bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
-msgid "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: hata! boşaltılıyor.Lütfen bunu "
-"xine geliştiricilerine bildirin.\n"
+"demux_mpeg_block: hata! boşaltılıyor.Lütfen bunu xine geliştiricilerine "
+"bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
-msgstr "demux_mpeg_block: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
-msgstr "demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini "
+"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu "
-"xine geliştiricilerine bildirin.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine "
+"geliştiricilerine bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
-msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi başarısız oldu.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi "
+"başarısız oldu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
-msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini "
+"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
"xine developers.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes:Tanınmayan gizli akış 1 0x%02x. Lütfen bunu "
-"xine geliştiricilerine bildirin.\n"
+"demux_mpeg_pes:Tanınmayan gizli akış 1 0x%02x. Lütfen bunu xine "
+"geliştiricilerine bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr "ogg: vorbis ses izi bulundu ama hiç vorbis akış başlığı bulunamadı.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_snd.c:102
+#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: kötü başlık parametreleri\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:147
+#: src/demuxers/demux_snd.c:145
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: desteklenmeyen ses tipi: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "dosya girdi eklentisi"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "bilinmeyen VOC blok tipi (0x%02X); lütfen bunu xine geliştiricilerine bildirin.\n"
+msgstr ""
+"bilinmeyen VOC blok tipi (0x%02X); lütfen bunu xine geliştiricilerine "
+"bildirin.\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:118
#, c-format
-msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "bilinmeyen VOC sıkıştırma tipi (0x%02X); lütfen bunu xine geliştiricilerine bildirin.\n"
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr ""
+"bilinmeyen VOC sıkıştırma tipi (0x%02X); lütfen bunu xine geliştiricilerine "
+"bildirin.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "dosya girdi eklentisi"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr "demux_wc3movie: SHOT yığını geçersiz paleti gösterdi (%d >= %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Palet yığınlarını yüklerken bir sorunla karşılaştı\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "DXR3 aygıt numarası"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr "Eğer bilgisayarınızda birden fazla DXR3 varsa, burada hangisini kullanacağınızı belirlemelisiniz."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Denetim aygıtı %s (%s) açılamadı\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "Panla & Tara bilgisini kullanın"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -991,125 +1114,160 @@ msgid ""
"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-"\"Panla & Tara\" bazen MPEG kodlama malzemesinde kullanılan özel bir görüntüleme kipidir. Böyle bir içeriğin nasıl kullanılacağını burada belirleyebilirsiniz.\n"
+"\"Panla & Tara\" bazen MPEG kodlama malzemesinde kullanılan özel bir "
+"görüntüleme kipidir. Böyle bir içeriğin nasıl kullanılacağını burada "
+"belirleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"sadece zorunluluk halinde\n"
-"Yalnızca çalmakta olduğunuz içerik sizi mecbur bıraktığında Panla & Tara özelliğini kullanınız.\n"
+"Yalnızca çalmakta olduğunuz içerik sizi mecbur bıraktığında Panla & Tara "
+"özelliğini kullanınız.\n"
"\n"
"MPEG işareti\n"
-"MPEG görüntü akışına gömülü bilgiyi temel alan Panla & Tara seçeneğini etkinleştiriniz.\n"
+"MPEG görüntü akışına gömülü bilgiyi temel alan Panla & Tara seçeneğini "
+"etkinleştiriniz.\n"
"\n"
"DVB işaretini kullan\n"
-"DVB görüntü akışına gömülü bilgiyi temel alan Panla & Tara seçeneğini etkinleştiriniz. Bu bazı Avrupa DVB kanallarında kullanılan Etkin Kip Tanımlayıcısı'nın (AFD) kullanımını sağlar."
+"DVB görüntü akışına gömülü bilgiyi temel alan Panla & Tara seçeneğini "
+"etkinleştiriniz. Bu bazı Avrupa DVB kanallarında kullanılan Etkin Kip "
+"Tanımlayıcısı'nın (AFD) kullanımını sağlar."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "her çerçevede görüntüyü eşzamanlamayı dene"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
"every now and then.\n"
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-"Eğer kare için zaman çizelgesinin senkronize edilmesini dener. Normalde bu gerekli değildir, çünkü zaman çizelgesi ayarlanmış olsun veya olması senkron uygundur.\n"
+"Eğer kare için zaman çizelgesinin senkronize edilmesini dener. Normalde bu "
+"gerekli değildir, çünkü zaman çizelgesi ayarlanmış olsun veya olması senkron "
+"uygundur.\n"
"Bu sadece yürüyen görüntü için geçerlidir (çoğu PAL görüntüde oluğu gibi)."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr "düz oynatma kipini kullan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Bu seçeneği etkinleştirmek daha yumuşak bir çalma kipine geçişi sağlayacaktır."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği etkinleştirmek daha yumuşak bir çalma kipine geçişi "
+"sağlayacaktır."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "kırık akışlarda çerçeve sürelerini düzelt"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
"encounter such streams."
-msgstr "Bazı hatalı kare sürelerine sahip mpeg akışlarındaki yanlış kare hatası kodlarını düzelten bir küçük mantığı etkinleştirir. Bu hata karşımıza daha çok yanlışlıkla PAL akışı olarak etiketlenmiş NTSC akışlarında karşımıza çıkar. Bu özelliği böylesi akışlarla karşılaştığınızda etkinleştirin."
+msgstr ""
+"Bazı hatalı kare sürelerine sahip mpeg akışlarındaki yanlış kare hatası "
+"kodlarını düzelten bir küçük mantığı etkinleştirir. Bu hata karşımıza daha "
+"çok yanlışlıkla PAL akışı olarak etiketlenmiş NTSC akışlarında karşımıza "
+"çıkar. Bu özelliği böylesi akışlarla karşılaştığınızda etkinleştirin."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: görüntü aygıtına yazılamadı (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+msgid ""
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
+msgstr ""
+"dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "DXR3 aygıt numarası"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Eğer bilgisayarınızda birden fazla DXR3 varsa, burada hangisini "
+"kullanacağınızı belirlemelisiniz."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: librte başlatılamadı\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n"
+msgstr ""
+"dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte bağlamı alınamadı.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlayıcı oluşturulamadı.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "rte mpeg çıktısı bit oranı (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
-msgstr "Mpeg kodlama kütüphanesi bit boyu olan librte, DXR3 kodlama kipini kullanmalı. Daha yüksek değerle kaliteyi ve işlemci kullanımını arttıracaktır."
+msgstr ""
+"Mpeg kodlama kütüphanesi bit boyu olan librte, DXR3 kodlama kipini "
+"kullanmalı. Daha yüksek değerle kaliteyi ve işlemci kullanımını "
+"arttıracaktır."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: bağlam başlatılamadı: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlamaya başlanamadı: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME kütüphanesi başlatılamadı\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "fame mpeg kodlama kalitesi"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
-msgstr "Libfame mpeg kodlama kütüphanesinin kodlama kalitesi. Yavaş, daha hızlıdır ama dikkat çekici bir özellik katar. Daha hızlı, daha iyidir, fakat daha yavaştır."
+msgstr ""
+"Libfame mpeg kodlama kütüphanesinin kodlama kalitesi. Yavaş, daha hızlıdır "
+"ama dikkat çekici bir özellik katar. Daha hızlı, daha iyidir, fakat daha "
+"yavaştır."
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:96
msgid "SCR plugin priority"
@@ -1120,54 +1278,67 @@ msgid ""
"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
"clock as sync source."
-msgstr "DXR3 SCR eklentisinin önceliği. 5'den daha az olan değerler unix sistem zamanlayıcısının kullanılacağı anlamına gelir. 5'den daha büyük değerler DXR3'ü senkron kaynağı olarak dahili saati kullanması için zorlarlar."
+msgstr ""
+"DXR3 SCR eklentisinin önceliği. 5'den daha az olan değerler unix sistem "
+"zamanlayıcısının kullanılacağı anlamına gelir. 5'den daha büyük değerler "
+"DXR3'ü senkron kaynağı olarak dahili saati kullanması için zorlarlar."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "tek ve çift satırları değiştir"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
"Resmin tek ve çift alanlarını değiştirir.\n"
-"Bu seçeneği MPEG malzemesi dışında ekranda dikey oynamalar üretmek için etkinleştirin."
+"Bu seçeneği MPEG malzemesi dışında ekranda dikey oynamalar üretmek için "
+"etkinleştirin."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "görünüm oranını düzeltmek için siyah çubuklar ekle"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr "Resim görüntü oranı kartı ile başa çıkamadığında siyah çizgiler ekler. Bu uygun görüntü kesitleri oluşturulmak isteniğinde gereklidir."
+msgstr ""
+"Resim görüntü oranı kartı ile başa çıkamadığında siyah çizgiler ekler. Bu "
+"uygun görüntü kesitleri oluşturulmak isteniğinde gereklidir."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "mpeg kodlayıcı oynatması için pürüzsüz oynatmayı kullan"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr "Bu seçeneği etkinleştirmek MPEG içeriği dışındaki kaynaklar için daha yumuşak oynatma kipine geçişi sağlayacaktır."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid ""
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği etkinleştirmek MPEG içeriği dışındaki kaynaklar için daha "
+"yumuşak oynatma kipine geçişi sağlayacaktır."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Denetim aygıtı %s (%s) açılamadı\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Görüntü aygıtı %s (%s) açılamadı\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "mpeg olmayan içerik için kodlayıcı"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1180,24 +1351,31 @@ msgid ""
"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
"so these might fail to work."
msgstr ""
-"MPEG dışındaki içeriğin, ek bir yeniden kodlanma aşamasından geçmesi gereklidir, çünkü dxr3 sadece MPEG ile başa çıkabilir.\n"
-"xine'nin neyi desteklediğine bağlı olarak, bu ayar \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" veya \"hiçbiri\". olarak ayarlanabilir.\n"
-"\"libavcodec\" kodlayıcısı xine ile çalışan ffmpeg eklentisinin çalışmasına sebep olur, böylece bunun için ek bir kütüphane dosyası yüklemek zorunda kalmazsınız. Hatta daha iyi bir olanak olarak, libavcodec'in aynı zamanda düşük işlemci hızıyla yüksek kalitede performans gösterdiğidir. \"libavcodec\" kullanılması bu yüzden şiddetle tavsiye edilir.\n"
-"\"fame\" ve \"rtre\" hala oradadırlar, fakat xine onları güncel olarak desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+"MPEG dışındaki içeriğin, ek bir yeniden kodlanma aşamasından geçmesi "
+"gereklidir, çünkü dxr3 sadece MPEG ile başa çıkabilir.\n"
+"xine'nin neyi desteklediğine bağlı olarak, bu ayar \"fame\", \"rte\", "
+"\"libavcodec\" veya \"hiçbiri\". olarak ayarlanabilir.\n"
+"\"libavcodec\" kodlayıcısı xine ile çalışan ffmpeg eklentisinin çalışmasına "
+"sebep olur, böylece bunun için ek bir kütüphane dosyası yüklemek zorunda "
+"kalmazsınız. Hatta daha iyi bir olanak olarak, libavcodec'in aynı zamanda "
+"düşük işlemci hızıyla yüksek kalitede performans gösterdiğidir. \"libavcodec"
+"\" kullanılması bu yüzden şiddetle tavsiye edilir.\n"
+"\"fame\" ve \"rtre\" hala oradadırlar, fakat xine onları güncel olarak "
+"desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar."
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1207,11 +1385,14 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Mpeg kodlaması edilgenleştirilmiş.\n"
-"video_out_dxr3: burası tamamdır, ona DVDler gibi mpeg video amacıyla ihtiyacınız yoktur, fakat\n"
-"video_out_dxr3: bu görüntü çıkışını kullanarak mpeg-dışı içeriği oynatamazsınız\n"
-"video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n"
+"video_out_dxr3: burası tamamdır, ona DVDler gibi mpeg video amacıyla "
+"ihtiyacınız yoktur, fakat\n"
+"video_out_dxr3: bu görüntü çıkışını kullanarak mpeg-dışı içeriği "
+"oynatamazsınız\n"
+"video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı "
+"bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1221,15 +1402,18 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Hiç bir mpeg kodlayıcısı derlenmemiştir.\n"
-"video_out_dxr3: burası tamamdır, ona DVDler gibi mpeg görüntü amacıyla ihtiyacınız yoktur, fakat\n"
-"video_out_dxr3: bu görüntü çıkışını kullanarak mpeg-dışı içeriği oynatamazsınız\n"
-"video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+"video_out_dxr3: burası tamamdır, ona DVDler gibi mpeg görüntü amacıyla "
+"ihtiyacınız yoktur, fakat\n"
+"video_out_dxr3: bu görüntü çıkışını kullanarak mpeg-dışı içeriği "
+"oynatamazsınız\n"
+"video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı "
+"bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "görüntü çıktı kipi (TV ya da üstyazım)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1260,67 +1444,90 @@ msgid ""
"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Bitmiş görüntü için DXR3 çıkışlarının yolları buradan ayarlanabilir. Kişisel değerler:\n"
+"Bitmiş görüntü için DXR3 çıkışlarının yolları buradan ayarlanabilir. Kişisel "
+"değerler:\n"
"\n"
"harfkutucuklu tv\n"
-"görüntüyü sadece TV çıkış bağlantılarına gönderme. Bu standart 4:3 televizyonlar için kullanılan bir kiptir. Anamorfik (16:9) görüntü harfkutucuklu görüntülenecektir, panla&tara malzemesi görüntünün sağ ve sol tarafta kesilmiş gibi görüntülenmesine yol açacaktır. Bu televizyonun bağımsız DVD çalıcı gibi kullanıldığı ortak bir ayardır.\n"
+"görüntüyü sadece TV çıkış bağlantılarına gönderme. Bu standart 4:3 "
+"televizyonlar için kullanılan bir kiptir. Anamorfik (16:9) görüntü "
+"harfkutucuklu görüntülenecektir, panla&tara malzemesi görüntünün sağ ve sol "
+"tarafta kesilmiş gibi görüntülenmesine yol açacaktır. Bu televizyonun "
+"bağımsız DVD çalıcı gibi kullanıldığı ortak bir ayardır.\n"
"\n"
"geniş ekran tv\n"
-"Görüntüyü sadece TV çıkış bağlantılarına gönderme. Bu kip 16:9 geniş ekran TV setleri için oluşturulmuştur. Anamorfik ve panla&tara içeriği tüm ekranı kaplayacaktır, fakat televizyonun görüntü ayarlarını elle 16:9 ekran boyutunda kullanacak şekilde ayarlamalısınız.\n"
+"Görüntüyü sadece TV çıkış bağlantılarına gönderme. Bu kip 16:9 geniş ekran "
+"TV setleri için oluşturulmuştur. Anamorfik ve panla&tara içeriği tüm ekranı "
+"kaplayacaktır, fakat televizyonun görüntü ayarlarını elle 16:9 ekran "
+"boyutunda kullanacak şekilde ayarlamalısınız.\n"
"\n"
"harfkutucuklu kaplama\n"
-"Bilgisayar ekranındaki üstyazım görüntü çıkışının, görüntü ekranının gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Eğer kaynak anamorfik (16:9) ise, üstyazım siyah çerçeveyle görüntülenecektir.\n"
-"Bu ayar, DVD altyazı kanalının sadece harfkutucuklu kipte düzgün görüntülenebildiği ender durumlarda faydalı olabilecektir. Bunun için en iyi örnek \"Ghostbusters\" filmindeki hareketli yorumcu silüetleridir.\n"
+"Bilgisayar ekranındaki üstyazım görüntü çıkışının, görüntü ekranının "
+"gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Eğer kaynak anamorfik "
+"(16:9) ise, üstyazım siyah çerçeveyle görüntülenecektir.\n"
+"Bu ayar, DVD altyazı kanalının sadece harfkutucuklu kipte düzgün "
+"görüntülenebildiği ender durumlarda faydalı olabilecektir. Bunun için en iyi "
+"örnek \"Ghostbusters\" filmindeki hareketli yorumcu silüetleridir.\n"
"\n"
"geniş ekran kaplama\n"
-"Bilgisayar ekranındaki üstyazım görüntü çıkışının, görüntü ekranının gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Bu DXR3 kaplamasının ortak değişkenidir."
+"Bilgisayar ekranındaki üstyazım görüntü çıkışının, görüntü ekranının "
+"gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Bu DXR3 kaplamasının ortak "
+"değişkenidir."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
-msgid "overlay colorkey value"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
+#, fuzzy
+msgid "overlay colour key value"
msgstr "katman renk değeri"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
+#, fuzzy
msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
"Anahtar rengin onaltılık RGB değeri.\n"
-"Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa değişik değerler deneyebilirsiniz."
+"Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa değişik "
+"değerler deneyebilirsiniz."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
-msgid "overlay colorkey tolerance"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
+#, fuzzy
+msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "katman renk toleransı"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
+#, fuzzy
msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
"when using a too low setting."
msgstr ""
"Daha büyük bir değer katmak renginin toleransını genişletebilir.\n"
-"Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa daha düşük değerler deneyebilirsiniz, fakat çok daha düşük bir değer denediğinizde görüntü sınırlarının bazı kısımları kaybolabilir."
+"Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa daha düşük "
+"değerler deneyebilirsiniz, fakat çok daha düşük bir değer denediğinizde "
+"görüntü sınırlarının bazı kısımları kaybolabilir."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "Üst ve altın katman bölgesini kesin"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr "Katmanın üst ve altından bir piksel satırını çıkarır. Katmanın üst ve altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin."
+msgstr ""
+"Katmanın üst ve altından bir piksel satırını çıkarır. Katmanın üst ve "
+"altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "tercih edilen tv kipi"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1336,56 +1543,62 @@ msgstr ""
"pal60: saniyede 60Hz hızındaki PAL\n"
"varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: mpeg-dışı görüntüleri oynatmak için dxr3 üzerinde bir mpeg kodlayıcısına ihtiyaç duyar\n"
+"video_out_dxr3: mpeg-dışı görüntüleri oynatmak için dxr3 üzerinde bir mpeg "
+"kodlayıcısına ihtiyaç duyar\n"
"video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
-msgstr "video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı çalıştırın!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı "
+"çalıştırın!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1616
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: %s konumuna bağlanılamadı:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1663
-#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: cddb sunucusuna başarılı bir şekilde bağlandı '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: cddb sunucusuna '%s:%d' (%s) bağlanma işlemi başarısız oldu.\n"
+msgstr ""
+"input_cdda: cddb sunucusuna '%s:%d' (%s) bağlanma işlemi başarısız oldu.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2702
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Dijital Ses (CDDA olarak da bilinir)"
-#: src/input/input_cdda.c:2755
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr "CD sesi için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_cdda.c:2756
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
-msgstr "Aygıta giden yol, ses CDlerini çalmak amacıyla kullandığınız CD yada DVD sürücüsü."
+msgstr ""
+"Aygıta giden yol, ses CDlerini çalmak amacıyla kullandığınız CD yada DVD "
+"sürücüsü."
-#: src/input/input_cdda.c:2762
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "CDDB sorgusu"
-#: src/input/input_cdda.c:2762
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1393,14 +1606,18 @@ msgid ""
"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
"listening habits."
msgstr ""
-"Ses CD'niz için uygun başlıklar ve iz isimleri sunan CDDB sorgularını etkinleştirir.\n"
-"Size özel, kişisel CDDB'yi kullanmadığınız taktirde sizin dinlediğiniz müziklerinizin toplanmasından yola çıkarak oluşturulan profiliniz paralelinde bir ağ sunucusundan ilgili bilgilerin toplandığını aklınızdan çıkarmayınız."
+"Ses CD'niz için uygun başlıklar ve iz isimleri sunan CDDB sorgularını "
+"etkinleştirir.\n"
+"Size özel, kişisel CDDB'yi kullanmadığınız taktirde sizin dinlediğiniz "
+"müziklerinizin toplanmasından yola çıkarak oluşturulan profiliniz "
+"paralelinde bir ağ sunucusundan ilgili bilgilerin toplandığını aklınızdan "
+"çıkarmayınız."
-#: src/input/input_cdda.c:2770
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "CDDB sunucu adı"
-#: src/input/input_cdda.c:2770
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1408,35 +1625,23 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
"CDDB sunucusu başlık ve iz bilgilerinin toplanması için kullanılır.\n"
-"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü sunucu sizin dinleme alışkanlıklarınız hakkında bilgiler toplayacak ve kötü niyetli sorguları cevaplandıracaktır. Güvenilir sunucuları kullanmayı deneyin."
+"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü sunucu sizin dinleme "
+"alışkanlıklarınız hakkında bilgiler toplayacak ve kötü niyetli sorguları "
+"cevaplandıracaktır. Güvenilir sunucuları kullanmayı deneyin."
-#: src/input/input_cdda.c:2778
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB sunucu portu"
-#: src/input/input_cdda.c:2778
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr "Sunucu portu başlık ve iz bilgisini almak için kullanıldı."
-#: src/input/input_cdda.c:2784
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "CDDB önbellek dizini"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2784
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"CDDB sunucusundan gelen cevaplar bu dizinde saklanacaktır.\n"
-"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde dosyalara verilen isimler denetlenemeyecektir. Bu dizini CDDB depolanması dışında başka amaçla kullanmamaya özen gösterin."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2792
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "disk sürücüsünün hızını seviyesine düşür"
-#: src/input/input_cdda.c:2793
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1444,24 +1649,32 @@ msgid ""
"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-"Bazı CD ve DVD sürücüler hızlı disk dönüşü nedeniyle çok ses çıkaracağı için, xine onları yavaşlatmayı deneyecektir. Standart CD veya DVD çalınırken, hızlı dönüşü gerektiren yüksek verilere ihtiyaç duyulmaz, böylece yavaşlama, çalma performansını etkilemez.\n"
+"Bazı CD ve DVD sürücüler hızlı disk dönüşü nedeniyle çok ses çıkaracağı "
+"için, xine onları yavaşlatmayı deneyecektir. Standart CD veya DVD "
+"çalınırken, hızlı dönüşü gerektiren yüksek verilere ihtiyaç duyulmaz, "
+"böylece yavaşlama, çalma performansını etkilemez.\n"
"Buradaki sıfır değeri yavaşlamayı devre dışı bırakacaktır."
-#: src/input/input_dvb.c:895
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:901
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197
+#: src/input/input_dvb.c:2766
+#, c-format
+msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n"
@@ -1478,7 +1691,8 @@ msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n"
#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr "input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n"
#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
@@ -1488,15 +1702,16 @@ msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n"
#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr "input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı değerlere dönülüyor.\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı "
+"değerlere dönülüyor.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-"input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala "
-"dönülüyor.\n"
+"input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
@@ -1506,54 +1721,64 @@ msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
-msgstr "input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi gözükmemekte.\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi "
+"gözükmemekte.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
-msgstr "input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi gözükmemekte.\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi "
+"gözükmemekte.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
-msgstr "input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi gözükmemekte.\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi "
+"gözükmemekte.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2942
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
-msgstr "input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi gözükmemekte.\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi "
+"gözükmemekte.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2999
+#: src/input/input_dvb.c:3000
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3061
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
-msgstr "Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin verecektır."
+msgstr ""
+"Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin "
+"verecektır."
-#: src/input/input_dvb.c:3155
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi"
-#: src/input/input_dvb.c:3284
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla"
-#: src/input/input_dvb.c:3285
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1561,60 +1786,77 @@ msgstr ""
"Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. "
"dvb.son_kanal."
-#: src/input/input_dvb.c:3292
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı"
-#: src/input/input_dvb.c:3293
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir."
-#: src/input/input_dvb.c:3298
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı"
-#: src/input/input_dvb.c:3299
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
-msgstr "0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir."
+msgstr ""
+"0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye "
+"kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir."
+
+#: src/input/input_dvb.c:3295
+msgid "Enable the DVB GUI"
+msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3305
+#: src/input/input_dvb.c:3296
+msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3301
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı."
-#: src/input/input_dvb.c:3306
-msgid "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+#: src/input/input_dvb.c:3302
+msgid ""
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın."
-#: src/input/input_dvd.c:588
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:607
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1497
+#: src/input/input_dvd.c:1491
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1784
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt"
-#: src/input/input_dvd.c:1785
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
-msgstr "Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD sürücüsü."
+msgstr ""
+"Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD "
+"sürücüsü."
-#: src/input/input_dvd.c:1803
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı"
-#: src/input/input_dvd.c:1804
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1624,77 +1866,75 @@ msgid ""
"once.\n"
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-"Eğer bu, yeni aygıtın DVD aygıtına bağlı olduğunu gösterirse, xine çalmak için yeni aygıtı kullanacaktır. Bu daha hızlı olma konusunda bir avantajdır ve DVD verilerinin tutulduğu önemli bellek içeriklerinin kaybolmasını önleyen blok belleğin atlanmasını sağlar. Aygıt belleğinin DVD için bloke edilmesi kullanışsızdır, çünkü tüm DVD verisi sadece bir kez kullanılacaktır.\n"
+"Eğer bu, yeni aygıtın DVD aygıtına bağlı olduğunu gösterirse, xine çalmak "
+"için yeni aygıtı kullanacaktır. Bu daha hızlı olma konusunda bir avantajdır "
+"ve DVD verilerinin tutulduğu önemli bellek içeriklerinin kaybolmasını "
+"önleyen blok belleğin atlanmasını sağlar. Aygıt belleğinin DVD için bloke "
+"edilmesi kullanışsızdır, çünkü tüm DVD verisi sadece bir kez "
+"kullanılacaktır.\n"
"Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız."
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS şifre çözme yöntemi"
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
-msgstr "Şifreyi kırma yöntemini seçer, libdvdcss kopya korumalı DVDlerin şifrelerini çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin."
-
-#: src/input/input_dvd.c:1826
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "anahtar bellek başlığı yolu"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1827
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-"Şifre korumalı DVDlerin çözümlenmesi zaman alacağından, libdvdcss kırılmış anahtarların bu dizinde saklayacaktır.\n"
-"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde denetlenemeyen adlara sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar saklamanın dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin."
+"Şifreyi kırma yöntemini seçer, libdvdcss kopya korumalı DVDlerin şifrelerini "
+"çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler "
+"yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
-msgstr "Eğer DVDniz hatalı bölge kodunu ekranda gösterirse, sadece bu durumda gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz."
+msgstr ""
+"Eğer DVDniz hatalı bölge kodunu ekranda gösterirse, sadece bu durumda "
+"gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge "
+"kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-"xine, ön tanımlı DVD çalma dili olarak bunu kullanmayı dener. DVD'nin desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n"
+"xine, ön tanımlı DVD çalma dili olarak bunu kullanmayı dener. DVD'nin "
+"desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n"
"Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr "tamponlama boyunca oku"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
"xine, DVD sürücü yolu için tamponlama boyunca oku özelliğini kullanabilir.\n"
-"Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir."
+"Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, "
+"fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir."
-#: src/input/input_dvd.c:1870
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr "atlama eylemi için birim"
-#: src/input/input_dvd.c:1871
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1712,22 +1952,27 @@ msgid ""
"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
"features on the DVD"
msgstr ""
-"Bir atlama komutunu kullanırken davranışı yapılandırlabilirsiniz (örneğin atlama tuşlarını kullanarak). Bireysel değerler şu anlama gelir:\n"
+"Bir atlama komutunu kullanırken davranışı yapılandırlabilirsiniz (örneğin "
+"atlama tuşlarını kullanarak). Bireysel değerler şu anlama gelir:\n"
"\n"
"program atla\n"
-"Ses CD'sindeki içindekileri gösteren yapıya benzer şekilde görüntülenebilir bir ünite olan DVD programına atlayacaktır\n"
-"\n "
-"kısım atla\n"
-"bir ses CD'sindeki iz işaretlerine benzeyen yapısal bir ünite olan DVD kısmına atlayacaktır, kısımlar programlarla uyumludur, fakat kısımlar programlardan daha büyük olabilirler.\n"
+"Ses CD'sindeki içindekileri gösteren yapıya benzer şekilde görüntülenebilir "
+"bir ünite olan DVD programına atlayacaktır\n"
+"\n"
+" kısım atla\n"
+"bir ses CD'sindeki iz işaretlerine benzeyen yapısal bir ünite olan DVD "
+"kısmına atlayacaktır, kısımlar programlarla uyumludur, fakat kısımlar "
+"programlardan daha büyük olabilirler.\n"
"\n"
"başlığı atla\n"
-"DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını atlayacaktır"
+"DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını "
+"atlayacaktır"
-#: src/input/input_dvd.c:1886
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr "arama birimi"
-#: src/input/input_dvd.c:1887
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1740,19 +1985,21 @@ msgid ""
"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-"Arama kaydıracı ile kullanılan alanı yapılandırabilirsiniz. Kişisel değerlerin anlamları:\n"
+"Arama kaydıracı ile kullanılan alanı yapılandırabilirsiniz. Kişisel "
+"değerlerin anlamları:\n"
"\n"
"program zincirinde ara\n"
-"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin tüm görüntü akışını gösteren gözlemsel bir birimdir bu\n"
-"n "
-"programda arama\n"
-"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini gösteren gözlemsel bir birimdir bu"
+"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin tüm görüntü "
+"akışını gösteren gözlemsel bir birimdir bu\n"
+"n programda arama\n"
+"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini "
+"gösteren gözlemsel bir birimdir bu"
-#: src/input/input_dvd.c:1898
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi"
-#: src/input/input_dvd.c:1899
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1763,7 +2010,9 @@ msgid ""
"one chapter\n"
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-"Verilmiş bir başlık/bölüm'den bir dvd çalarken davranış modelini yapılandırabilirsiniz (örneğin MRL kullanıyor dvd:/1.2). Bireysel değerlerin anlamları:\n"
+"Verilmiş bir başlık/bölüm'den bir dvd çalarken davranış modelini "
+"yapılandırabilirsiniz (örneğin MRL kullanıyor dvd:/1.2). Bireysel değerlerin "
+"anlamları:\n"
"\n"
"tüm dvd\n"
"tüm dvd'yi belirlenen konumdan başlayarak çal.\n"
@@ -1775,163 +2024,171 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "dosya girdi eklentisi"
-#: src/input/input_file.c:993
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "dosya açma başlangıç konumu"
-#: src/input/input_file.c:994
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı."
-#: src/input/input_file.c:1001
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "gizli dosyaları listele"
-#: src/input/input_file.c:1002
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
-msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli dosyaları da gösterebilir."
+msgstr ""
+"Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli "
+"dosyaları da gösterebilir."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi"
-#: src/input/input_http.c:176
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: okuma hatası %d\n"
-#: src/input/input_http.c:648
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..."
-#: src/input/input_http.c:840
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n"
-#: src/input/input_http.c:846
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857
-#: src/input/input_http.c:864
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:874
+#: src/input/input_http.c:834
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:957
+#: src/input/input_http.c:924
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı."
-#: src/input/input_http.c:1055
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "http girdi eklentisi"
-#: src/input/input_http.c:1121
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi"
-#: src/input/input_http.c:1121
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı."
-#: src/input/input_http.c:1125
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP vekil sunucu portu"
-#: src/input/input_http.c:1125
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası."
-#: src/input/input_http.c:1135
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı"
-#: src/input/input_http.c:1136
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı."
-#: src/input/input_http.c:1139
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP vekil sunucu parolası"
-#: src/input/input_http.c:1140
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola."
-#: src/input/input_http.c:1143
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar"
-#: src/input/input_http.c:1144
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
"(full match required)."
msgstr ""
-"Vekilin göz ardı edilmesi için birbirinden virgülle ayrılan alan adları listesi.\n"
-"Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)."
+"Vekilin göz ardı edilmesi için birbirinden virgülle ayrılan alan adları "
+"listesi.\n"
+"Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı "
+"olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "mms yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "ağ bant genişliği"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
-msgstr "İnternet bağlantınızın bant genişliğini burada belirtiniz. Bu, yayın akışı sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle önerdiklerinde kullanılacaktır."
+msgstr ""
+"İnternet bağlantınızın bant genişliğini burada belirtiniz. Bu, yayın akışı "
+"sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle "
+"önerdiklerinde kullanılacaktır."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokolü"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
"MMS için kullanılacak protokolü seçin.\n"
-"TCP daha iyidir ancak bir güvenlik duvarı kullanıyorsanız HTTP seçmeniz gerekir."
+"TCP daha iyidir ancak bir güvenlik duvarı kullanıyorsanız HTTP seçmeniz "
+"gerekir."
#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151
#, c-format
@@ -1953,54 +2210,56 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n"
-#: src/input/input_net.c:508
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi"
-#: src/input/input_pnm.c:262
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "pnm yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_pvr.c:601
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası oluşturma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:758
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:834
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
+msgstr ""
+"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1526
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi"
+msgstr ""
+"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_pvr.c:1553
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu."
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2033,7 +2292,8 @@ msgstr "%s iface için adres bulunamadı:%s\n"
#: src/input/input_rtp.c:255
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) başarısız oldu (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr ""
+"setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) başarısız oldu (multicast kernel?): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:277
#, c-format
@@ -2050,129 +2310,153 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi"
-#: src/input/input_rtsp.c:284
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "stdin yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:379
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Tampon bellek zayıfladı..."
-#: src/input/input_v4l.c:383
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Tampon bellek aşımı..."
-#: src/input/input_v4l.c:386
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Ayarlanıyor..."
-#: src/input/input_v4l.c:658
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Tuner adı bulunamadı\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l tv girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "v4l radyo girdi eklentisi"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l görüntü aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu."
-#: src/input/input_v4l.c:1936
+#: src/input/input_v4l.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "v4l ALSA audio input device"
+msgstr "v4l radyo aygıtı"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
+"device."
+msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu."
+
+#: src/input/input_v4l.c:1928
+msgid "v4l TV standard"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1929
+msgid ""
+"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
+"SECAM. "
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "v4l radyo girdi eklentisi"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radyo aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1937
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux radyo aygıtının yolu."
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/<track #> kullanın\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: geçersiz iz %d (geçerli oran: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Video CD girdi eklentisi"
-
-#: src/input/input_vcd.c:965
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "%s açılamadı: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1041
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: %s açılamadı: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1095
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Video CD girdi eklentisi"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "VCD oynatmak için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_vcd.c:1096
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
-msgstr "Video CD'lerinizi çalmak istediğiniz ve genellikle CD veya DVD sürücü olarak bilinen aygıta giden yol."
+msgstr ""
+"Video CD'lerinizi çalmak istediğiniz ve genellikle CD veya DVD sürücü "
+"olarak bilinen aygıta giden yol."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:448
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: bozuk mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:508
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
@@ -2186,7 +2470,14 @@ msgstr "rtsp_session: %s sunucusuna bağlanılamadı\n"
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
+"established.\n"
+msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr "rtsp_session: rtsp sunucu tipi '%s' henüz desteklenmiyor. üzgünüm.\n"
@@ -2196,44 +2487,44 @@ msgstr "rtsp_session: rtsp sunucu tipi '%s' henüz desteklenmiyor. üzgünüm.\n
msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr "input_dvd: eject çağrıları sırasında %s aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/mms.c:559
+#: src/input/mms.c:561
msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "MMS sunucusuna bağlanılıyor (tcp üzerinden)..."
-#: src/input/mmsh.c:199
+#: src/input/mmsh.c:197
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: gönderme hatası\n"
-#: src/input/mmsh.c:244
+#: src/input/mmsh.c:242
#, c-format
msgid "libmmsh: bad response format\n"
msgstr "libmmsh: kötü yanıt biçimi\n"
-#: src/input/mmsh.c:250
+#: src/input/mmsh.c:248
#, c-format
msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: 3xx yeniden yönlendirme uygulamaya eklenmedi: >%d %s<\n"
-#: src/input/mmsh.c:257
+#: src/input/mmsh.c:255
#, c-format
msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n"
-#: src/input/mmsh.c:265
+#: src/input/mmsh.c:263
#, c-format
msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
msgstr "libmmsh: Konum yeniden yönlendirmesi uygulamaya eklenmedi\n"
-#: src/input/mmsh.c:474
+#: src/input/mmsh.c:472
msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr "MMS sunucuya bağlanılıyor (http üzerinden)..."
-#: src/input/mmsh.c:655
+#: src/input/mmsh.c:653
#, c-format
msgid "invalid url\n"
msgstr "geçersiz adres\n"
-#: src/input/mmsh.c:660
+#: src/input/mmsh.c:658
#, c-format
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
@@ -2242,7 +2533,7 @@ msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Önbelleğe alınıyor..."
-#: src/input/pnm.c:615
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2251,12 +2542,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: yayın akışıniı okurken sunucdan mesaj geldi:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:753
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
-#: src/input/pnm.c:764
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: akış ayarlaması başarısız oldu\n"
@@ -2296,106 +2587,118 @@ msgstr "Bunun yukarıdakine dönüştürülmesi gerekirdi"
msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr "VCD içeren aygıt bulunamadı"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326
msgid "was passed a null class parameter"
msgstr "geçersiz sınıf parametresi atlandı"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Geçersiz güncel girdi tipi"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014
-msgid "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr "Şunlar için PBC ile Video CD eklentisi ve desteği: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "seçim hiç RETURN girişe sahip değil"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "DEFAULT seçili, fakat PBC açık değil."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "seçim hiç NEXT girişe sahip değil"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "seçim hiç PREVIOUS girişe sahip değil"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Bilinmeyen olay tipi: "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Yukarıdaki ileti bilinmeyen vcdimager günlük seviyesine sahip"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Şunlar için PBC ile Video CD eklentisi ve desteği: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Otomatik çalmayı kullanmak için VCD öntanımlı türü"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-"Bir MRL'de hiçbirinin belirtilmediği konumu kullanan VCD çalma birimi, örn. vcd:// veya "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"Bir MRL'de hiçbirinin belirtilmediği konumu kullanan VCD çalma birimi, örn. "
+"vcd:// veya vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Aksi belirtilmedikçe CD-ROM sürücüsü VCD için kullanılanacak"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
-msgstr "Eğer hiç sürücü belirtilmemişse ne kullanmalı. Eğer ayarlar boş ise, xine CD sürücülerini bulmak üzere taramaya başlayacak."
+msgstr ""
+"Eğer hiç sürücü belirtilmemişse ne kullanmalı. Eğer ayarlar boş ise, xine CD "
+"sürücülerini bulmak üzere taramaya başlayacak."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "VCD konumu kaydırma alanı"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861
-msgid "range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
-msgstr "akış çalma konumu kaydırma alanının bir VCD çalmakta olduğunu belirten bölge."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr ""
+"akış çalma konumu kaydırma alanının bir VCD çalmakta olduğunu belirten bölge."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Bellekleme yerine doğrudan VCD'yi okusun mu?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Son-kullanıcı cihazlarında sınıf, kötü çalma sonuçlarına sebep olur."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "VCD iz/giriş yapılarında otomatik ilerleme"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
-msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, otomatik olarak sonraki giriş veya ize geçebiliriz. Bu özellik, sadece eğer çalma denetimi (PBC) devre dışı ise kullanılır."
+msgstr ""
+"Eğer etkinleştirilmişse, otomatik olarak sonraki giriş veya ize geçebiliriz. "
+"Bu özellik, sadece eğer çalma denetimi (PBC) devre dışı ise kullanılır."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "reddedilen VCD'leri göster"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
-msgstr "Bazı çalma listeleri gösterilemez olarak işaretlenmiştir, fakat onları eğer ayarlanmışsa MRL listesinde görebilirsiniz. Reddedilen girdiler yıldız (*) ile işaretlenmiş olup MRL'ye eklenmiştir."
+msgstr ""
+"Bazı çalma listeleri gösterilemez olarak işaretlenmiştir, fakat onları eğer "
+"ayarlanmışsa MRL listesinde görebilirsiniz. Reddedilen girdiler yıldız (*) "
+"ile işaretlenmiş olup MRL'ye eklenmiştir."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Başlığı görüntülemen için VCD kipi dizgesi"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2415,8 +2718,8 @@ msgid ""
" A number between 1 and the volume count.\n"
" %% : a %\n"
msgstr ""
-"GUI Başlığı'nda kullanılan VCD kipi. Unix tarih komutuna benzer. Kip belirteci yüzde işaretiyle başlar. Belirteçler şöyledir: "
-"\n"
+"GUI Başlığı'nda kullanılan VCD kipi. Unix tarih komutuna benzer. Kip "
+"belirteci yüzde işaretiyle başlar. Belirteçler şöyledir: \n"
" %A : Albüm bilgisi\n"
" %C : VCD ses seviyesi sayacı - seçimdeki CD'lerin numarası.\n"
" %c : VCD ses seviyesi numarası - seçimdeki CD'nin sayısı.\n"
@@ -2427,31 +2730,31 @@ msgstr ""
" %p : Hazırlayıcı kimliği\n"
" %S : eğer bir kesitte isek (menüdeysek), kesitin türü\n"
" %T : İz numarası\n"
-" %V : Ses ayarı kimliği\\ "
-" %v : Ses kimliği\n"
+" %V : Ses ayarı kimliği\\ %v : Ses kimliği\n"
".......Ses ayarı sayısı ile 1 arası bir sayı.\n"
" %% : a %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Yayın akışı yorum alanı için VCD kipi dizgesi"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-"GUI Başlığı'nda kullanılan VCD kipi. Unix tarih komutuna benzer. Kip belirteci yüzde işaretiyle başlar. Belirteçler şöyledir: %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"GUI Başlığı'nda kullanılan VCD kipi. Unix tarih komutuna benzer. Kip "
+"belirteci yüzde işaretiyle başlar. Belirteçler şöyledir: %A, %C, %c, %F, %I, "
+"%L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
"Bunların anlamları için başlık_kipi yardım dosyasına bakınız."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "VCD hata ayıklaması bayrak maskesi"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2467,7 +2770,8 @@ msgid ""
"1024: Still-frame\n"
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-"VCD eklentilerindeki hataların izlerini sürmek için, Maske değerleri şunlardır:\n"
+"VCD eklentilerindeki hataların izlerini sürmek için, Maske değerleri "
+"şunlardır:\n"
"...1: Meta bilgisi\n"
"...2: giriş (klavye/fare) olayları\n"
"...4: MRL incelemesi\n"
@@ -2481,111 +2785,121 @@ msgstr ""
"1024: Donmuş kare\n"
"2048: VCDINFO'dan hata ayıklama\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n"
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "A/52 sesi"
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr "A/52 ses ile, sesi kodlama seviyesinde değiştirebilirsiniz. Bu özel bir ses şiddeti için ayarlanmış olan ses kaynakları açısından bir avantajdır, böylece daha sonra yapacağınız kanalın ses yayın akışlarının ses dengelerinin ayarlanması sırasında bu işinize yarayacaktır."
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "dinamik alan sıkıştırılması için A/52 kullan"
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
-msgstr "Dinamik alan sıkıştırma sesin dinamik boyunu sınırlar. Bu yüksek seslerin yumuşak ve yumuşak seslerin yüksek olması demektir ki, bu sayede müziği kimseyi rahatsız etmeden gürültülü bir ortamda rahatlıkla dinleyebilirsiniz."
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "sesi 2 kanal surround stereo'ya indirge"
-
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
-msgstr "Çokkanallı surround bir ses dinlemek isteyip de, sadece iki hoparlörünüz veya surround kod çözücünüz veya prologic gibi bir matrix surround kod çözümleme imkanınız varsa, bu ek kanalların stereo sinyale çevrilebilmesi için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz"
-
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n"
-
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n"
-
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: tampon belleği %d seviyesine taşmayı önlemek için arttırıyor.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: tampon belleği %d seviyesine taşmayı önlemek için "
+"arttırıyor.\n"
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n"
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n"
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
-#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
#, c-format
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n"
+msgstr ""
+"dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "v4l radyo girdi eklentisi"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "libavcodec mpeg çıkış bit oranı (kbit/s)"
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"libavcodec mpeg çıkış bit oranı, DXR3 kodlama kipini kullanmalıdır. Yüksek "
+"değerler kaliteyi ve işlemci kullanımını yükseltir.\n"
+"Bu ayar sadece sabit kalite kipi devre dışı ise etkilidir."
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "sabit kalite kipi"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde libavcodec, görüntünün karmaşık yapısına göre dinamik "
+"olarak sıkıştırılmış sabit kalite kipini kullanacaktır "
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "en düşük sıkıştırma"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en düşük sıkıştırma."
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "en yüksek nicelikler"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en yüksek sıkıştırma."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n"
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n"
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine yükseltiyor.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine "
+"yükseltiyor.\n"
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi"
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2594,81 +2908,55 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
"MPEG 4 görüntüye uygulanan işlemenin oranını ayarlayabilirsiniz.\n"
-"Yüksek değerler daha iyi sonuç verir, fakat daha çok işlemci gücü gerektirir. Düşük değerler görüntü bozulmalarınına sebebiyet verir. Yüksek kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir."
+"Yüksek değerler daha iyi sonuç verir, fakat daha çok işlemci gücü "
+"gerektirir. Düşük değerler görüntü bozulmalarınına sebebiyet verir. Yüksek "
+"kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin "
+"bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir."
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı"
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take "
-"effect with playing the next stream."
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-"FFmpeg'nin kullanabileceği görüntü kodlama işlerinin sayılarını ayarlayabilirsiniz.\n"
-"Yüksek değerler kodlama işleminin hızını yükseltir fakat bu kodlamada paralel kodlamanın yapılıp yapılmadığıyla da bağlantılıdır. Mimari kuralına göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır."
+"FFmpeg'nin kullanabileceği görüntü kodlama işlerinin sayılarını "
+"ayarlayabilirsiniz.\n"
+"Yüksek değerler kodlama işleminin hızını yükseltir fakat bu kodlamada "
+"paralel kodlamanın yapılıp yapılmadığıyla da bağlantılıdır. Mimari kuralına "
+"göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik "
+"olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır."
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "libavcodec mpeg çıkış bit oranı (kbit/s)"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-"libavcodec mpeg çıkış bit oranı, DXR3 kodlama kipini kullanmalıdır. Yüksek değerler kaliteyi ve işlemci kullanımını yükseltir.\n"
-"Bu ayar sadece sabit kalite kipi devre dışı ise etkilidir."
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "sabit kalite kipi"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr "Etkinleştirildiğinde libavcodec, görüntünün karmaşık yapısına göre dinamik olarak sıkıştırılmış sabit kalite kipini kullanacaktır "
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181
-msgid "minimum compression"
-msgstr "en düşük sıkıştırma"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en düşük sıkıştırma."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "en yüksek nicelikler"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en yüksek sıkıştırma."
-
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
-#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
-#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode başarılamadı: %d\n"
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
@@ -2681,165 +2969,217 @@ msgid ""
"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
"information on how to install the codecs."
-msgstr "Eğer RealPlayer yüklüyse, buraya onun kod dizinini belirtiniz. Kod dizinini \"drvc.so\" dosyasını arayarak kolayca bulabilirisiniz. Eğer xine, RealPlayer kodlarını bulursa, onu RealPlayer kodlarını sizin için çözmek üzere kullanacaktır. Kodların yüklenmesi hakkında daha fazla bilgi için SSS başvrunuz."
-
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n"
+msgstr ""
+"Eğer RealPlayer yüklüyse, buraya onun kod dizinini belirtiniz. Kod dizinini "
+"\"drvc.so\" dosyasını arayarak kolayca bulabilirisiniz. Eğer xine, "
+"RealPlayer kodlarını bulursa, onu RealPlayer kodlarını sizin için çözmek "
+"üzere kullanacaktır. Kodların yüklenmesi hakkında daha fazla bilgi için SSS "
+"başvrunuz."
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr "libareal: (ses) Simgeleri çözümleyemiyor - uyumsuz dll: %s\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288
#, c-format
msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: kod çözücü init başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302
#, c-format
msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "MPEG yayın akışlarında kapalı başlıkları görüntüle"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
-msgid "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
-msgstr "Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan altyazılardır."
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr ""
+"Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan "
+"altyazılardır."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "kapalı başlık ön/arka şeması"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Sık kullandığınız kapalı başlık işlemini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standart kapalı başlık yazı tipi"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Standart kapalı başlık metni için yazı tipini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "italik kapalı başlık yazı tipi"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "İtalik kapalı başlık metni için yazı tipini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Kapalı başlık metni için yazı tipini boyutunu seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Ortalanmış kapalı başlıklar"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr "Etkinleştirildiğinde, bireysel satırlar ortalanacaktır."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "dış altyazılar için yazı tipi"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "altyazı dikey konumu (pencere boyutuna göre değişir)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "altyazıların kodlanması"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "altyazı görünümünün saniye bazında ön tanımlı süresi"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
"in the subtitle being shown until the next one takes over."
-msgstr "Bazı altyazı kipleri her altyazı için kesin süre vermez. Bunun için, buradan kesin bir süre ayarlayabilirsiniz. Ayarı sıfır yapmak bir sonraki altyazı gelene kadar altyazının gösterilmesi sonucunu doğurur."
+msgstr ""
+"Bazı altyazı kipleri her altyazı için kesin süre vermez. Bunun için, buradan "
+"kesin bir süre ayarlayabilirsiniz. Ayarı sıfır yapmak bir sonraki altyazı "
+"gelene kadar altyazının gösterilmesi sonucunu doğurur."
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "altyazı büyüklüğü"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
-msgstr "Altyazı büyüklüğünü buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere boyutunuza göre yeniden değerlendirilecektir."
+msgstr ""
+"Altyazı büyüklüğünü buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere boyutunuza "
+"göre yeniden değerlendirilecektir."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "altyazı dikey konumu"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
-msgstr "Altyazı dikey konumunu buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere boyutunuza göre yeniden değerlendirilecektir."
+msgstr ""
+"Altyazı dikey konumunu buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere "
+"boyutunuza göre yeniden değerlendirilecektir."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "altyazılar için yazı tipi"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
-msgstr "Altyazı metni olarak xine yazı tipi dizininden bir yazı tipi kullanılacaktır."
+msgstr ""
+"Altyazı metni olarak xine yazı tipi dizininden bir yazı tipi kullanılacaktır."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
-msgstr "Altyazı metni olarak kullanılacak olan bir çerçeve yazı tipi dosyası (örn. bir .ttf)"
+msgstr ""
+"Altyazı metni olarak kullanılacak olan bir çerçeve yazı tipi dosyası (örn. "
+"bir .ttf)"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "bir freetype yazı tipinin kullanılıp kullanılmayacağı"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "alt yazılar kodlanıyor"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
"used."
-msgstr "Yayın akışındaki altyazı metninin kod çözümü. Bu ayar, ASCII-dışı karakterlerin doğru görüntülenmesi için kullanılır. Eğer ASCII-dışı karakterler beklediğiniz gibi görüntülenmezse, bunu oluşturan kişiye altyazılarda kullanılan kodlamanın ne olduğunu sormalısınız."
+msgstr ""
+"Yayın akışındaki altyazı metninin kod çözümü. Bu ayar, ASCII-dışı "
+"karakterlerin doğru görüntülenmesi için kullanılır. Eğer ASCII-dışı "
+"karakterler beklediğiniz gibi görüntülenmezse, bunu oluşturan kişiye "
+"altyazılarda kullanılan kodlamanın ne olduğunu sormalısınız."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "eğer mümkünse hesaplanmamış OSD kullanın"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
"fullscreen, but it works with all graphics cards."
-msgstr "Hesaplanmamış OSD görüntü çerçevesinden bağımsız olarak işlenecek ve görüntü büyütülmüş olsa bile daima keskin olacaktır. Bu daha iyi görünecek, fakat tüm grafik donanımla çalışamayabilecektir. Bunun çözümü ise hesaplanmış OSD'dir, fakat eğer düşük çözünürlüğe sahip bir görüntüyü tam ekran yaparsanız bulanık gözükecektir, buna rağmen tüm grafik kartlarla çalışır."
+msgstr ""
+"Hesaplanmamış OSD görüntü çerçevesinden bağımsız olarak işlenecek ve görüntü "
+"büyütülmüş olsa bile daima keskin olacaktır. Bu daha iyi görünecek, fakat "
+"tüm grafik donanımla çalışamayabilecektir. Bunun çözümü ise hesaplanmış "
+"OSD'dir, fakat eğer düşük çözünürlüğe sahip bir görüntüyü tam ekran "
+"yaparsanız bulanık gözükecektir, buna rağmen tüm grafik kartlarla çalışır."
#: src/libw32dll/common.c:17
msgid "path to Win32 codecs"
@@ -2852,17 +3192,24 @@ msgid ""
"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
"to install the codecs."
-msgstr "Eğer Windows veya Apple Quicktime kod paketleri kuruluysa, burada kod dizini yolunu belirtiniz. Eğer xine Windows veya Apple Quicktime kodlarını bulursa, bunu sizin için farklı Windows veya Apple Quicktime yayın akışlarının kodlarını çözümlemede kullanacaktır. Kodların kurulması konusundaki daha fazla bilgiye ulaşmak için xine SSS'ye başvurun."
+msgstr ""
+"Eğer Windows veya Apple Quicktime kod paketleri kuruluysa, burada kod dizini "
+"yolunu belirtiniz. Eğer xine Windows veya Apple Quicktime kodlarını bulursa, "
+"bunu sizin için farklı Windows veya Apple Quicktime yayın akışlarının "
+"kodlarını çözümlemede kullanacaktır. Kodların kurulması konusundaki daha "
+"fazla bilgiye ulaşmak için xine SSS'ye başvurun."
#: src/libw32dll/w32codec.c:585
#, c-format
msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr "w32codec: ICOpen başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler yanlış?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: ICOpen başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler yanlış?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:594
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) başarılamadı: Hata %ld\n"
+msgstr ""
+"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) başarılamadı: Hata %ld\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:627
#, c-format
@@ -2876,13 +3223,19 @@ msgstr "w32codec: ICDecompressBegin başarılamadı: Error %ld\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:684
#, c-format
-msgid "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr "w32codec: DS_VideoDecoder başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler yanlış?\n"
+msgid ""
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: DS_VideoDecoder başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler "
+"yanlış?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:695
#, c-format
-msgid "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr "w32codec: DMO_VideoDecoder başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler yanlış?\n"
+msgid ""
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: DMO_VideoDecoder başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler "
+"yanlış?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:815 src/libw32dll/w32codec.c:1484
#, c-format
@@ -2909,37 +3262,155 @@ msgstr "w32codec: DirectShow Audio sıfırlamada hata\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: DMO Audio sıfırlamada hata\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "xine dosyası ses çıkışı eklentisi"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 sesi"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"A/52 ses ile, sesi kodlama seviyesinde değiştirebilirsiniz. Bu özel bir ses "
+"şiddeti için ayarlanmış olan ses kaynakları açısından bir avantajdır, "
+"böylece daha sonra yapacağınız kanalın ses yayın akışlarının ses "
+"dengelerinin ayarlanması sırasında bu işinize yarayacaktır."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "dinamik alan sıkıştırılması için A/52 kullan"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Dinamik alan sıkıştırma sesin dinamik boyunu sınırlar. Bu yüksek seslerin "
+"yumuşak ve yumuşak seslerin yüksek olması demektir ki, bu sayede müziği "
+"kimseyi rahatsız etmeden gürültülü bir ortamda rahatlıkla dinleyebilirsiniz."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "sesi 2 kanal surround stereo'ya indirge"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Çokkanallı surround bir ses dinlemek isteyip de, sadece iki hoparlörünüz "
+"veya surround kod çözücünüz veya prologic gibi bir matrix surround kod "
+"çözümleme imkanınız varsa, bu ek kanalların stereo sinyale çevrilebilmesi "
+"için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz"
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode başarılamadı: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: ByteRun1 sıkıştırmasında hata\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 şu anda desteklenmiyor\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 şu anda desteklenmiyor\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ şu anda desteklenmiyor\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Bu hareket türü şu anda desteklenmiyor\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
-msgstr "Bu süzgeç bir etmenden dolayı yayın akışını daha hızlı veya daha yavaş oynatılmasına yol açan zaman uzamasına etki edecektir. Oran büyük olasılıkla korunacaktır, böylece bir filmi gerçek süresine göre daha az zamanda izlemek için kullanılabilir.\n"
+msgstr ""
+"Bu süzgeç bir etmenden dolayı yayın akışını daha hızlı veya daha yavaş "
+"oynatılmasına yol açan zaman uzamasına etki edecektir. Oran büyük olasılıkla "
+"korunacaktır, böylece bir filmi gerçek süresine göre daha az zamanda izlemek "
+"için kullanılabilir.\n"
+
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
@@ -2951,18 +3422,26 @@ msgid ""
"parameters.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Çoğaltma fonksiyonları. örn. Stereo giriş alın ve Surround 5.1 çıkışa dönüştürün.\n"
+"Çoğaltma fonksiyonları. örn. Stereo giriş alın ve Surround 5.1 çıkışa "
+"dönüştürün.\n"
"Parametreler\n"
" cut_off_freq\n"
"\n"
"Dikkat: Bu parametreleri öndeki denetim penceresinden ayarlamak mümkündür.\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
"stream.\n"
-msgstr "Bu süzgeç, mono akışı kanalları çiftleyerek stereo'ya dönüştürecektir. Alternatif olarak, bu eklenti sadece bir kanalın ya da verilen yayın akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n"
+msgstr ""
+"Bu süzgeç, mono akışı kanalları çiftleyerek stereo'ya dönüştürecektir. "
+"Alternatif olarak, bu eklenti sadece bir kanalın ya da verilen yayın "
+"akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
@@ -2979,6 +3458,11 @@ msgstr[1] ""
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+#, fuzzy
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -2991,10 +3475,16 @@ msgstr ""
"Sesin bozmadan sesi yükselterek ses kaynağını normalleştiriyor.\n"
"\n"
"Parametreler:\n"
-" yöntem: 1: çeşitlemeleri yumuşatmak ya da eski ses örneklerini temel alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak "
+" yöntem: 1: çeşitlemeleri yumuşatmak ya da eski ses örneklerini temel "
+"alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak "
"ya da eski ses örneklerini temel alarak farklı örnekler kullanınız.\n"
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3030,7 +3520,7 @@ msgid ""
"\n"
" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
-"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
+"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. colour stripes). Use "
"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
"\n"
@@ -3047,75 +3537,117 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Gelişmiş seçenek tanımalı tvtime/dönüştürücü eklentisi \n"
-"Bu eklentinin amacı dönüştürme mekanizmasına yüksek kaliteli DVD çalarlarla yarışacak bir ortam sağlamaktır ve buna bilgisayar ekranları, yansıtıcılar ve diğer ileri seviyede görüntü cihazlarıyla kullanılması için çizgi çiftleyici denir.\n"
+"Bu eklentinin amacı dönüştürme mekanizmasına yüksek kaliteli DVD çalarlarla "
+"yarışacak bir ortam sağlamaktır ve buna bilgisayar ekranları, yansıtıcılar "
+"ve diğer ileri seviyede görüntü cihazlarıyla kullanılması için çizgi "
+"çiftleyici denir.\n"
"\n"
"Parametreler\n"
"\n"
-"Method: Kullanılacak dönüştürme yöntemini/algoritmasını seçer, her yöntemin açıklaması için aşağıda bakınız.\n"
+"Method: Kullanılacak dönüştürme yöntemini/algoritmasını seçer, her yöntemin "
+"açıklaması için aşağıda bakınız.\n"
"\n"
"Etkin: Eklenti etkin/etkisiz\n"
"\n"
-" Pulldown: 2-3 indirme tanıma algoritmasını seçin, 24 fps NTSC kipine dönüştürülmüşlerdir ve rahatlıkla algılanabilir ve eski hallerine döndürülebilirler (dönüştürülmemiş).\n"
-"\n"
-" Framerate_mode: Tam'ı seçmek her alanı televizyon ve ötesi kalitede bir noktaya dönüştürecektir. Bu özellik yumuşaklığı arttırarak çerçeve oranını ikiye katlayacaktır. Yalnız, düz 2.4 Linux çekirdeği ile tam 59.94 FPS olanaklı değildir (zaman kesme oranı olarak 100Hz'i kullanan. Daha yeni Red Hat veya 2.6 çekirdekleri daha yüksek HZ ayarları kullanırlar (büyük olasılıkla 512 veya 1000) ve daha güzel çalışır.\n"
-"\n"
-" Judder_correction: Bir kez 2-3 indirme etkinleştirilirse ve film malzemesi tanınırsa çerçeve oranını kullanılan özgün orana (24 FPS) indirmek mümkün olabilir. Bu çerçevelerin düzgün görüntülenmesine ve titreme etkisini eleyerek hızının normalleşmesine imkan tanıyacaktır.\n"
-"\n"
-" Use_progressive_frame_flag: İyi master edilmiş MPEG2 yayın akışları ilerleyen malzemeyi belirten bir bayrak kullanırlar. Bu ayar, bu bayrağa güvenip güvenemeyeceğimizi denetler (bazı ender ve böcekli! mpeg yayın akışlarında bu yanlış ayarlanmıştır).\n"
-" Chroma-filter: DVD/MPEG2, çok zayıf bir kroma çözünürlüğe sahip dönüştürülmüş resim kipi kullanır. Dönüşüm amacıyla kromayı değiştirmek bazı hatalara sebep olabilir (renk karışımı gibi...). Bu seçeneği yapılanları silip dönüştürdükten sonra renk parlaklığını dikey olarak bulanıklaştırmak için kullanın. Uyarı: işlemci yoğunluğu\n"
-"\n"
-" Cheap-mode. "
-"Bu geniş YV12->YUY2 görüntü çevrimini tvtime/dscaler yordamlarını sanki onlar hala YUY2 görüntüleriyle uğraşıyormuş gibi kandırarak atlayacaktır, Tabii ki, bu doğru değildir, saptanan algoritmalar tarafından dönüştürme ve renk parlaklığının ayrı ayrı işlem görüp görmeyeceğine bağlı olarak tüm pikseller değerlendirilmeyecektir. Ne yazık ki, sistemi yavaş olan makinalarda kalite ve işlemci rekabetine a göre algoritmaları dönüştürme işlemleri yapılmaya çalışılacaktır.\n"
+" Pulldown: 2-3 indirme tanıma algoritmasını seçin, 24 fps NTSC kipine "
+"dönüştürülmüşlerdir ve rahatlıkla algılanabilir ve eski hallerine "
+"döndürülebilirler (dönüştürülmemiş).\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Tam'ı seçmek her alanı televizyon ve ötesi kalitede bir "
+"noktaya dönüştürecektir. Bu özellik yumuşaklığı arttırarak çerçeve oranını "
+"ikiye katlayacaktır. Yalnız, düz 2.4 Linux çekirdeği ile tam 59.94 FPS "
+"olanaklı değildir (zaman kesme oranı olarak 100Hz'i kullanan. Daha yeni Red "
+"Hat veya 2.6 çekirdekleri daha yüksek HZ ayarları kullanırlar (büyük "
+"olasılıkla 512 veya 1000) ve daha güzel çalışır.\n"
+"\n"
+" Judder_correction: Bir kez 2-3 indirme etkinleştirilirse ve film malzemesi "
+"tanınırsa çerçeve oranını kullanılan özgün orana (24 FPS) indirmek mümkün "
+"olabilir. Bu çerçevelerin düzgün görüntülenmesine ve titreme etkisini "
+"eleyerek hızının normalleşmesine imkan tanıyacaktır.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: İyi master edilmiş MPEG2 yayın akışları "
+"ilerleyen malzemeyi belirten bir bayrak kullanırlar. Bu ayar, bu bayrağa "
+"güvenip güvenemeyeceğimizi denetler (bazı ender ve böcekli! mpeg yayın "
+"akışlarında bu yanlış ayarlanmıştır).\n"
+" Chroma-filter: DVD/MPEG2, çok zayıf bir kroma çözünürlüğe sahip "
+"dönüştürülmüş resim kipi kullanır. Dönüşüm amacıyla kromayı değiştirmek bazı "
+"hatalara sebep olabilir (renk karışımı gibi...). Bu seçeneği yapılanları "
+"silip dönüştürdükten sonra renk parlaklığını dikey olarak bulanıklaştırmak "
+"için kullanın. Uyarı: işlemci yoğunluğu\n"
+"\n"
+" Cheap-mode. Bu geniş YV12->YUY2 görüntü çevrimini tvtime/dscaler "
+"yordamlarını sanki onlar hala YUY2 görüntüleriyle uğraşıyormuş gibi "
+"kandırarak atlayacaktır, Tabii ki, bu doğru değildir, saptanan algoritmalar "
+"tarafından dönüştürme ve renk parlaklığının ayrı ayrı işlem görüp "
+"görmeyeceğine bağlı olarak tüm pikseller değerlendirilmeyecektir. Ne yazık "
+"ki, sistemi yavaş olan makinalarda kalite ve işlemci rekabetine a göre "
+"algoritmaları dönüştürme işlemleri yapılmaya çalışılacaktır.\n"
"\n"
"* tvtime ve dscaler projeleri için farklı algoritmalar kullanır.\n"
-"Dönüştürme yöntemleri: (Tüm yöntemler tüm platformlar için geçerli olmayabilir)\n"
+"Dönüştürme yöntemleri: (Tüm yöntemler tüm platformlar için geçerli "
+"olmayabilir)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
+msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
msgstr ""
-"tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. "
-"\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "oluşturulmak üzere saniye başına kareler"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
-msgstr "Saniye başına daha çok kareler için, hareket daha yumuşayacak ve hızlanacak, fakat aynı zamanda daha çok işlemci gücü gerektirecek."
+msgstr ""
+"Saniye başına daha çok kareler için, hareket daha yumuşayacak ve hızlanacak, "
+"fakat aynı zamanda daha çok işlemci gücü gerektirecek."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "goom resim genişliği"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "İşlenecek olan resmin piksel olarak genişliği."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "goom resim yüksekliği"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "İşlenecek olan resmin piksel olarak yüksekliği."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
-msgid "colorspace conversion method"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+#, fuzzy
+msgid "colour space conversion method"
msgstr "renk dizgesi dönüştürme yöntemi "
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-"Goom tarafından kullanılan renk dizgesi dönüştürme yöntemini seçebilirsiniz.\n"
+"Goom tarafından kullanılan renk dizgesi dönüştürme yöntemini "
+"seçebilirsiniz.\n"
"Uygun seçimler açıklamalılar olabilir. "
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:271
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3135,7 +3667,12 @@ msgstr ""
" w: w resmin genişliğidir\n"
" h: h resmin yüksekliğidir\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3165,6 +3702,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3179,7 +3720,9 @@ msgid ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-"Bu süzgeç, düz ve donmuş resimler üreten resim gürültüsünü azaltmayı amaçlar (Bu sıkıştırmayı azaltır). 0 ile 3 parametleri verilmiş olabilir. Eğer bir parametreyi atlarsanız, önemli bir değer kaybolmuş olur.\n"
+"Bu süzgeç, düz ve donmuş resimler üreten resim gürültüsünü azaltmayı amaçlar "
+"(Bu sıkıştırmayı azaltır). 0 ile 3 parametleri verilmiş olabilir. Eğer bir "
+"parametreyi atlarsanız, önemli bir değer kaybolmuş olur.\n"
"\n"
"Parametreler\n"
" Luma: Uzamsal luma kuvveti (öntanımlı = 4)\n"
@@ -3188,30 +3731,9 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
-"Aynen donanım eşitleyicisi gibi olan etkileşimli denetimlere sahip yazılım eşitleyicisi, bu, kartlar/sürücüler için donanımdaki parlaklık ve zıtlığı desteklemez.\n"
-"\n"
-"Parametreler\n"
-" parlaklık\n"
-" zıtlık\n"
-"\n"
-"Dikkat: Bu parametreleri kullanmak için ön pencere denetimleri kullanabilir.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:357
msgid ""
@@ -3236,8 +3758,11 @@ msgid ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-"Tabloları kullanan (çok yavaş) alternatif yazılım eşitleyicisi, gamma düzeltmesine ve ek olarak basit parlaklık, zıtlık ve doyum ayarlarına izin veriyor.\n"
-"Eğer gamma değerleri 1.0 ise Eq olarak aynı MMX iyileştirilmiş kodun kullanıldığına dikkat ediniz.\n"
+"Tabloları kullanan (çok yavaş) alternatif yazılım eşitleyicisi, gamma "
+"düzeltmesine ve ek olarak basit parlaklık, zıtlık ve doyum ayarlarına izin "
+"veriyor.\n"
+"Eğer gamma değerleri 1.0 ise Eq olarak aynı MMX iyileştirilmiş kodun "
+"kullanıldığına dikkat ediniz.\n"
"\n"
"Parametreler\n"
" gamma\n"
@@ -3248,11 +3773,54 @@ msgstr ""
" ggamma (yeşil bileşen için gamma)\n"
" bgamma (mavi bileşen için gamma)\n"
"\n"
-"Gammalar için değerler 0.1 - 10 arasındadır, -2 - 2 zıtlık için (negative değerler negatif resim sonucu doğururlar), -1 - 1 parlaklık için ve 0 - 3 doyum için.\n"
+"Gammalar için değerler 0.1 - 10 arasındadır, -2 - 2 zıtlık için (negative "
+"değerler negatif resim sonucu doğururlar), -1 - 1 parlaklık için ve 0 - 3 "
+"doyum için.\n"
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Aynen donanım eşitleyicisi gibi olan etkileşimli denetimlere sahip yazılım "
+"eşitleyicisi, bu, kartlar/sürücüler için donanımdaki parlaklık ve zıtlığı "
+"desteklemez.\n"
+"\n"
+"Parametreler\n"
+" parlaklık\n"
+" zıtlık\n"
+"\n"
+"Dikkat: Bu parametreleri kullanmak için ön pencere denetimleri "
+"kullanabilir.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3266,17 +3834,19 @@ msgid ""
" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eklenti büyümesi, keyfi durum oranının karelerini almak ve onları çerçevenin üst ve altlarına siyah çizgiler ekleyerek farklı görünüme çevirmek (4:3 öntanımlı'dır) anlamına gelmektedir. Bu bize katmanları siyaha alana döndürme olanağı tanır böylece onlar resmi kaplamazlar.\n"
+"Eklenti büyümesi, keyfi durum oranının karelerini almak ve onları çerçevenin "
+"üst ve altlarına siyah çizgiler ekleyerek farklı görünüme çevirmek (4:3 "
+"öntanımlı'dır) anlamına gelmektedir. Bu bize katmanları siyaha alana "
+"döndürme olanağı tanır böylece onlar resmi kaplamazlar.\n"
"\n"
"Parametreler (FIXME: daha çok yardım)\n"
-" "
-"Enable_automatic_shift: Katman değişimini otomatik olarak etkinleştirir\n"
+" Enable_automatic_shift: Katman değişimini otomatik olarak etkinleştirir\n"
" Overlay_y_offset: Elle tabakayı dikey olarak değiştirir\n"
" aspect: The hedef görünüm oranı (öntanımlı 4:3)\n"
" Centre_cut_out_mode: 16:9 çerçevesindekileri 4:3 oranına çıkarır\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3301,13 +3871,19 @@ msgstr ""
" chroma_strength: chroma kanalına eklenen gürültünün gücü (0-100, "
"öntanımlı: 5)\n"
" quality: gürültünün kalite seviyesi. düzeltilmiş: sürekli gürültü modeli; "
-"temporal: gürültü modeli kareler arasında değişir; ortalama zaman: kareler arasında değişen daha düz gürültü modeli. (öntanımlı: ortalama zaman)\n"
+"temporal: gürültü modeli kareler arasında değişir; ortalama zaman: kareler "
+"arasında değişen daha düz gürültü modeli. (öntanımlı: ortalama zaman)\n"
" type: Gürltü türü: birörnek veya veya gaussian. (öntanımlı: gaussian)\n"
-" pattern: Rastgele gürültünün bir (yarı) düzenli model ile karışımı. (öntanımlı: False)\n"
+" pattern: Rastgele gürültünün bir (yarı) düzenli model ile karışımı. "
+"(öntanımlı: False)\n"
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:106
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3319,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"Parametreler\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:112
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3327,7 +3903,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:218
+#: src/post/planar/pp.c:163
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
@@ -3355,7 +3935,11 @@ msgid ""
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
"Yumuşak maske / gaussian blur\n"
-"Dizey'in genişlik ve yüksekliğini ayarlamak mümkündür, tek sayılı ayarlar her iki yönde de ayarlanmıştır (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, genellikle 3x3 ve 7x7 arasında bir şey olabilir.) ve keskinlik/bulanıklığın resme eklenecek olan ilgili büyüklüğü de ayarlanmıştır (makul bir oran -1.5 - 1.5 olabilir).\n"
+"Dizey'in genişlik ve yüksekliğini ayarlamak mümkündür, tek sayılı ayarlar "
+"her iki yönde de ayarlanmıştır (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, genellikle "
+"3x3 ve 7x7 arasında bir şey olabilir.) ve keskinlik/bulanıklığın resme "
+"eklenecek olan ilgili büyüklüğü de ayarlanmıştır (makul bir oran -1.5 - 1.5 "
+"olabilir).\n"
"\n"
"Parametreler\n"
"\n"
@@ -3363,80 +3947,201 @@ msgstr ""
"\n"
" Luma_matrix_height: Dizey'in yüksekliği (tek sayı olmalı)\n"
"\n"
-" Luma_amount: Keskinlik/bulanıklığın ilişkili oranı (=0 devre dışı bırak, <0 bulanıklaştır, >0 "
-"keskinleştir)\n"
+" Luma_amount: Keskinlik/bulanıklığın ilişkili oranı (=0 devre dışı bırak, "
+"<0 bulanıklaştır, >0 keskinleştir)\n"
"\n"
" Chroma_matrix_width: Dizey'in genişliği (tek sayı olmalı)\n"
"\n"
" Chroma_matrix_height: Dizey'in yüksekliği (tek sayı olmalı)\n"
"\n"
-" Chroma_amount: Keskinlik/bulanıklığın ilişkili oranı (=0 devre dışı bırak, <0 bulanıklaştır, >0 "
-"keskinleştir)\n"
+" Chroma_amount: Keskinlik/bulanıklığın ilişkili oranı (=0 devre dışı bırak, "
+"<0 bulanıklaştır, >0 keskinleştir)\n"
"\n"
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: %s konumuna bağlanılamadı:%d\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "ascii-art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "Color AsCii Art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337
msgid "video layer buffering mode"
msgstr "görüntü katmanı tamponlama kipi"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338
msgid ""
"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
"give a smoother playback, but consume more video memory."
-msgstr "Çıkış katmanının tamponlama kipini seçin. İkili veya üçlü tamponlama, daha yumuşak bir çalma sonucu doğurur, fakat daha çok görüntü belleği tüketir."
+msgstr ""
+"Çıkış katmanının tamponlama kipini seçin. İkili veya üçlü tamponlama, daha "
+"yumuşak bir çalma sonucu doğurur, fakat daha çok görüntü belleği tüketir."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345
msgid "wait for vertical retrace"
msgstr "dikey takip için bekleyiniz"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346
msgid ""
"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
"entire screen (\"vertical retrace\")."
-msgstr "Tüm ekranın yeniden oluşturulması amacıyla video görüntüsünün güncellenmesi için senkronizasyonu etkinleştiriniz. (\"dikey takip\")."
+msgstr ""
+"Tüm ekranın yeniden oluşturulması amacıyla video görüntüsünün güncellenmesi "
+"için senkronizasyonu etkinleştiriniz. (\"dikey takip\")."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
-msgid "enable video color key"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "enable video colour key"
msgstr "görüntü renk anahtarını etkinleştirin"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the "
"video image."
-msgstr "Görüntü renk anahtarını etkinleştirme kullanımı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına bildirir."
+msgstr ""
+"Görüntü renk anahtarını etkinleştirme kullanımı, video görüntüsünün nerede "
+"ekranı kaplayacağını ekran kartına bildirir."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
-msgid "video color key"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "video colour key"
msgstr "görüntü renk anahtarı"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr "Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına bildirmek için kullanılır. Eğer pencereleriniz şeffaf hale geliyorsa değişik değerler deneyin."
+msgstr ""
+"Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına "
+"bildirmek için kullanılır. Eğer pencereleriniz şeffaf hale geliyorsa değişik "
+"değerler deneyin."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370
msgid "flicker filtering"
msgstr "titreme filtreleme"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371
msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
-msgstr "Titreme Filtreleme, karmaşık görünümün daha düz bir çıkış haline dönüşmesine olanak tanır."
+msgstr ""
+"Titreme Filtreleme, karmaşık görünümün daha düz bir çıkış haline dönüşmesine "
+"olanak tanır."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378
msgid "field parity"
msgstr "alan eşliği"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379
msgid ""
"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
"\"=disabled)."
@@ -3444,90 +4149,99 @@ msgstr ""
"Görüntü karmaşası için, alan eşliği denetimini etkinleştirin (\"hiçbiri"
"\"=devre dışı)."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: donanım altresim hızlandırmasını kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: katman görüntü çıktısını destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman YV12 desteği vermez!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman YUY2 desteği vermez!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
-msgid "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
-msgstr "video_out_directfb:bu katmanda çalmak için en az DirectFB 0.9.25 desteği gereklidir!\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb:bu katmanda çalmak için en az DirectFB 0.9.25 desteği "
+"gereklidir!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman tampon bellek kipini %d desteklemez !\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: katmanın desteklemediği seçenekler 0x%08x!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
-msgstr "video_out_directfb: donanım tarafından hızlandırılan resim ölçeklemesini kullanıyor.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: donanım tarafından hızlandırılan resim ölçeklemesini "
+"kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
-msgstr "video_out_directfb: dönüştürme destekli resim ölçekleme donanım hızlandırmalıdır.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: dönüştürme destekli resim ölçekleme donanım "
+"hızlandırmalıdır.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "görüntü katman kimliği (otomatik: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Görüntü çıkış katmanını kendi kimliğiyle birlikte seçiniz."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: kullanılan görüntü katmanı #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine görüntü çıkış eklentisi DirectFB kullanıyor."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: kullanılabilecek görüntü katmanı bulunamadı!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
-msgstr "xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor."
+msgstr ""
+"xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1236
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-"video_out_fb: sadece paketlenmiş truecolor/directcolor desteklenmektedir (%d).\n"
+"video_out_fb: sadece paketlenmiş truecolor/directcolor desteklenmektedir (%"
+"d).\n"
" Şu komutu 'fbset -i' veya 'fbset -depth 16' seçeneğini deneyin.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "çerçevearabellek aygıtı ismi"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3535,53 +4249,61 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
"Kullanılacak olan çerçevearabellek aygıtı ismi için dosya adını belirler.\n"
-"Bu ayarlar güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya değiştirildiğinde, xine bu dosyayı ilgisiz içerikle doldurmak için kullanılabilir. Bu yüzden, bu yüzden girdiğiniz değerin çerçevearabellek aygıtı için uygun olmasına özen göstermelisiniz."
+"Bu ayarlar güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya değiştirildiğinde, xine "
+"bu dosyayı ilgisiz içerikle doldurmak için kullanılabilir. Bu yüzden, bu "
+"yüzden girdiğiniz değerin çerçevearabellek aygıtı için uygun olmasına özen "
+"göstermelisiniz."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Video kipiniz tanınamadı, üzgünüm.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d video RAM ara belleği kullanılabilir.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-"UYARI: video_out_fb: Tampon belleğin sıfır kopyası DEVRE DIŞI çünkü sadece %d ara belleğe alır\n"
+"UYARI: video_out_fb: Tampon belleğin sıfır kopyası DEVRE DIŞI çünkü sadece %"
+"d ara belleğe alır\n"
" önerilen %d tampon belleğe göre daha düşük seviyededir. Düşürüyor\n"
" çerçeve tampon bellek çözünürlüğü yardımcı olabilir.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-"UYARI: video_out_fb: Tampon belleğin sıfır kopyası DEVRE DIŞI sorun çekirdek sürücüsündedir\n"
+"UYARI: video_out_fb: Tampon belleğin sıfır kopyası DEVRE DIŞI sorun çekirdek "
+"sürücüsündedir\n"
" ekran panlamasını desteklemez (çerçeve hareketleri için kullanılır.).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"UYARI: video_out_fb: şu anki görüntü derinliği %d. Daha iyi sonuç için\n"
-" 16 bpp'nin derinliği önerilir!\n"
+"\n"
+"\n"
+"UYARI: şu anki görüntü derinliği %d. Ama, daha iyi performanstır\n"
+"16 bpp derinliği önerilir!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "Linux çerçeve ara bellek aygıtı için Xine video çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "hiçbir şey göstermeyen xine video çıkış eklentisi"
@@ -3620,15 +4342,18 @@ msgstr ""
"OpenGL eklentisi pek çok işleme modülü sağlar:\n"
"\n"
"2D_Tex_Fragprog\n"
-"Bu modül resimleri YUV 2D dokuları olarak indirir ve dokulanmış dilim olarak işler\n"
+"Bu modül resimleri YUV 2D dokuları olarak indirir ve dokulanmış dilim olarak "
+"işler\n"
"ve RGB'yi yeniden oluşturmak için dilimlere programları kullanır.\n"
"Bu, modern grafik kartları için en iyi ve en hızlı yöntemdir.\n"
"\n"
"2D_Tex\n"
-"Bu modül resimleri 2D dokular olarak indirir ve dokulanmış dilim olarak işler.\n"
+"Bu modül resimleri 2D dokular olarak indirir ve dokulanmış dilim olarak "
+"işler.\n"
"2D_Tex_Tiled\n"
"Bu modül resimleri çoklu 2D dokular olarak indirir ve dokulanmış\n"
-"dilim olarak işler. Böylece, daha küçük oranda ama en büyük doku boyutlarıyla çalışılmış olur.\n"
+"dilim olarak işler. Böylece, daha küçük oranda ama en büyük doku "
+"boyutlarıyla çalışılmış olur.\n"
"Image_Pipeline\n"
"Bu modül resimleri işlemek için glDraw() kullanır.\n"
"Ancak, birkaç hızlandırılmış sürücülerle bu mümkündür.\n"
@@ -3652,9 +4377,8 @@ msgstr ""
"Hareketli işleme yolları için en az çerçeve oranı\n"
"Durağan işleme yolları göz ardı edilmiştir.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
+#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "çift ara belleğe almayı etkinleştir"
@@ -3664,11 +4388,12 @@ msgid ""
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-"OpenGL çift ara belleğe alma işlemi için sadece parçalanan görüntüleri kaldırmakla kalmaz,\n"
+"OpenGL çift ara belleğe alma işlemi için sadece parçalanan görüntüleri "
+"kaldırmakla kalmaz,\n"
"aynı zamanda titremeyi de oldukça azaltır.\n"
"Bunun performansa herhangi bir etkisi olmaz."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi"
@@ -3684,7 +4409,15 @@ msgstr "video_out_pgx32: Hata: ioctl başarılamadı, kötü aygıt (%s)\n"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:213
#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr ""
+"linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı "
+"eklentisi"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
@@ -3697,282 +4430,240 @@ msgstr "video_out_pgx64: Hata: çerçeve ara belleği aygıtını açamıyor '%s
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:303
#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Hata: Hata: ioctl başarılamadı (VIS_GETIDENTIFIER), kötü aygıt (%s)\n"
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Hata: Hata: ioctl başarılamadı (VIS_GETIDENTIFIER), kötü "
+"aygıt (%s)\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:316
#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Hata: '%s' bir xvr100/pgx64/pgx24 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n"
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Hata: '%s' bir xvr100/pgx64/pgx24 çerçeve ara belleği "
+"aygıtı değildir\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
-msgid "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Hata: bu ekrandaki video üstyazım halen kullanımdadır\n"
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Hata: bu ekrandaki video üstyazım halen kullanımdadır\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: pencere özellikleri ayarlanamıyor\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre dışı\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre "
+"dışı\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: yetersiz video hafızası\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre dışı\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre "
+"dışı\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: ioctl başarılamadı (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
-msgstr "Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına bildirmek için kullanılır. Eğer videonun farklı pencerelerde gösterdiğini saptarsanız değişik değerler deneyin."
+msgstr ""
+"Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına "
+"bildirmek için kullanılır. Eğer videonun farklı pencerelerde gösterdiğini "
+"saptarsanız değişik değerler deneyin."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "renk berraklığı anahtarlamayı etkinleştir"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
-msgstr "OSD grafiklerini her çerçevede harmanlamak yerine üstyazım renk anahtarının üzerine çizin."
+msgstr ""
+"OSD grafiklerini her çerçevede harmanlamak yerine üstyazım renk anahtarının "
+"üzerine çizin."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "çoklu-tamponlamayı etkinleştir"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr "Çoklu Tamponlama, daha fazla görüntü hafızası kullanılmasına yol açar."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:480
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr ""
+"linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı "
+"eklentisi"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "olanaklı ise donanım hızlandırması kullan"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:481
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:491
msgid ""
"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
"if things go wrong."
-msgstr "Sisteminiz desteklediğinde, grafik donanımız tarafından sağlanan donanım hızlandırması kullanılacaktır. Eğer bir şeyler yanlış giderse, bu çalışmayabilir, o zaman devre dışı bırakabilirsiniz."
+msgstr ""
+"Sisteminiz desteklediğinde, grafik donanımız tarafından sağlanan donanım "
+"hızlandırması kullanılacaktır. Eğer bir şeyler yanlış giderse, bu "
+"çalışmayabilir, o zaman devre dışı bırakabilirsiniz."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:523
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr "sdl 16 bit yüzeylerine öykünmek zorundadır, ki bu da işleri yavaşlatır.\n"
+msgstr ""
+"sdl 16 bit yüzeylerine öykünmek zorundadır, ki bu da işleri yavaşlatır.\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:560
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tam ekran kipi desteklenmiyor\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:571
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "Simple Direct Media Layer özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi"
-
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "Libstk Surface Set-top Toolkit özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) parametresini destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) parametresini destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: durduruyor. (SyncFB modülü, ne YV12 ve YUY2 parametrelerini, ne de "
-"RGB565) parametresini destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
msgstr ""
-"video_out_syncfb: bilgi. (parlaklık/zıtlık denetimi uygun olmayacak "
-"çünkü SyncFB çekirdek modülünüz güncelliğini yitirmiş gözüküyor. Onu nasıl güncelleyeceğinizi öğrenmek için "
-"README.syncfb belgesine bakınız.)\n"
+"Simple Direct Media Layer özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "çerçeve tekrarlarının öntanımlı numarası"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Bu, tek video çerçevenizin ardışık olarak kaç defa görüntülenebileceğini belirler."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058
-msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr "Matrox G200/G400 kartları için SyncFB modülünü kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "SyncFB aygıt ismi"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
-"Kullanılacak olan SyncFB (TeleTux) aygıtı için dosya ismini belirler.\n"
-"Bu güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya adı değiştirildiğinde, xine bu dosyanın içini ilgisiz içerikle doldurması için kullanılabilir.bu yüzden çerçeve belleği aygıtı için gerçekten uygun bir değer girmeye dikkat etmelisiniz."
+"Libstk Surface Set-top Toolkit özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı "
+"eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:990
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "kırmızı yoğunluğu"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:990
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Kırmızı renk bileşenlerinin yoğunluğu."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:995
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "yeşil yoğunluğu"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:995
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Yeşil renk bileşenlerinin yoğunluğu."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "mavi yoğunluğu"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Mavi renk bileşenlerinin yoğunluğu."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
-msgstr "Çift ara bellekleme tüm ekranı yeniden oluşturan görüntünün güncellenmesi için senkron çalışacaktır (\"dikey takip\"). Bu, görüntüde titreme ve parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına sebebiyet verecektr."
+msgstr ""
+"Çift ara bellekleme tüm ekranı yeniden oluşturan görüntünün güncellenmesi "
+"için senkron çalışacaktır (\"dikey takip\"). Bu, görüntüde titreme ve "
+"parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına "
+"sebebiyet verecektr."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: çevirici yuy2 kipini destekler\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: paralel bilgisayar yv12 kipini destekler\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: VIDIX kütüphanesinin hatalı sürümüne sahipsiniz\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Çalışan VIDIX sürücünü bulamıyor\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: kullanılan sürücü: %s by %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı kırmızı bileşeni"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr "Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına bildirmek için kullanılır. Eğer pencereleriniz şeffaf hale geliyorsa değişik değerler deneyin."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı yeşil bileşeni"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı mavi bileşeni"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "x11 için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr "linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi"
+msgstr ""
+"linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı "
+"eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: %s: resmin yerini alıyor\n"
-"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres hatası ) \n"
-"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+"video_out_xshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres "
+"hatası ) \n"
+"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
-"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3987,407 +4678,167 @@ msgstr ""
"16 bpp derinliği önerilir!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr "video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
-"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
-"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu bulamıyorum"
-".\n"
-" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "otomatik boyama renk anahtarı"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "XV'yi onun otomatik boyama renk anahtarı yap."
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "çift çizgili arıtma kipi"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"Çift çizgili arıtma kipini, Permedia kartlar için seçer. Bireysel değerler şunlardır:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - çift çizgili filtrelemeyi devre dışı bırak\n"
-"1 - çift çizgili filtrelemeyi etkinleştir\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - çift çizgili filtrelemeyi devre dışı bırak\n"
-"1 - yatay doğrusal filtreleme\n"
-"2 - tam çift çizgili filtrelemeyi etkinleştir"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr "karakter hizalama düzeltmesi"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr "Bazı sorunlu video sürücüleri doğru çalışmaları için bazı düzeltmelere ihtiyaç duyarlar."
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-"Bu yapılandırma ayarı arındırılmıştır. Bunun yerine yeni bir son işleme dönümünü kullanabilirsiniz.\n"
-"\n"
-"Eski analog televizyon günlerinde, tek ve çift sayılı video çerçeveleri çizgileri farklı zamanlarda görüntülenebilirdi. Bir fikir olarak bu çizgileri hareket düzlüğünü arttırmak için farklı zamanlarda kaydetme düşüncesi ortaya çıktı. Buna \"dönüştürme\" denildi. Fakat ne yazık ki, bugün ekranlar, tek ve çift sayılara sahip olan çizgileri tek bir zamanda, tek bir çerçeve olarak gösterebilmektedirler (buna da \"gelişmiş ekran \" denilmektedir), fakat bunlar tepe sonuçları olarak bilinen çirkin çerçeve hatalarına sebep olmaktadırlar. Yazılım dönüştürmesi bu sonuçları azaltmayı amaçlayan bir yaklaşımdır. Bireysel değerler şunlardır:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Yazılım dönüştürmesine devre dışı bırakır.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Resmin hareketleri kısımlarını atmak için çizgiler arasında gider gelir.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Bob'a benzer şekilde, fakat tüm çözünürlüğü koruma eğilimiyle, yavaş hareketli sahnelerde çok detay daha iyidir.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Çok iyi uyarlanabilir döünştürücü, fakat daha fazla işlemci gücü gerektirir.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Daima karıştırı ve dikey çözünürlüğü azaltır.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Onefield ile aynıdır, fakat karışımı donanımda gerçekleştirir.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. Ortalama bir işlemci hızıyla "
-"iyi sonuçlar alınabilir."
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:199
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"video_out_xv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu "
+"bulamıyorum.\n"
+" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:215
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: resmin yerine geçiyor\n"
-"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+"video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve "
+"yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:225
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-"video_out_xshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres hatası ) \n"
-"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:242
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#, fuzzy
msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
+"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
+"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings"
+"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-"video_out_xshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
-"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+"Çift ara bellekleme tüm ekranı yeniden oluşturan görüntünün güncellenmesi "
+"için senkron çalışacaktır (\"dikey takip\"). Bu, görüntüde titreme ve "
+"parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına "
+"sebebiyet verecektr."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr "video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:291
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
-"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
+msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:317
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n"
-"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n"
-"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:357
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
-"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1373
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu bulamıyorum.\n"
-" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1382
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1557
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1562
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi"
+"video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve "
+"yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 portu bulamıyorum.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 "
+"portu bulamıyorum.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv portunu %ld çeviriciden %s kullanıyor\n"
" donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
-"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
-"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
-"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
-"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu bulamıyorum"
-".\n"
-" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu %ld çevirividen %s kullanıyor\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr "Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın."
+msgstr ""
+"Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4395,40 +4846,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bazı XvMC yürütmeleri 8 kareden daha fazlasına izin verir..\n"
"Bu seçenek, açıldığında, sürücülerin\n"
-"15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için bu yapılmalıdır.\n"
+"15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için "
+"bu yapılmalıdır.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
"Kod çözücü çalışırken işlemci zamanını uyuyarak korur.\n"
-"Sadece 2.6 veya 2.4 serisi Linux çekirdeği için ve çokluortam yamasıyla birlikte.\n"
+"Sadece 2.6 veya 2.4 serisi Linux çekirdeği için ve çokluortam yamasıyla "
+"birlikte.\n"
"Deneysel.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#, fuzzy
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#, fuzzy
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
"NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n"
-"gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır."
-"Bu seçenek temizleme gerektir.\n"
+"gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4436,23 +4890,24 @@ msgstr ""
"Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n"
"çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-"İlerleyen karelerin dönüştürmeye ihtiyaçları yoktur, bu yüzden onu devre dışı bırakmak\n"
+"İlerleyen karelerin dönüştürmeye ihtiyaçları yoktur, bu yüzden onu devre "
+"dışı bırakmak\n"
"daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4462,22 +4917,97 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr "x11osd: XShape uzantısı uygun değildir. ayarlanmamış üstyazım devre dışı bırakıldı.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: XShape uzantısı uygun değildir. ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
+"bırakıldı.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr "x11osd: pencere oluşturmakta hata, ayarlanmamış üstyazım devre dışı bırakıldı.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: pencere oluşturmakta hata, ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
+"bırakıldı.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr "x11osd: piksel harıtası oluşturmada hata. ayarlanmamış üstyazım devre dışı bırakıldı.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: piksel harıtası oluşturmada hata. ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
+"bırakıldı.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:346 src/video_out/xcbosd.c:330
#, c-format
msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
msgstr "x11osd: ayarlanmamış üstyazım oluşturuldu (%s kipi).\n"
+#: src/video_out/xv_common.h:30
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "otomatik boyama renk anahtarı"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Make Xv autopaint its colour key."
+msgstr "XV'yi onun otomatik boyama renk anahtarı yap."
+
+#: src/video_out/xv_common.h:34
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "çift çizgili arıtma kipi"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:35
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
+"Çift çizgili arıtma kipini, Permedia kartlar için seçer. Bireysel değerler "
+"şunlardır:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - çift çizgili filtrelemeyi devre dışı bırak\n"
+"1 - çift çizgili filtrelemeyi etkinleştir\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - çift çizgili filtrelemeyi devre dışı bırak\n"
+"1 - yatay doğrusal filtreleme\n"
+"2 - tam çift çizgili filtrelemeyi etkinleştir"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Xv port number"
+msgstr "hatalı girdi numarası"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:54
+msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:57
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "karakter hizalama düzeltmesi"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:58
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+"Bazı sorunlu video sürücüleri doğru çalışmaları için bazı düzeltmelere "
+"ihtiyaç duyarlar."
+
+#: src/video_out/xv_common.h:66
+msgid "video display method preference"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:67
+msgid ""
+"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
+"reported Xv adaptor names.\n"
+"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "üstyazımların tam alfa karışımını devre dışı bırak"
@@ -4490,8 +5020,10 @@ msgid ""
"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
-"Eğer Ekran Ayarları veya DVD altyazıları gibi üstyazımlar etkin olup da bir performans kaybı yaşarsanız, bu seçeneği etkinleştirmek isteyebilirsiniz.\n"
-"Sonuç olarak, üstyazımların alfa karışımı eskisine oranla daha iyidir fakat işlemci kullanımı da buna bağlı olarak azalmıştır."
+"Eğer Ekran Ayarları veya DVD altyazıları gibi üstyazımlar etkin olup da bir "
+"performans kaybı yaşarsanız, bu seçeneği etkinleştirmek isteyebilirsiniz.\n"
+"Sonuç olarak, üstyazımların alfa karışımı eskisine oranla daha iyidir fakat "
+"işlemci kullanımı da buna bağlı olarak azalmıştır."
#: src/xine-engine/audio_decoder.c:365
#, c-format
@@ -4512,33 +5044,39 @@ msgid ""
"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
-msgstr "Ses ön belleklerinin sayısı (her biri 8k büyüklüğünde) kendi iç kuyruğunu kullanır. Daha yüksek değerler uyumsuz girişler için daha düz bir çalma sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek tüketiminin artması anlamına da gelir."
+msgstr ""
+"Ses ön belleklerinin sayısı (her biri 8k büyüklüğünde) kendi iç kuyruğunu "
+"kullanır. Daha yüksek değerler uyumsuz girişler için daha düz bir çalma "
+"sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek "
+"tüketiminin artması anlamına da gelir."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1109
-msgid "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
-msgstr "audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+"audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1248
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1420
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1428
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1434
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2093
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "ses ve görüntü arasındaki senkronu sağlama yöntemi"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2094
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4560,117 +5098,149 @@ msgid ""
"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
"form."
msgstr ""
-"Ses ve video çalarken, en az iki saat çalışmaktadır: Sistem saati, görüntü karelerinin senkronize olduğu ve ses çalımının hızını belirleyen ses donanımındaki saat. Bu saatler, hiç bir zaman aynı hızda çalışmazlar, bazı fiziksel koşullar haricinde. Genel olarak, bir süre sonra iki saat kendi başlarına çalışmaya başlayacaktır, xine bu durumda ses ve görüntü arasındaki senkronizasyonu sağlamak için iki yol önerecektir:\n"
+"Ses ve video çalarken, en az iki saat çalışmaktadır: Sistem saati, görüntü "
+"karelerinin senkronize olduğu ve ses çalımının hızını belirleyen ses "
+"donanımındaki saat. Bu saatler, hiç bir zaman aynı hızda çalışmazlar, bazı "
+"fiziksel koşullar haricinde. Genel olarak, bir süre sonra iki saat kendi "
+"başlarına çalışmaya başlayacaktır, xine bu durumda ses ve görüntü arasındaki "
+"senkronizasyonu sağlamak için iki yol önerecektir:\n"
"\n"
"metronom geri bildirimi\n"
-"bu görüntü sürüklenmesinin etkisini azaltırken, bir yandan da ses sürklenmesini bir sınıra dayayan standart bir yoldur,\n"
+"bu görüntü sürüklenmesinin etkisini azaltırken, bir yandan da ses "
+"sürklenmesini bir sınıra dayayan standart bir yoldur,\n"
"\n"
-"yeniden örnekleme\\ "
-"Sabitlenmiş kare oranlarında sahip (DXR3 veya diğer kod çözücü kartlar gibi) bazı görüntü donanımları için yukarıdaki çözüm bir işe yaramaz, çünkü görüntü hareket edemez. Bu yüzden, ses hareket hatasını dengelemek için onu kısaltıp uzatarak ses akışını yeniden örnekleriz. Bu, ses verisinin harici kod çözücü aracılığıyla sayısal biçimlere dönüştürülen sayısal ürünlerde işe yaramaz."
+"yeniden örnekleme\\ Sabitlenmiş kare oranlarında sahip (DXR3 veya diğer kod "
+"çözücü kartlar gibi) bazı görüntü donanımları için yukarıdaki çözüm bir işe "
+"yaramaz, çünkü görüntü hareket edemez. Bu yüzden, ses hareket hatasını "
+"dengelemek için onu kısaltıp uzatarak ses akışını yeniden örnekleriz. Bu, "
+"ses verisinin harici kod çözücü aracılığıyla sayısal biçimlere dönüştürülen "
+"sayısal ürünlerde işe yaramaz."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2122
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr "yeniden örneklemeyi etkinleştir "
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2123
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
"automatically when necessary."
-msgstr "Kodlanmış sesin örnekleme oranı ses donanımınızın olanaklarına uymuyorsa, bu noktada \"yeniden örnekleme\" yapmak gereklidir. Burada, yeniden örneklemenin devrede olması veya olmamasını ya da gerektiğinde otomatik olarak devreye girip girmeyeceğini siz seçebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Kodlanmış sesin örnekleme oranı ses donanımınızın olanaklarına uymuyorsa, bu "
+"noktada \"yeniden örnekleme\" yapmak gereklidir. Burada, yeniden "
+"örneklemenin devrede olması veya olmamasını ya da gerektiğinde otomatik "
+"olarak devreye girip girmeyeceğini siz seçebilirsiniz."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "daima bu orada yeniden örnekle (devre dışı için 0)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2131
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
-msgstr "Bazı ses sürücüleri, o ses donanımının olanaklarını tam olarak bildiremezler. Değeri burada sıfırdan başka bir yere ayarlayarak, ses akışının verilmiş orana yeniden örneklenmesini sağlayabilirsiniz."
+msgstr ""
+"Bazı ses sürücüleri, o ses donanımının olanaklarını tam olarak "
+"bildiremezler. Değeri burada sıfırdan başka bir yere ayarlayarak, ses "
+"akışının verilmiş orana yeniden örneklenmesini sağlayabilirsiniz."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2140
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "sayısal dönüşüm için eşitleme"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2141
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"Eğer harici bir surround kod çözücü kullanırsanız ve ses görüntünün önünde veya gerisinde ise, dengelemek için buraya sabit bir değer girebilirsiniz.\n"
+"Eğer harici bir surround kod çözücü kullanırsanız ve ses görüntünün önünde "
+"veya gerisinde ise, dengelemek için buraya sabit bir değer girebilirsiniz.\n"
"Değerin birimi bir PTS tıklamasıdır, ki bu da saniyenin 90000de biridir."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2150
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "sesi eşit olarak yavaş/hızlı hızlarında çal"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2151
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
"audio post plugin instead."
-msgstr "Bu seçeneği devreye sokarsanız, çalma hızı bir mislinden hızlı olsa bile ses eşit duyulacaktır. Doğal olarak, ses bozulmuş gelecektir (düşük/yüksek ses hızında). Ses bölgesini korumak isterseniz, ses .. eklentisini uzatmayı denemek için deneyebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği devreye sokarsanız, çalma hızı bir mislinden hızlı olsa bile ses "
+"eşit duyulacaktır. Doğal olarak, ses bozulmuş gelecektir (düşük/yüksek ses "
+"hızında). Ses bölgesini korumak isterseniz, ses .. eklentisini uzatmayı "
+"denemek için deneyebilirsiniz."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2224
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "başlangıç ses düzeyi"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2225
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Xine başladığında duyulacak olan ayrıntılı ses gürlüğü ayarı."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2228
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "başlangıçtaki ses seviyesini yeniden yapılandır"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
-msgstr "eğer etkin değilse, xine başlangıçta herhangi bir karşıtırıcı ayarı yapmayacaktır."
+msgstr ""
+"eğer etkin değilse, xine başlangıçta herhangi bir karşıtırıcı ayarı "
+"yapmayacaktır."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2259
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr "audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan başlatın.\n"
+msgstr ""
+"audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan "
+"başlatın.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Sonlandırıcı bir hata var: TOO MANY FREE's\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:933
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr "Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından değiştirilmiş durumdadır."
+msgstr ""
+"Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından "
+"değiştirilmiş durumdadır."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
-msgstr "configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi başarılamadı\n"
+msgstr ""
+"configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi "
+"başarılamadı\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1039
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanız kaydedilmeyecektir\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanın şuraya %s yazılması başarılamadı\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
-msgstr "configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını kaldırıyor %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını "
+"kaldırıyor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: UYARI: yedekleme dosyasını denetlemelisiniz %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: girdi '%s' MRL tarafından değiştirilmiş olmamalı\n"
@@ -4681,92 +5251,99 @@ msgstr "info_helper: şu anki yerel karakter ayarını çözümleyemez\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:242
#, c-format
-msgid "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr "info_helper: desteklenmeyen dönüşüm %s -> UTF-8, hiç bir dönüşüm gerçekleşmedi\n"
+msgid ""
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+msgstr ""
+"info_helper: desteklenmeyen dönüşüm %s -> UTF-8, hiç bir dönüşüm "
+"gerçekleşmedi\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": open() fonksiyonu asla çağrılamaz\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": girdi eklentisi tanımlanmadı!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: kaydedilen veriyi okuma hatası: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: giriş eklentisini okuma hatası\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:656
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: dosyaya yazmada hata %<PRIdMAX> byte: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: open() fonksiyonu asla çağrılamaz\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: aramada hata\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: aramada hata: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte iptal edildi\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:561
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: giriş eklentisi belirtilmedi!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:567
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-"input_rip: hedef dizin belirtilmedi, lütfen "
-"'media.capture.save_dir' seçeneğini yayınız\n"
+"input_rip: hedef dizin belirtilmedi, lütfen 'media.capture.save_dir' "
+"seçeneğini yayınız\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
-msgstr "Yapılandırmada siz media.capture.save_dir ayarını yapana kadar, yayın akışını kaydet seçeneği devre dışı bırakıldı."
+msgstr ""
+"Yapılandırmada siz media.capture.save_dir ayarını yapana kadar, yayın "
+"akışını kaydet seçeneği devre dışı bırakıldı."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:576
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: bu kaynağın açılması/belleğe alınmasına izin verilmedi!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
-msgstr "xine bu kaynaktan kaydedilmesine izin vermedi. (bir ihtimal telif hakları ile korunmuş malzeme?)"
+msgstr ""
+"xine bu kaynaktan kaydedilmesine izin vermedi. (bir ihtimal telif hakları "
+"ile korunmuş malzeme?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:584
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: dosya adı verilmemiş!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:626
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: %s dosyası açılırken hata oluştu: %s\n"
@@ -4785,95 +5362,103 @@ msgstr "io_helper: bekleme başarısız oldu: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "soket durumu alınamadı"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: İzin verilmedi\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Dosya bulunamadı\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Bağlantı Reddedildi\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: kod çözücü için yer yok, atlandı.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:323
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
-msgid "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
-msgstr "load_plugins: eklentileri göz ardı ediyor %s, yanlış iface sürümü %d (olması gereken %d)\n"
+msgid ""
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: eklentileri göz ardı ediyor %s, yanlış iface sürümü %d "
+"(olması gereken %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:380
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "%s kod çözücü için öncelik"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"Öncelik bazı ortamların diğerlerine göre birden fazla kod çözücü ile uğraşacağı göz önüne alınarak sınıflandırılır.\n"
+"Öncelik bazı ortamların diğerlerine göre birden fazla kod çözücü ile "
+"uğraşacağı göz önüne alınarak sınıflandırılır.\n"
"0 önceliği kod çözücünün öntanımlı önceliğini ektinleştirir."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:419
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
"use the default priority.\n"
-msgstr "load_plugins: demuxer eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı önceliği kullanacak.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: demuxer eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı "
+"önceliği kullanacak.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:436
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
"the default priority.\n"
-msgstr "load_plugins: giriş eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı önceliği kullanacak.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: giriş eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı "
+"önceliği kullanacak.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:492
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: %s eklentisi bulundu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:495
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: sabit eklenti bulundu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:502
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: eklenti sınırına ulaşıldı, %s yüklenemez\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:505
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: eklenti sınırına ulaşıldı, statik eklenti yüklenemez\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:522
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: bilinmeyen eklenti türü %d in %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: bilinmeyen statik bağlantılı eklenti türü %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:586
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: stat yapamaz %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:627
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -4882,7 +5467,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklenti kütüphanesini açamıyor %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:642
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -4891,12 +5476,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: ekleni bilgisini şuradan alabilir %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:660
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: okunamayan eklenti dizinini atlıyor %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:709
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -4905,27 +5490,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklenti (aşama 2) eklenti kütüphanesini açamıyor %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:735
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Aman! %s eklenti bilgisi yok.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı."
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: bilinmeyen içerik bulma yöntemi %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: demuxer eklentisini kullanıyor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4933,7 +5523,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: ses çıktısı otomatik bulma işlemi kullanılabilir bir sürücü "
"bulamadı.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -4942,50 +5532,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:735
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:747
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:824
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:847
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:861
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:864
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:885
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
-msgstr "osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok mudur?)\n"
+msgstr ""
+"osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok "
+"mudur?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1011
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -4994,151 +5586,177 @@ msgstr ""
"osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, "
"atlanıyor\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1067
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1171
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1337
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1344
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: hazırlama hatası\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1601
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1602
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
-"Ekranda görüntülemek için palet ve bazı altyazı kipleri kendi renklendirmelerini belirlemezler. Paletler formda listelenmiştir: "
-"ün yüz-sınır-arka plan."
+"Ekranda görüntülemek için palet ve bazı altyazı kipleri kendi "
+"renklendirmelerini belirlemezler. Paletler formda listelenmiştir: ün yüz-"
+"sınır-arka plan."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:377
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: '%s' dosyasını işleyebilmek için uygun eklenti yok\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:456
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: hata, bilinmeyen tampon bellek türü: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:492
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "video tamponlarının sayısı"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:493
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
-msgstr "Video tamponlarının sayısı (her biri 8k büyüklüğünde) kendi iç kuyruğunu kullanır. Daha yüksek değerler uyumsuz girişler için daha düz bir çalma sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek tüketiminin artması anlamına da gelir."
+msgstr ""
+"Video tamponlarının sayısı (her biri 8k büyüklüğünde) kendi iç kuyruğunu "
+"kullanır. Daha yüksek değerler uyumsuz girişler için daha düz bir çalma "
+"sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek "
+"tüketiminin artması anlamına da gelir."
-#: src/xine-engine/video_out.c:640
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d kare alındı, %d kare atlandı, %d kare atıldı\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:813
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-"video_out: resmi pts ile atıyor %<PRId64> çünkü çok eski "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
+"video_out: resmi pts ile atıyor %<PRId64> çünkü çok eski (diff : %"
+"<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1793
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr "video çerçevelerinin öntanımlı sayısı"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
-msgstr "Xine video çıkış sürücüsünden istenecek olan video çerçevelerinin öntanımlı sayısı. Bazı sürücüler kendi değerlerini koruyarak bu ayara önem vermeyecektir."
+msgstr ""
+"Xine video çıkış sürücüsünden istenecek olan video çerçevelerinin öntanımlı "
+"sayısı. Bazı sürücüler kendi değerlerini koruyarak bu ayara önem "
+"vermeyecektir."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1833
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "görmezden gelinecek atlanan çerçeve sayısı"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
-msgstr "Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında kodlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir."
+msgstr ""
+"Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında "
+"kodlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1839
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "görmezden gelinecek yoksayılan çerçeve sayısı"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
-msgstr "Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir."
+msgstr ""
+"Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında "
+"görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1874
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr "video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden başlatın.\n"
+msgstr ""
+"video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden "
+"başlatın.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "çıktı penceresindeki yatay resim konumu"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-"Eğer video penceresinin yatay boyutu olması gerekenden büyükse, görüntünün yerleşeceği konumu ayarlayabilirsiniz.\n"
-"Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri \"çok solda\" ve 100 değeri \"çok sağda\" anlamına gelecektir."
+"Eğer video penceresinin yatay boyutu olması gerekenden büyükse, görüntünün "
+"yerleşeceği konumu ayarlayabilirsiniz.\n"
+"Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri "
+"\"çok solda\" ve 100 değeri \"çok sağda\" anlamına gelecektir."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "çıktı penceresindeki dikey resim konumu"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-"Eğer video penceresinin yatay boyutu olması gerekenden büyükse, görüntünün yerleşeceği konumu ayarlayabilirsiniz.\n"
-"Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri \"yukarıda\" ve 100 değeri \"aşağıda\" anlamına gelecektir."
+"Eğer video penceresinin yatay boyutu olması gerekenden büyükse, görüntünün "
+"yerleşeceği konumu ayarlayabilirsiniz.\n"
+"Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri "
+"\"yukarıda\" ve 100 değeri \"aşağıda\" anlamına gelecektir."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "tüm video ölçeklemelerini pasifleştir"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5148,135 +5766,147 @@ msgid ""
"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-"Eğer video görüntüsünün daima kendi orijinal çözünürlüğünde gösterilmesini istiyorsanız, buradaki tüm resim ölçeklemelerini devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
-"Bu doğal olarak anamorfik DVD'ler gibi 1:1 ölçeğinden farklı özelliklerde olduğu gibi görüntü video penceresinin boyutuyla uyumlu olamayabilecek ve görüntüde bozukluklar meydana gelebilecektir. Fakat diğer taraftan, XShm gibi bazı video sürücülerinin resim ölçeklemesi donanım hızlandırmalı olmadığı için, bu işlemci kullanımını dramatik olarak azaltacaktır."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896
-#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971
-#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996
-#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022
-#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073
-#: src/xine-engine/xine.c:1108
+"Eğer video görüntüsünün daima kendi orijinal çözünürlüğünde gösterilmesini "
+"istiyorsanız, buradaki tüm resim ölçeklemelerini devre dışı "
+"bırakabilirsiniz.\n"
+"Bu doğal olarak anamorfik DVD'ler gibi 1:1 ölçeğinden farklı özelliklerde "
+"olduğu gibi görüntü video penceresinin boyutuyla uyumlu olamayabilecek ve "
+"görüntüde bozukluklar meydana gelebilecektir. Fakat diğer taraftan, XShm "
+"gibi bazı video sürücülerinin resim ölçeklemesi donanım hızlandırmalı "
+"olmadığı için, bu işlemci kullanımını dramatik olarak azaltacaktır."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:831
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: bulunan girdi eklentisi : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:848
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: girdi eklentisi MRL [%s] dosyasını açamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:859
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: MRL [%s] için girdi eklentisi bulunamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:885
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: belirlenmiş demuxer %s başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:921
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:928
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video yoksayılıyor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1001
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ses yoksayılıyor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1014
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1027
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1098
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1102
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1134
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: MRL ayrıştırılırken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
-msgstr "xine: MRL dosyasındaki '%s' seçeneğinin değiştirilmesine izin verilmiyor\n"
+msgstr ""
+"xine: MRL dosyasındaki '%s' seçeneğinin değiştirilmesine izin verilmiyor\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
+msgstr "xine: demux bunun için bulunamıyor >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1161
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: demux bunun için bulunamıyor >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1198
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: demuxer hazır durumda. bu hızlıydı!\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1200
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: demuxer başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1266
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: hiç bir demux uygun değil\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1336
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: demux başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1612
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Belirtilen save_dir \"%s\" bir güvenlik riski oluşturabilir.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1617
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir."
-#: src/xine-engine/xine.c:1643
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1652
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr "ortam biçimi belirleme yöntemi"
-#: src/xine-engine/xine.c:1653
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5293,7 +5923,8 @@ msgid ""
"extension\n"
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-"xine çalınacak ortam kipini tanımak için farklı yönetmler önerir. Bireysel değerler şöyledir:\n"
+"xine çalınacak ortam kipini tanımak için farklı yönetmler önerir. Bireysel "
+"değerler şöyledir:\n"
"\n"
"default\n"
"Önce, içerikten tanımaya, sonra da dosya uzantısıyla tanımaya çalışır.\n"
@@ -5307,11 +5938,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Sadece dosya adı uzantısından tanır.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1671
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "yayınların kaydedileceği dizin"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5320,14 +5951,20 @@ msgid ""
"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
"content in any file."
msgstr ""
-"Yayın akışının kaydedilmesi özelliği kullanıldığında, dosyalar sadece bu dizine yazılacaktır.\n"
-"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü dizinin değiştirilmesi denendiğinde, xine dosyaları alakasız içerikle doldurmak için kullanabilir. Bu yüzden, belirttiğiniz dizinin her türlü içeriğe karşı dirençli olmasına özen göstermelisiniz."
+"Yayın akışının kaydedilmesi özelliği kullanıldığında, dosyalar sadece bu "
+"dizine yazılacaktır.\n"
+"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü dizinin değiştirilmesi "
+"denendiğinde, xine dosyaları alakasız içerikle doldurmak için kullanabilir. "
+"Bu yüzden, belirttiğiniz dizinin her türlü içeriğe karşı dirençli olmasına "
+"özen göstermelisiniz."
-#: src/xine-engine/xine.c:1683
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
-msgstr "yapılandırmada kesin değişikliklere izin ver (örn. MRL tarafından yapılan değişikliklere)"
+msgstr ""
+"yapılandırmada kesin değişikliklere izin ver (örn. MRL tarafından yapılan "
+"değişikliklere)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1684
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5336,96 +5973,520 @@ msgid ""
"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-"Eğer devrede ise, xine'nin sizin net bir katkınız olmayan değişiklikler yapmasına izin veriyorsunuz demektir. Örneğin, MRL tarafından talep edilen değişiklikler veya çalma listesine gömülü olan istekler yerine getirilecektir.\n"
-"Bu ayar, güvenlik açısından kritiktir, çünkü xine güvenilmeyen uzak kaynaklardan MRL veya çalma listelerini alabilir. Eğer onların yapılandırmanızı kendi istedikleri gibi değiştirmelerine izin verirseniz, xine'nin tamamen işleri berbat etmesiyle her şey sona erebilir."
+"Eğer devrede ise, xine'nin sizin net bir katkınız olmayan değişiklikler "
+"yapmasına izin veriyorsunuz demektir. Örneğin, MRL tarafından talep edilen "
+"değişiklikler veya çalma listesine gömülü olan istekler yerine "
+"getirilecektir.\n"
+"Bu ayar, güvenlik açısından kritiktir, çünkü xine güvenilmeyen uzak "
+"kaynaklardan MRL veya çalma listelerini alabilir. Eğer onların "
+"yapılandırmanızı kendi istedikleri gibi değiştirmelerine izin verirseniz, "
+"xine'nin tamamen işleri berbat etmesiyle her şey sona erebilir."
-#: src/xine-engine/xine.c:1698
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Ağ yayını okumada zaman aşımı (saniye olarak)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1699
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
-msgstr "Ağ'dan gelen yayın akışını okurken zaman aşımını saniye bazında belirtir. Eğer kaynak yavaş veya bant genişliği yoğun ise çok küçük değerler yayın akışını durdurabilir, çok yüksek değerler ise bağlantı kesilirse çalıcının donmasına neden olabilir."
+msgstr ""
+"Ağ'dan gelen yayın akışını okurken zaman aşımını saniye bazında belirtir. "
+"Eğer kaynak yavaş veya bant genişliği yoğun ise çok küçük değerler yayın "
+"akışını durdurabilir, çok yüksek değerler ise bağlantı kesilirse çalıcının "
+"donmasına neden olabilir."
-#: src/xine-engine/xine.c:2051
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "iletiler"
-#: src/xine-engine/xine.c:2052
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "eklenti"
-#: src/xine-engine/xine.c:2053
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr "iz"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarı:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr "Bilinmeyen makine:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr "Bilinmeyen aygıt:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr "Ağ erişilebilir değil"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr "Bağlantı reddedildi:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
msgid "File not found:"
msgstr "Dosya bulunamadı:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr "Okuma hatası alınan konum:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr "Kütüphane yükleme hatası:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Şifrelenmiş ortam yayını bulundu"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr "Güvenlik iletisi:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Ses aygıtı kullanılamaz"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr "Yetki hatası"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr "Dosya boş:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "xine tarafından kullanılan memcopy metodu"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
-msgstr "Günümüz bilgisayarlarında, büyük bellek kütlelerinin kopyalanması en pahalı işlemlerden biridir. Bu yüzden, xine bu kopyalamayı gerçekleştirmek için farklı ayarlanmış yöntemler sunar. Genellikle, en iyi yöntem otomatik olarak algılanacaktır."
+msgstr ""
+"Günümüz bilgisayarlarında, büyük bellek kütlelerinin kopyalanması en pahalı "
+"işlemlerden biridir. Bu yüzden, xine bu kopyalamayı gerçekleştirmek için "
+"farklı ayarlanmış yöntemler sunar. Genellikle, en iyi yöntem otomatik olarak "
+"algılanacaktır."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n"
+#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#~ msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
+
+#~ msgid "Unable to create buffer position events."
+#~ msgstr "Önbellek konum olayları oluşturulamadı."
+
+#~ msgid "Unable to get notification interface"
+#~ msgstr "Bildirim arayüzü alınamadı"
+
+#~ msgid "Unable to set notification positions"
+#~ msgstr "Bildirim konumları ayarlanamadı"
+
+#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
+#~ msgstr ": %ld tarafından milisaniye geciktirildi\n"
+
+#~ msgid "CDDB cache directory"
+#~ msgstr "CDDB önbellek dizini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but CDDB caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB sunucusundan gelen cevaplar bu dizinde saklanacaktır.\n"
+#~ "Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde dosyalara verilen "
+#~ "isimler denetlenemeyecektir. Bu dizini CDDB depolanması dışında başka "
+#~ "amaçla kullanmamaya özen gösterin."
+
+#~ msgid "path to the title key cache"
+#~ msgstr "anahtar bellek başlığı yolu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but DVD key caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şifre korumalı DVDlerin çözümlenmesi zaman alacağından, libdvdcss "
+#~ "kırılmış anahtarların bu dizinde saklayacaktır.\n"
+#~ "Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde denetlenemeyen "
+#~ "adlara sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar "
+#~ "saklamanın dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color key is used to tell the graphics card where to overlay the "
+#~ "video image. Try different values, if you experience windows becoming "
+#~ "transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran "
+#~ "kartına bildirmek için kullanılır. Eğer pencereleriniz şeffaf hale "
+#~ "geliyorsa değişik değerler deneyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better "
+#~ "performance\n"
+#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "UYARI: video_out_fb: şu anki görüntü derinliği %d. Daha iyi sonuç için\n"
+#~ " 16 bpp'nin derinliği önerilir!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) "
+#~ "parametresini destekler\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) "
+#~ "parametresini destekler\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini "
+#~ "destekler\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 "
+#~ "nor RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: durduruyor. (SyncFB modülü, ne YV12 ve YUY2 "
+#~ "parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (parlaklık/zıtlık denetimi uygun olmayacak çünkü "
+#~ "SyncFB çekirdek modülünüz güncelliğini yitirmiş gözüküyor. Onu nasıl "
+#~ "güncelleyeceğinizi öğrenmek için README.syncfb belgesine bakınız.)\n"
+
+#~ msgid "default number of frame repetitions"
+#~ msgstr "çerçeve tekrarlarının öntanımlı numarası"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+#~ "consecutively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, tek video çerçevenizin ardışık olarak kaç defa görüntülenebileceğini "
+#~ "belirler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
+#~ "cards"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matrox G200/G400 kartları için SyncFB modülünü kullanan xine görüntü "
+#~ "çıkışı eklentisi"
+
+#~ msgid "SyncFB device name"
+#~ msgstr "SyncFB aygıt ismi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+#~ "This setting is security critical, because when changed to a different "
+#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you "
+#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılacak olan SyncFB (TeleTux) aygıtı için dosya ismini belirler.\n"
+#~ "Bu güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya adı değiştirildiğinde, xine "
+#~ "bu dosyanın içini ilgisiz içerikle doldurması için kullanılabilir.bu "
+#~ "yüzden çerçeve belleği aygıtı için gerçekten uygun bir değer girmeye "
+#~ "dikkat etmelisiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: resmin yerini alıyor\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+#~ "image \n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres "
+#~ "hatası ) \n"
+#~ "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda "
+#~ "değildir.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 "
+#~ "portunu bulamıyorum.\n"
+#~ " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi "
+#~ "gözüküyor?!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli "
+#~ "çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
+
+#~ msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#~ msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing "
+#~ "post processing settings instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the "
+#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at "
+#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, "
+#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete "
+#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which "
+#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software "
+#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual "
+#~ "values are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Disables software deinterlacing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, "
+#~ "better for high detail in low movement scenes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+#~ "with medium CPU usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu yapılandırma ayarı arındırılmıştır. Bunun yerine yeni bir son işleme "
+#~ "dönümünü kullanabilirsiniz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eski analog televizyon günlerinde, tek ve çift sayılı video çerçeveleri "
+#~ "çizgileri farklı zamanlarda görüntülenebilirdi. Bir fikir olarak bu "
+#~ "çizgileri hareket düzlüğünü arttırmak için farklı zamanlarda kaydetme "
+#~ "düşüncesi ortaya çıktı. Buna \"dönüştürme\" denildi. Fakat ne yazık ki, "
+#~ "bugün ekranlar, tek ve çift sayılara sahip olan çizgileri tek bir "
+#~ "zamanda, tek bir çerçeve olarak gösterebilmektedirler (buna da "
+#~ "\"gelişmiş ekran \" denilmektedir), fakat bunlar tepe sonuçları olarak "
+#~ "bilinen çirkin çerçeve hatalarına sebep olmaktadırlar. Yazılım "
+#~ "dönüştürmesi bu sonuçları azaltmayı amaçlayan bir yaklaşımdır. Bireysel "
+#~ "değerler şunlardır:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Yazılım dönüştürmesine devre dışı bırakır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Resmin hareketleri kısımlarını atmak için çizgiler arasında gider gelir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Bob'a benzer şekilde, fakat tüm çözünürlüğü koruma eğilimiyle, yavaş "
+#~ "hareketli sahnelerde çok detay daha iyidir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Çok iyi uyarlanabilir döünştürücü, fakat daha fazla işlemci gücü "
+#~ "gerektirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Daima karıştırı ve dikey çözünürlüğü azaltır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Onefield ile aynıdır, fakat karışımı donanımda gerçekleştirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. "
+#~ "Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: resmin yerine geçiyor\n"
+#~ "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
+#~ "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 "
+#~ "portunu bulamıyorum.\n"
+#~ " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi "
+#~ "gözüküyor?!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu "
+#~ "%ld çevirividen %s kullanıyor\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"