diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2708 |
1 files changed, 1321 insertions, 1387 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libxine1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n" "Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" @@ -298,199 +298,195 @@ msgstr "" "xine ses gürlüğünü değiştirmek bu alsa karıştırıcısını kullanacaktır.\n" "Alsa aygıtları hakkında daha fazla bilgi için alsa belgesine bakınız." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine ses çıkışı eklentisi alsa uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi" - -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575 msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "Coreaudio/Mac OS X için xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 msgid "success" msgstr "başarılı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 msgid "access denied" msgstr "erişim engellendi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 msgid "resource is already in use" msgstr "kaynak zaten kullanımda" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "object was already initialized" msgstr "nesne zaten algılanmıştı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "belirtilen dalga biçimi desteklenmiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "hafıza arabelleği kayıp ve onarılması gerekiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "istenen ara bellek kontrolü uygun değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "DirectSound alt sistemi içinde belirlenemeyen hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "DirectSound donanım aygıtı geçerli değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "uygulamanın geçerli durumu için işlev uygun değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "geçersiz parametre geçirildi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "nesne kümeyi desteklemiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "no sound driver available for use" msgstr "kullanılabilecek bir ses sürücüsü yok" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "requested COM interface not available" msgstr "istenilen COM arayüzü kullanılabilir değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "başka bir uygulamanın daha yüksek öncelik düzeyi var" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "insufficient memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "low priority level for this function" msgstr "bu fonksiyon için düşük öncelik düzeyi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound başlatılamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "function is not supported" msgstr "fonksiyon desteklenmiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Doğrudan ses işbirliği düzeyi ayarlanamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "İkincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Ses önbelleği çalınamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Ses önbelleği durdurulamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Önbellek konumu alınamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Önbellek konumu ayarlanamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Ses düzeyi ayarlanamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": önbellek kayıp, geri yüklenmeye çalışılıyor\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilitlenemedi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilidi açılamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Birincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595 #, fuzzy, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": ara belleği dolduran imleç geçişini çal, \n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": iş parçacığı durumu yaratamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": mutex iş parçacığı oluşturamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": tampon bellek iş parçacığı oluşturamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": tampon bellek iş parçacığını yok edemez: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": iş parçacığı şartını yok edemez : %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": mutex iş parçacığını yok edemez : %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": bilinmeyen denetim komutu %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "directx kullanan ikinci xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "win32 için directx kullanan xine ses çıktısı eklentisi" @@ -523,11 +519,11 @@ msgstr "" "buraya sabitlenmiş göreli konum girebilirsiniz.\n" "Değerin birimi saniyenin 90000de bir olan bir PTS tıklamasıdır." -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576 msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "esound kullanan xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:362 +#: src/audio_out/audio_file_out.c:368 msgid "xine file audio output plugin" msgstr "xine dosyası ses çıkışı eklentisi" @@ -565,7 +561,7 @@ msgstr "" msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK Audio Connection Kit kullanan xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_none_out.c:223 +#: src/audio_out/audio_none_out.c:229 msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "xine sahte ses çıktısı eklentisi" @@ -769,12 +765,12 @@ msgstr "" "Bu değerin oranı -1 veya 0-15 arasındadır. Bu ayar OSS ses aygıt numarası " "\"auto\" olarak ayarlandığında göz ardı edilir." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: karıştırıcı() açılması %s başarılamadı: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine ses çıkışı eklentisi oss uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor" @@ -786,21 +782,21 @@ msgstr "pulseaudio için kullanılan aygıt" msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "sesatımı kısma aygıtını ayarlamak için sunucuyu [:kısma] kullanın." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "" "xine ses çıkışı eklentisi sesatımı uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: ses aygıtı açılması başarılamadı %s failed: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923 msgid "Sun audio device name" msgstr "Sun ses aygıtı adı" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -812,182 +808,30 @@ msgstr "" "değiştirilirse, xine bu dosyayı keyfi bir içerikle doldurabilir. Bu nedenle, " "girdiğiniz değerin Sun ses aygıtına uyması konusunda dikkatli olmalısınız." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966 #, c-format msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" msgstr "" "audio_sun_out: %s aygıtının ses ioctl (Giriş/Çıkış Denetimi) başarılamadı: %" "s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine ses çıkışı eklentisi sun uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: tampon belleği %d seviyesine taşmayı önlemek için " -"arttırıyor.\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" -"dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine " -"yükseltiyor.\n" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"MPEG 4 görüntüye uygulanan işlemenin oranını ayarlayabilirsiniz.\n" -"Yüksek değerler daha iyi sonuç verir, fakat daha çok işlemci gücü " -"gerektirir. Düşük değerler görüntü bozulmalarınına sebebiyet verir. Yüksek " -"kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin " -"bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir." - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı" +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "ogg: vorbis ses izi bulundu ama hiç vorbis akış başlığı bulunamadı.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094 #, fuzzy -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" -"A change of this setting will take effect with playing the next stream." -msgstr "" -"FFmpeg'nin kullanabileceği görüntü kodlama işlerinin sayılarını " -"ayarlayabilirsiniz.\n" -"Yüksek değerler kodlama işleminin hızını yükseltir fakat bu kodlamada " -"paralel kodlamanın yapılıp yapılmadığıyla da bağlantılıdır. Mimari kuralına " -"göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik " -"olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır." - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 -msgid "" -"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " -"decoding.\n" -"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " -"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " -"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" -"A change of this setting will take effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 -msgid "Choose speed over specification compliance" -msgstr "" - -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 -msgid "" -"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" -"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" -"A change of this setting will take effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "libavcodec mpeg çıkış bit oranı (kbit/s)" - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" -"libavcodec mpeg çıkış bit oranı, DXR3 kodlama kipini kullanmalıdır. Yüksek " -"değerler kaliteyi ve işlemci kullanımını yükseltir.\n" -"Bu ayar sadece sabit kalite kipi devre dışı ise etkilidir." - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" -msgstr "sabit kalite kipi" +msgid "Annodex demux plugin" +msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n" -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118 +msgid "OGG demux plugin" msgstr "" -"Etkinleştirildiğinde libavcodec, görüntünün karmaşık yapısına göre dinamik " -"olarak sıkıştırılmış sabit kalite kipini kullanacaktır " - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" -msgstr "en düşük sıkıştırma" - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en düşük sıkıştırma." - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "en yüksek nicelikler" - -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en yüksek sıkıştırma." #: src/demuxers/demux_asf.c:450 #, fuzzy, c-format @@ -1007,6 +851,10 @@ msgstr "demux_asf: uyarı: Akış kimliği=%d şifrelidir.\n" msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Ortam akışı şifrelidir" +#: src/demuxers/demux_asf.c:2129 +msgid "ASF demux plugin" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "İndeks Yeniden Yükleniyor..." @@ -1026,16 +874,24 @@ msgstr "demux_avi: avi indeksi bozuk\n" msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "demux_avi: sonraki yığın bulunamadı (konum %<PRIdMAX>)\n" +#: src/demuxers/demux_avi.c:2330 +msgid "AVI/RIFF demux plugin" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_film.c:186 #, c-format msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "geçersiz FILM yığını\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#: src/demuxers/demux_film.c:345 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "tanınmayan FILM yığını\n" +#: src/demuxers/demux_film.c:904 +msgid "FILM (CPK) demux plugin" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" @@ -1051,6 +907,11 @@ msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n" msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" msgstr "" +#: src/demuxers/demux_flv.c:993 +#, fuzzy +msgid "Flash Video file demux plugin" +msgstr "Video CD girdi eklentisi" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -1066,12 +927,20 @@ msgstr "iff-ilbm: bilinmeyen sıkıştırma: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: bilinmeyen Yığın: %s\n" +#: src/demuxers/demux_iff.c:1225 +msgid "IFF demux plugin" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 #, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:358 +msgid "Musepack demux plugin" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1080,7 +949,7 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine " "geliştiricilerine bildirin.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" @@ -1088,13 +957,13 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: hata! boşaltılıyor.Lütfen bunu xine geliştiricilerine " "bildirin.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642 #, c-format msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1103,7 +972,11 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini " "bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498 +msgid "DVD/VOB demux plugin" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1112,19 +985,19 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine " "geliştiricilerine bildirin.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi " "başarısız oldu.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1133,7 +1006,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini " "bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1142,10 +1015,9 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes:Tanınmayan gizli akış 1 0x%02x. Lütfen bunu xine " "geliştiricilerine bildirin.\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:805 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "ogg: vorbis ses izi bulundu ama hiç vorbis akış başlığı bulunamadı.\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757 +msgid "mpeg pes demux plugin" +msgstr "" #: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format @@ -1157,11 +1029,21 @@ msgstr "demux_snd: kötü başlık parametreleri\n" msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: desteklenmeyen ses tipi: %d\n" -#: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#: src/demuxers/demux_snd.c:356 +#, fuzzy +msgid "SND/AU file demux plugin" +msgstr "dosya girdi eklentisi" + +#: src/demuxers/demux_tta.c:85 #, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n" +#: src/demuxers/demux_tta.c:276 +#, fuzzy +msgid "True Audio demux plugin" +msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n" + #: src/demuxers/demux_voc.c:103 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" @@ -1177,6 +1059,11 @@ msgstr "" "bilinmeyen VOC sıkıştırma tipi (0x%02X); lütfen bunu xine geliştiricilerine " "bildirin.\n" +#: src/demuxers/demux_voc.c:336 +#, fuzzy +msgid "VOC file demux plugin" +msgstr "dosya girdi eklentisi" + #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" @@ -1187,38 +1074,42 @@ msgstr "demux_wc3movie: SHOT yığını geçersiz paleti gösterdi (%d >= %d)\n" msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Palet yığınlarını yüklerken bir sorunla karşılaştı\n" -#: src/dxr3/dxr3.h:30 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "DXR3 aygıt numarası" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718 +msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3.h:31 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185 msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 " +"decoder card" msgstr "" -"Eğer bilgisayarınızda birden fazla DXR3 varsa, burada hangisini " -"kullanacağınızı belirlemelisiniz." -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624 #, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179 +msgid "" +"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 " +"decoder card." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Denetim aygıtı %s (%s) açılamadı\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232 msgid "use Pan & Scan info" msgstr "Panla & Tara bilgisini kullanın" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233 msgid "" "\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " "encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" @@ -1250,11 +1141,11 @@ msgstr "" "etkinleştiriniz. Bu bazı Avrupa DVB kanallarında kullanılan Etkin Kip " "Tanımlayıcısı'nın (AFD) kullanımını sağlar." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252 msgid "try to sync video every frame" msgstr "her çerçevede görüntüyü eşzamanlamayı dene" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253 msgid "" "Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " "not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " @@ -1266,21 +1157,21 @@ msgstr "" "uygundur.\n" "Bu sadece yürüyen görüntü için geçerlidir (çoğu PAL görüntüde oluğu gibi)." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259 msgid "use smooth play mode" msgstr "düz oynatma kipini kullan" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "" "Bu seçeneği etkinleştirmek daha yumuşak bir çalma kipine geçişi " "sağlayacaktır." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263 msgid "correct frame durations in broken streams" msgstr "kırık akışlarda çerçeve sürelerini düzelt" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264 msgid "" "Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " "with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " @@ -1292,39 +1183,51 @@ msgstr "" "çok yanlışlıkla PAL akışı olarak etiketlenmiş NTSC akışlarında karşımıza " "çıkar. Bu özelliği böylesi akışlarla karşılaştığınızda etkinleştirin." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: görüntü aygıtına yazılamadı (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722 #, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#: src/dxr3/dxr3.h:34 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "DXR3 aygıt numarası" + +#: src/dxr3/dxr3.h:35 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" +"Eğer bilgisayarınızda birden fazla DXR3 varsa, burada hangisini " +"kullanacağınızı belirlemelisiniz." + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: librte başlatılamadı\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157 #, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " @@ -1332,21 +1235,21 @@ msgid "" msgstr "" "dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte bağlamı alınamadı.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlayıcı oluşturulamadı.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186 msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "rte mpeg çıktısı bit oranı (kbit/s)" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187 msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " "mode. Higher values will increase quality and CPU usage." @@ -1355,26 +1258,26 @@ msgstr "" "kullanmalı. Daha yüksek değerle kaliteyi ve işlemci kullanımını " "arttıracaktır." -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: bağlam başlatılamadı: %s\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlamaya başlanamadı: %s\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME kütüphanesi başlatılamadı\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382 msgid "fame mpeg encoding quality" msgstr "fame mpeg kodlama kalitesi" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383 msgid "" "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " "but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." @@ -1397,11 +1300,15 @@ msgstr "" "zamanlayıcısının kullanılacağı anlamına gelir. 5'den daha büyük değerler " "DXR3'ü senkron kaynağı olarak dahili saati kullanması için zorlarlar." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184 +msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card" +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255 msgid "swap odd and even lines" msgstr "tek ve çift satırları değiştir" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256 msgid "" "Swaps the even and odd field of the image.\n" "Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " @@ -1411,11 +1318,11 @@ msgstr "" "Bu seçeneği MPEG malzemesi dışında ekranda dikey oynamalar üretmek için " "etkinleştirin." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "görünüm oranını düzeltmek için siyah çubuklar ekle" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 msgid "" "Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " "natively. This is needed to maintain proper image proportions." @@ -1423,32 +1330,32 @@ msgstr "" "Resim görüntü oranı kartı ile başa çıkamadığında siyah çizgiler ekler. Bu " "uygun görüntü kesitleri oluşturulmak isteniğinde gereklidir." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "mpeg kodlayıcı oynatması için pürüzsüz oynatmayı kullan" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 msgid "" "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" "Bu seçeneği etkinleştirmek MPEG içeriği dışındaki kaynaklar için daha " "yumuşak oynatma kipine geçişi sağlayacaktır." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Denetim aygıtı %s (%s) açılamadı\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Görüntü aygıtı %s (%s) açılamadı\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316 msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "mpeg olmayan içerik için kodlayıcı" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317 msgid "" "Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles only MPEG.\n" @@ -1473,22 +1380,22 @@ msgstr "" "\"fame\" ve \"rtre\" hala oradadırlar, fakat xine onları güncel olarak " "desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347 #, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" @@ -1506,7 +1413,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı " "bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353 #, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" @@ -1524,11 +1431,11 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı " "bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368 msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "görüntü çıktı kipi (TV ya da üstyazım)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369 msgid "" "The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " "values are:\n" @@ -1588,12 +1495,12 @@ msgstr "" "gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Bu DXR3 kaplamasının ortak " "değişkenidir." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416 #, fuzzy msgid "overlay colour key value" msgstr "katman renk değeri" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416 #, fuzzy msgid "" "Hexadecimal RGB value of the key colour.\n" @@ -1604,12 +1511,12 @@ msgstr "" "Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa değişik " "değerler deneyebilirsiniz." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421 #, fuzzy msgid "overlay colour key tolerance" msgstr "katman renk toleransı" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421 #, fuzzy msgid "" "A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n" @@ -1622,11 +1529,11 @@ msgstr "" "değerler deneyebilirsiniz, fakat çok daha düşük bir değer denediğinizde " "görüntü sınırlarının bazı kısımları kaybolabilir." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427 msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "Üst ve altın katman bölgesini kesin" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428 msgid "" "Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " "if you see green lines at the top or bottom of the overlay." @@ -1634,16 +1541,16 @@ msgstr "" "Katmanın üst ve altından bir piksel satırını çıkarır. Katmanın üst ve " "altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432 #, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442 msgid "preferred tv mode" msgstr "tercih edilen tv kipi" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442 msgid "" "Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" "\n" @@ -1659,12 +1566,12 @@ msgstr "" "pal60: saniyede 60Hz hızındaki PAL\n" "varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464 #, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691 #, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" @@ -1674,38 +1581,38 @@ msgstr "" "kodlayıcısına ihtiyaç duyar\n" "video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342 #, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı " "çalıştırın!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1602 +#: src/input/input_cdda.c:1584 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: %s konumuna bağlanılamadı:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1649 +#: src/input/input_cdda.c:1631 #, fuzzy, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: cddb sunucusuna başarılı bir şekilde bağlandı '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1654 +#: src/input/input_cdda.c:1636 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "" "input_cdda: cddb sunucusuna '%s:%d' (%s) bağlanma işlemi başarısız oldu.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2823 +#: src/input/input_cdda.c:2695 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Dijital Ses (CDDA olarak da bilinir)" -#: src/input/input_cdda.c:2875 +#: src/input/input_cdda.c:2708 msgid "device used for CD audio" msgstr "CD sesi için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_cdda.c:2876 +#: src/input/input_cdda.c:2709 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1713,11 +1620,11 @@ msgstr "" "Aygıta giden yol, ses CDlerini çalmak amacıyla kullandığınız CD yada DVD " "sürücüsü." -#: src/input/input_cdda.c:2882 +#: src/input/input_cdda.c:2715 msgid "query CDDB" msgstr "CDDB sorgusu" -#: src/input/input_cdda.c:2882 +#: src/input/input_cdda.c:2715 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1732,11 +1639,11 @@ msgstr "" "paralelinde bir ağ sunucusundan ilgili bilgilerin toplandığını aklınızdan " "çıkarmayınız." -#: src/input/input_cdda.c:2890 +#: src/input/input_cdda.c:2723 msgid "CDDB server name" msgstr "CDDB sunucu adı" -#: src/input/input_cdda.c:2890 +#: src/input/input_cdda.c:2723 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1748,35 +1655,19 @@ msgstr "" "alışkanlıklarınız hakkında bilgiler toplayacak ve kötü niyetli sorguları " "cevaplandıracaktır. Güvenilir sunucuları kullanmayı deneyin." -#: src/input/input_cdda.c:2898 +#: src/input/input_cdda.c:2731 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB sunucu portu" -#: src/input/input_cdda.c:2898 +#: src/input/input_cdda.c:2731 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "Sunucu portu başlık ve iz bilgisini almak için kullanıldı." -#: src/input/input_cdda.c:2904 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "CDDB önbellek dizini" - -#: src/input/input_cdda.c:2904 -msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." -msgstr "" -"CDDB sunucusundan gelen cevaplar bu dizinde saklanacaktır.\n" -"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde dosyalara verilen " -"isimler denetlenemeyecektir. Bu dizini CDDB depolanması dışında başka amaçla " -"kullanmamaya özen gösterin." - -#: src/input/input_cdda.c:2912 +#: src/input/input_cdda.c:2737 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "disk sürücüsünün hızını seviyesine düşür" -#: src/input/input_cdda.c:2913 +#: src/input/input_cdda.c:2738 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1790,60 +1681,60 @@ msgstr "" "böylece yavaşlama, çalma performansını etkilemez.\n" "Buradaki sıfır değeri yavaşlamayı devre dışı bırakacaktır." -#: src/input/input_dvb.c:904 +#: src/input/input_dvb.c:894 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:910 +#: src/input/input_dvb.c:900 #, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975 #, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2782 +#: src/input/input_dvb.c:2770 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/input_dvb.c:2811 +#: src/input/input_dvb.c:2799 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanal %d sınırların dışında, Sıfırlanıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2822 +#: src/input/input_dvb.c:2810 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2845 +#: src/input/input_dvb.c:2833 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2852 +#: src/input/input_dvb.c:2840 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2865 +#: src/input/input_dvb.c:2853 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı " "değerlere dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2871 +#: src/input/input_dvb.c:2859 #, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " @@ -1851,12 +1742,12 @@ msgid "" msgstr "" "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2877 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2889 +#: src/input/input_dvb.c:2877 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" @@ -1865,7 +1756,7 @@ msgstr "" "input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2909 +#: src/input/input_dvb.c:2897 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" @@ -1874,7 +1765,7 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2932 +#: src/input/input_dvb.c:2920 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" @@ -1883,7 +1774,7 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2958 +#: src/input/input_dvb.c:2946 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1892,21 +1783,21 @@ msgstr "" "input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2993 +#: src/input/input_dvb.c:2981 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3016 +#: src/input/input_dvb.c:3004 #, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:3078 +#: src/input/input_dvb.c:3066 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)" -#: src/input/input_dvb.c:3079 +#: src/input/input_dvb.c:3067 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1914,15 +1805,15 @@ msgstr "" "Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin " "verecektır." -#: src/input/input_dvb.c:3172 +#: src/input/input_dvb.c:3257 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi" -#: src/input/input_dvb.c:3304 +#: src/input/input_dvb.c:3277 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3278 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1930,19 +1821,19 @@ msgstr "" "Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. " "dvb.son_kanal." -#: src/input/input_dvb.c:3312 +#: src/input/input_dvb.c:3285 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı" -#: src/input/input_dvb.c:3313 +#: src/input/input_dvb.c:3286 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir." -#: src/input/input_dvb.c:3318 +#: src/input/input_dvb.c:3291 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı" -#: src/input/input_dvb.c:3319 +#: src/input/input_dvb.c:3292 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1950,38 +1841,29 @@ msgstr "" "0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye " "kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir." -#: src/input/input_dvb.c:3325 -msgid "Number of dvb card to use." -msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı." - -#: src/input/input_dvb.c:3326 -msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." -msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın." - -#: src/input/input_dvb.c:3334 +#: src/input/input_dvb.c:3299 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3335 +#: src/input/input_dvb.c:3300 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3341 -msgid "DVB Channels config file" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:3305 +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı." -#: src/input/input_dvb.c:3342 +#: src/input/input_dvb.c:3306 msgid "" -"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." -msgstr "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın." -#: src/input/input_dvd.c:585 +#: src/input/input_dvd.c:584 #, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -#: src/input/input_dvd.c:604 +#: src/input/input_dvd.c:603 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n" @@ -1991,11 +1873,15 @@ msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n" msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n" -#: src/input/input_dvd.c:1781 +#: src/input/input_dvd.c:1755 +msgid "DVD Navigator" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1772 msgid "device used for DVD playback" msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt" -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/input/input_dvd.c:1773 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -2003,11 +1889,11 @@ msgstr "" "Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD " "sürücüsü." -#: src/input/input_dvd.c:1800 +#: src/input/input_dvd.c:1790 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı" -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/input/input_dvd.c:1791 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -2025,11 +1911,11 @@ msgstr "" "kullanılacaktır.\n" "Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız." -#: src/input/input_dvd.c:1814 +#: src/input/input_dvd.c:1804 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS şifre çözme yöntemi" -#: src/input/input_dvd.c:1815 +#: src/input/input_dvd.c:1805 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -2039,29 +1925,11 @@ msgstr "" "çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler " "yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin." -#: src/input/input_dvd.c:1822 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "anahtar bellek başlığı yolu" - -#: src/input/input_dvd.c:1823 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." -msgstr "" -"Şifre korumalı DVDlerin çözümlenmesi zaman alacağından, libdvdcss kırılmış " -"anahtarların bu dizinde saklayacaktır.\n" -"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde denetlenemeyen adlara " -"sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar saklamanın " -"dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin." - -#: src/input/input_dvd.c:1845 +#: src/input/input_dvd.c:1820 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)" -#: src/input/input_dvd.c:1846 +#: src/input/input_dvd.c:1821 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2071,11 +1939,11 @@ msgstr "" "gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge " "kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz." -#: src/input/input_dvd.c:1852 +#: src/input/input_dvd.c:1827 msgid "default language for DVD playback" msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil" -#: src/input/input_dvd.c:1853 +#: src/input/input_dvd.c:1828 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2085,11 +1953,11 @@ msgstr "" "desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n" "Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir." -#: src/input/input_dvd.c:1859 +#: src/input/input_dvd.c:1834 msgid "read-ahead caching" msgstr "tamponlama boyunca oku" -#: src/input/input_dvd.c:1860 +#: src/input/input_dvd.c:1835 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2099,11 +1967,11 @@ msgstr "" "Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, " "fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir." -#: src/input/input_dvd.c:1866 +#: src/input/input_dvd.c:1841 msgid "unit for the skip action" msgstr "atlama eylemi için birim" -#: src/input/input_dvd.c:1867 +#: src/input/input_dvd.c:1842 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2137,11 +2005,11 @@ msgstr "" "DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını " "atlayacaktır" -#: src/input/input_dvd.c:1882 +#: src/input/input_dvd.c:1857 msgid "unit for seeking" msgstr "arama birimi" -#: src/input/input_dvd.c:1883 +#: src/input/input_dvd.c:1858 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2164,11 +2032,11 @@ msgstr "" "arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini " "gösteren gözlemsel bir birimdir bu" -#: src/input/input_dvd.c:1894 +#: src/input/input_dvd.c:1869 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi" -#: src/input/input_dvd.c:1895 +#: src/input/input_dvd.c:1870 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2193,38 +2061,38 @@ msgstr "" msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:369 +#: src/input/input_file.c:366 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:373 +#: src/input/input_file.c:370 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 +#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:632 +#: src/input/input_file.c:965 msgid "file input plugin" msgstr "dosya girdi eklentisi" -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:982 msgid "file browsing start location" msgstr "dosya açma başlangıç konumu" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:983 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı." -#: src/input/input_file.c:999 +#: src/input/input_file.c:990 msgid "list hidden files" msgstr "gizli dosyaları listele" -#: src/input/input_file.c:1000 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2232,91 +2100,91 @@ msgstr "" "Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli " "dosyaları da gösterebilir." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:372 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi" -#: src/input/input_http.c:178 +#: src/input/input_http.c:181 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 +#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: okuma hatası %d\n" -#: src/input/input_http.c:652 +#: src/input/input_http.c:619 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..." -#: src/input/input_http.c:841 +#: src/input/input_http.c:803 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n" -#: src/input/input_http.c:847 +#: src/input/input_http.c:809 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 -#: src/input/input_http.c:865 +#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819 +#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:875 +#: src/input/input_http.c:842 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = %<PRIdMAX> byte\n" -#: src/input/input_http.c:962 +#: src/input/input_http.c:932 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı." -#: src/input/input_http.c:1062 +#: src/input/input_http.c:1056 msgid "http input plugin" msgstr "http girdi eklentisi" -#: src/input/input_http.c:1124 +#: src/input/input_http.c:1089 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi" -#: src/input/input_http.c:1124 +#: src/input/input_http.c:1089 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı." -#: src/input/input_http.c:1128 +#: src/input/input_http.c:1093 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP vekil sunucu portu" -#: src/input/input_http.c:1128 +#: src/input/input_http.c:1093 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası." -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1103 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1104 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı." -#: src/input/input_http.c:1142 +#: src/input/input_http.c:1107 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP vekil sunucu parolası" -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1108 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola." -#: src/input/input_http.c:1146 +#: src/input/input_http.c:1111 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar" -#: src/input/input_http.c:1147 +#: src/input/input_http.c:1112 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2328,15 +2196,15 @@ msgstr "" "Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı " "olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)." -#: src/input/input_mms.c:446 +#: src/input/input_mms.c:465 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "mms yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "ağ bant genişliği" -#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2346,11 +2214,11 @@ msgstr "" "sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle " "önerdiklerinde kullanılacaktır." -#: src/input/input_mms.c:492 +#: src/input/input_mms.c:483 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS protokolü" -#: src/input/input_mms.c:493 +#: src/input/input_mms.c:484 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2379,58 +2247,58 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n" -#: src/input/input_net.c:522 +#: src/input/input_net.c:531 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi" -#: src/input/input_pnm.c:272 +#: src/input/input_pnm.c:282 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "pnm yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_pvr.c:589 +#: src/input/input_pvr.c:590 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: pvr dosyası oluşturma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:746 +#: src/input/input_pvr.c:747 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:822 +#: src/input/input_pvr.c:823 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1540 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi" - -#: src/input/input_pvr.c:1566 +#: src/input/input_pvr.c:1548 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_pvr.c:1567 +#: src/input/input_pvr.c:1549 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu." +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi" + #: src/input/input_rtp.c:183 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" @@ -2481,142 +2349,142 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:640 +#: src/input/input_rtp.c:641 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n" -#: src/input/input_rtp.c:643 +#: src/input/input_rtp.c:644 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n" -#: src/input/input_rtp.c:658 +#: src/input/input_rtp.c:659 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:675 +#: src/input/input_rtp.c:676 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:779 +#: src/input/input_rtp.c:788 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi" -#: src/input/input_rtsp.c:293 +#: src/input/input_rtsp.c:301 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_smb.c:163 +#: src/input/input_smb.c:496 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:172 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:260 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:366 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "stdin yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:385 +#: src/input/input_v4l.c:409 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Tampon bellek zayıfladı..." -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:413 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Tampon bellek aşımı..." -#: src/input/input_v4l.c:392 +#: src/input/input_v4l.c:416 msgid "Adjusting..." msgstr "Ayarlanıyor..." -#: src/input/input_v4l.c:671 +#: src/input/input_v4l.c:696 #, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Tuner adı bulunamadı\n" -#: src/input/input_v4l.c:1870 +#: src/input/input_v4l.c:1908 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "v4l tv girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:1874 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "v4l radyo girdi eklentisi" - -#: src/input/input_v4l.c:1906 +#: src/input/input_v4l.c:1916 msgid "v4l video device" msgstr "v4l görüntü aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1907 +#: src/input/input_v4l.c:1917 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu." -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1922 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "v4l radyo aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1913 +#: src/input/input_v4l.c:1923 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu." -#: src/input/input_v4l.c:1918 +#: src/input/input_v4l.c:1928 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1919 +#: src/input/input_v4l.c:1929 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1944 +#: src/input/input_v4l.c:1946 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "v4l radyo girdi eklentisi" + +#: src/input/input_v4l.c:1954 msgid "v4l radio device" msgstr "v4l radyo aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1945 +#: src/input/input_v4l.c:1955 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Video4Linux radyo aygıtının yolu." -#: src/input/input_vcd.c:847 +#: src/input/input_vcd.c:850 #, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/<track #> kullanın\n" -#: src/input/input_vcd.c:853 +#: src/input/input_vcd.c:856 #, c-format msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "input_vcd: geçersiz iz %d (geçerli oran: 0 .. %d)\n" -#: src/input/input_vcd.c:920 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "Video CD girdi eklentisi" - -#: src/input/input_vcd.c:974 +#: src/input/input_vcd.c:968 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "%s açılamadı: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1036 +#: src/input/input_vcd.c:1030 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: %s açılamadı: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1084 +#: src/input/input_vcd.c:1071 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "Video CD girdi eklentisi" + +#: src/input/input_vcd.c:1078 msgid "device used for VCD playback" msgstr "VCD oynatmak için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_vcd.c:1085 +#: src/input/input_vcd.c:1079 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2624,12 +2492,12 @@ msgstr "" "Video CD'lerinizi çalmak istediğiniz ve genellikle CD veya DVD sürücü " "olarak bilinen aygıta giden yol." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:437 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: bozuk mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:495 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: '%s' konumuna bağlanılamadı\n" @@ -2708,7 +2576,7 @@ msgstr "desteklenmeyen protokol\n" msgid "Buffering..." msgstr "Önbelleğe alınıyor..." -#: src/input/pnm.c:619 +#: src/input/pnm.c:621 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2717,12 +2585,12 @@ msgstr "" "input_pnm: yayın akışıniı okurken sunucdan mesaj geldi:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:752 +#: src/input/pnm.c:754 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: '%s' konumuna bağlanılamadı\n" -#: src/input/pnm.c:763 +#: src/input/pnm.c:765 #, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: akış ayarlaması başarısız oldu\n" @@ -2771,42 +2639,42 @@ msgstr "geçersiz sınıf parametresi atlandı" msgid "Invalid current entry type" msgstr "Geçersiz güncel girdi tipi" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 -msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -msgstr "" -"Şunlar için PBC ile Video CD eklentisi ve desteği: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " -"CVD ... " - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "seçim hiç RETURN girişe sahip değil" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "DEFAULT seçili, fakat PBC açık değil." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "seçim hiç NEXT girişe sahip değil" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "seçim hiç PREVIOUS girişe sahip değil" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137 msgid "Unknown event type: " msgstr "Bilinmeyen olay tipi: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Yukarıdaki ileti bilinmeyen vcdimager günlük seviyesine sahip" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "" +"Şunlar için PBC ile Video CD eklentisi ve desteği: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " +"CVD ... " + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Otomatik çalmayı kullanmak için VCD öntanımlı türü" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2814,11 +2682,11 @@ msgstr "" "Bir MRL'de hiçbirinin belirtilmediği konumu kullanan VCD çalma birimi, örn. " "vcd:// veya vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Aksi belirtilmedikçe CD-ROM sürücüsü VCD için kullanılanacak" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2826,29 +2694,29 @@ msgstr "" "Eğer hiç sürücü belirtilmemişse ne kullanmalı. Eğer ayarlar boş ise, xine CD " "sürücülerini bulmak üzere taramaya başlayacak." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833 msgid "VCD position slider range" msgstr "VCD konumu kaydırma alanı" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "akış çalma konumu kaydırma alanının bir VCD çalmakta olduğunu belirten bölge." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "Bellekleme yerine doğrudan VCD'yi okusun mu?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Son-kullanıcı cihazlarında sınıf, kötü çalma sonuçlarına sebep olur." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "VCD iz/giriş yapılarında otomatik ilerleme" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2856,11 +2724,11 @@ msgstr "" "Eğer etkinleştirilmişse, otomatik olarak sonraki giriş veya ize geçebiliriz. " "Bu özellik, sadece eğer çalma denetimi (PBC) devre dışı ise kullanılır." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "reddedilen VCD'leri göster" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2870,11 +2738,11 @@ msgstr "" "ayarlanmışsa MRL listesinde görebilirsiniz. Reddedilen girdiler yıldız (*) " "ile işaretlenmiş olup MRL'ye eklenmiştir." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Başlığı görüntülemen için VCD kipi dizgesi" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2910,11 +2778,11 @@ msgstr "" ".......Ses ayarı sayısı ile 1 arası bir sayı.\n" " %% : a %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Yayın akışı yorum alanı için VCD kipi dizgesi" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2926,11 +2794,11 @@ msgstr "" "%L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" "Bunların anlamları için başlık_kipi yardım dosyasına bakınız." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "VCD hata ayıklaması bayrak maskesi" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2961,92 +2829,184 @@ msgstr "" "1024: Donmuş kare\n" "2048: VCDINFO'dan hata ayıklama\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119 #, c-format -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n" +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: tampon belleği %d seviyesine taşmayı önlemek için " +"arttırıyor.\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820 -msgid "A/52 volume" -msgstr "A/52 sesi" +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489 +msgid "ffmpeg based audio decoder plugin" msgstr "" -"A/52 ses ile, sesi kodlama seviyesinde değiştirebilirsiniz. Bu özel bir ses " -"şiddeti için ayarlanmış olan ses kaynakları açısından bir avantajdır, " -"böylece daha sonra yapacağınız kanalın ses yayın akışlarının ses " -"dengelerinin ayarlanması sırasında bu işinize yarayacaktır." -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "dinamik alan sıkıştırılması için A/52 kullan" +#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830 +#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369 +#, fuzzy +msgid "dv audio decoder plugin" +msgstr "v4l radyo girdi eklentisi" + +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "libavcodec mpeg çıkış bit oranı (kbit/s)" + +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171 msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" -"Dinamik alan sıkıştırma sesin dinamik boyunu sınırlar. Bu yüksek seslerin " -"yumuşak ve yumuşak seslerin yüksek olması demektir ki, bu sayede müziği " -"kimseyi rahatsız etmeden gürültülü bir ortamda rahatlıkla dinleyebilirsiniz." +"libavcodec mpeg çıkış bit oranı, DXR3 kodlama kipini kullanmalıdır. Yüksek " +"değerler kaliteyi ve işlemci kullanımını yükseltir.\n" +"Bu ayar sadece sabit kalite kipi devre dışı ise etkilidir." -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "sesi 2 kanal surround stereo'ya indirge" +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178 +msgid "constant quality mode" +msgstr "sabit kalite kipi" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838 +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179 msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" -"Çokkanallı surround bir ses dinlemek isteyip de, sadece iki hoparlörünüz " -"veya surround kod çözücünüz veya prologic gibi bir matrix surround kod " -"çözümleme imkanınız varsa, bu ek kanalların stereo sinyale çevrilebilmesi " -"için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz" +"Etkinleştirildiğinde libavcodec, görüntünün karmaşık yapısına göre dinamik " +"olarak sıkıştırılmış sabit kalite kipini kullanacaktır " -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 -#, c-format -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n" +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186 +msgid "minimum compression" +msgstr "en düşük sıkıştırma" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en düşük sıkıştırma." + +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "en yüksek nicelikler" + +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en yüksek sıkıştırma." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165 #, c-format -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183 #, c-format -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399 #, c-format -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344 -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode başarılamadı: %d\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine " +"yükseltiyor.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718 +msgid "ffmpeg based video decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"MPEG 4 görüntüye uygulanan işlemenin oranını ayarlayabilirsiniz.\n" +"Yüksek değerler daha iyi sonuç verir, fakat daha çok işlemci gücü " +"gerektirir. Düşük değerler görüntü bozulmalarınına sebebiyet verir. Yüksek " +"kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin " +"bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740 +#, fuzzy +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" +"FFmpeg'nin kullanabileceği görüntü kodlama işlerinin sayılarını " +"ayarlayabilirsiniz.\n" +"Yüksek değerler kodlama işleminin hızını yükseltir fakat bu kodlamada " +"paralel kodlamanın yapılıp yapılmadığıyla da bağlantılıdır. Mimari kuralına " +"göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik " +"olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" #: src/libreal/real_common.c:139 msgid "path to RealPlayer codecs" @@ -3066,11 +3026,6 @@ msgstr "" "üzere kullanacaktır. Kodların yüklenmesi hakkında daha fazla bilgi için SSS " "başvrunuz." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 -#, c-format -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" -msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n" - #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" @@ -3091,76 +3046,103 @@ msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x% msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505 +msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n" + +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528 +msgid "real binary-only codec based video decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "MPEG yayın akışlarında kapalı başlıkları görüntüle" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan " "altyazılardır." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "kapalı başlık ön/arka şeması" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Sık kullandığınız kapalı başlık işlemini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "standart kapalı başlık yazı tipi" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Standart kapalı başlık metni için yazı tipini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "italik kapalı başlık yazı tipi" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "İtalik kapalı başlık metni için yazı tipini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Kapalı başlık metni için yazı tipini boyutunu seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Ortalanmış kapalı başlıklar" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "Etkinleştirildiğinde, bireysel satırlar ortalanacaktır." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336 +#, fuzzy +msgid "closed caption decoder plugin" +msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu" + +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "dış altyazılar için yazı tipi" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "altyazı dikey konumu (pencere boyutuna göre değişir)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492 +msgid "CMML subtitle decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500 msgid "encoding of subtitles" msgstr "altyazıların kodlanması" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429 +#, fuzzy +msgid "sputext demuxer plugin" +msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n" + +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "altyazı görünümünün saniye bazında ön tanımlı süresi" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3170,11 +3152,15 @@ msgstr "" "kesin bir süre ayarlayabilirsiniz. Ayarı sıfır yapmak bir sonraki altyazı " "gelene kadar altyazının gösterilmesi sonucunu doğurur." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124 +msgid "external subtitle decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133 msgid "subtitle size" msgstr "altyazı büyüklüğü" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3182,11 +3168,11 @@ msgstr "" "Altyazı büyüklüğünü buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere boyutunuza " "göre yeniden değerlendirilecektir." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "altyazı dikey konumu" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3194,31 +3180,30 @@ msgstr "" "Altyazı dikey konumunu buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere " "boyutunuza göre yeniden değerlendirilecektir." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156 msgid "font for subtitles" msgstr "altyazılar için yazı tipi" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Altyazı metni olarak xine yazı tipi dizininden bir yazı tipi kullanılacaktır." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" "Altyazı metni olarak kullanılacak olan bir çerçeve yazı tipi dosyası (örn. " "bir .ttf)" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "bir freetype yazı tipinin kullanılıp kullanılmayacağı" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "alt yazılar kodlanıyor" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3230,11 +3215,11 @@ msgstr "" "karakterler beklediğiniz gibi görüntülenmezse, bunu oluşturan kişiye " "altyazılarda kullanılan kodlamanın ne olduğunu sormalısınız." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "eğer mümkünse hesaplanmamış OSD kullanın" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3329,31 +3314,147 @@ msgstr "w32codec: DirectShow Audio sıfırlamada hata\n" msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: DMO Audio sıfırlamada hata\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1588 +msgid "win32 binary video codec plugin" +msgstr "" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1637 +#, fuzzy +msgid "win32 binary audio codec plugin" +msgstr "xine dosyası ses çıkışı eklentisi" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532 +#, c-format +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800 +msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809 +msgid "A/52 volume" +msgstr "A/52 sesi" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" +"A/52 ses ile, sesi kodlama seviyesinde değiştirebilirsiniz. Bu özel bir ses " +"şiddeti için ayarlanmış olan ses kaynakları açısından bir avantajdır, " +"böylece daha sonra yapacağınız kanalın ses yayın akışlarının ses " +"dengelerinin ayarlanması sırasında bu işinize yarayacaktır." + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "dinamik alan sıkıştırılması için A/52 kullan" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" +"Dinamik alan sıkıştırma sesin dinamik boyunu sınırlar. Bu yüksek seslerin " +"yumuşak ve yumuşak seslerin yüksek olması demektir ki, bu sayede müziği " +"kimseyi rahatsız etmeden gürültülü bir ortamda rahatlıkla dinleyebilirsiniz." + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "sesi 2 kanal surround stereo'ya indirge" + +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" +"Çokkanallı surround bir ses dinlemek isteyip de, sadece iki hoparlörünüz " +"veya surround kod çözücünüz veya prologic gibi bir matrix surround kod " +"çözümleme imkanınız varsa, bu ek kanalların stereo sinyale çevrilebilmesi " +"için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz" + +#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567 +msgid "DTS passthru audio format decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131 +#, c-format +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n" + +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140 +#, c-format +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n" + +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151 +#, c-format +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n" + +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483 +msgid "Freeware Advanced Audio Decoder" +msgstr "" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323 +#, c-format +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354 +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode başarılamadı: %d\n" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441 +msgid "mpc: musepack audio decoder plugin" +msgstr "" + +#: src/video_dec/bitplane.c:1269 #, c-format msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: ByteRun1 sıkıştırmasında hata\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 +#: src/video_dec/bitplane.c:1320 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 şu anda desteklenmiyor\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 +#: src/video_dec/bitplane.c:1327 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 şu anda desteklenmiyor\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 +#: src/video_dec/bitplane.c:1377 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ şu anda desteklenmiyor\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 +#: src/video_dec/bitplane.c:1383 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Bu hareket türü şu anda desteklenmiyor\n" +#: src/video_dec/bitplane.c:1521 +msgid "Raw bitplane video decoder plugin" +msgstr "" + #: src/post/audio/stretch.c:263 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " @@ -3365,6 +3466,10 @@ msgstr "" "korunacaktır, böylece bir filmi gerçek süresine göre daha az zamanda izlemek " "için kullanılabilir.\n" +#: src/post/audio/stretch.c:672 +msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch" +msgstr "" + #: src/post/audio/upmix.c:134 msgid "" "Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" @@ -3382,6 +3487,10 @@ msgstr "" "\n" "Dikkat: Bu parametreleri öndeki denetim penceresinden ayarlamak mümkündür.\n" +#: src/post/audio/upmix.c:427 +msgid "upmix" +msgstr "" + #: src/post/audio/upmix_mono.c:106 msgid "" "This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " @@ -3409,6 +3518,11 @@ msgstr[1] "" msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:342 +#, fuzzy +msgid "converts Mono into Stereo" +msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n" + #: src/post/audio/volnorm.c:147 msgid "" "Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" @@ -3425,6 +3539,10 @@ msgstr "" "alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak " "ya da eski ses örneklerini temel alarak farklı örnekler kullanınız.\n" +#: src/post/audio/volnorm.c:458 +msgid "Normalize volume" +msgstr "" + #: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 #, fuzzy msgid "" @@ -3533,16 +3651,24 @@ msgstr "" "olmayabilir)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309 +msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection" +msgstr "" + +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329 #, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:206 +#: src/post/goom/xine_goom.c:196 +msgid "What a GOOM" +msgstr "" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 msgid "frames per second to generate" msgstr "oluşturulmak üzere saniye başına kareler" -#: src/post/goom/xine_goom.c:207 +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" "With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " "will also require more CPU power." @@ -3550,28 +3676,28 @@ msgstr "" "Saniye başına daha çok kareler için, hareket daha yumuşayacak ve hızlanacak, " "fakat aynı zamanda daha çok işlemci gücü gerektirecek." -#: src/post/goom/xine_goom.c:212 +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 msgid "goom image width" msgstr "goom resim genişliği" -#: src/post/goom/xine_goom.c:213 +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "İşlenecek olan resmin piksel olarak genişliği." -#: src/post/goom/xine_goom.c:217 +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 msgid "goom image height" msgstr "goom resim yüksekliği" -#: src/post/goom/xine_goom.c:218 +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "İşlenecek olan resmin piksel olarak yüksekliği." -#: src/post/goom/xine_goom.c:224 +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 #, fuzzy msgid "colour space conversion method" msgstr "renk dizgesi dönüştürme yöntemi " -#: src/post/goom/xine_goom.c:225 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 #, fuzzy msgid "" "You can choose the colour space conversion method used by goom.\n" @@ -3581,7 +3707,11 @@ msgstr "" "seçebilirsiniz.\n" "Uygun seçimler açıklamalılar olabilir. " -#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:133 +msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin" +msgstr "" + +#: src/post/mosaico/mosaico.c:255 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3601,7 +3731,12 @@ msgstr "" " w: w resmin genişliğidir\n" " h: h resmin yüksekliğidir\n" -#: src/post/mosaico/switch.c:228 +#: src/post/mosaico/switch.c:108 +msgid "" +"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams" +msgstr "" + +#: src/post/mosaico/switch.c:209 msgid "" "Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" "\n" @@ -3631,6 +3766,10 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +#: src/post/planar/boxblur.c:143 +msgid "box blur filter from mplayer" +msgstr "" + #: src/post/planar/denoise3d.c:134 msgid "" "This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " @@ -3656,33 +3795,9 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/post/planar/eq.c:184 -msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +#: src/post/planar/denoise3d.c:183 +msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)" msgstr "" -"Aynen donanım eşitleyicisi gibi olan etkileşimli denetimlere sahip yazılım " -"eşitleyicisi, bu, kartlar/sürücüler için donanımdaki parlaklık ve zıtlığı " -"desteklemez.\n" -"\n" -"Parametreler\n" -" parlaklık\n" -" zıtlık\n" -"\n" -"Dikkat: Bu parametreleri kullanmak için ön pencere denetimleri " -"kullanabilir.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" #: src/post/planar/eq2.c:357 msgid "" @@ -3728,7 +3843,48 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" -#: src/post/planar/expand.c:251 +#: src/post/planar/eq2.c:416 +msgid "Software video equalizer" +msgstr "" + +#: src/post/planar/eq.c:184 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" +"Aynen donanım eşitleyicisi gibi olan etkileşimli denetimlere sahip yazılım " +"eşitleyicisi, bu, kartlar/sürücüler için donanımdaki parlaklık ve zıtlığı " +"desteklemez.\n" +"\n" +"Parametreler\n" +" parlaklık\n" +" zıtlık\n" +"\n" +"Dikkat: Bu parametreleri kullanmak için ön pencere denetimleri " +"kullanabilir.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" + +#: src/post/planar/eq.c:235 +msgid "soft video equalizer" +msgstr "" + +#: src/post/planar/expand.c:137 +msgid "" +"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio" +msgstr "" + +#: src/post/planar/expand.c:232 msgid "" "The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " "converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " @@ -3754,7 +3910,7 @@ msgstr "" " Centre_cut_out_mode: 16:9 çerçevesindekileri 4:3 oranına çıkarır\n" "\n" -#: src/post/planar/noise.c:400 +#: src/post/planar/noise.c:402 msgid "" "Adds random noise to the video.\n" "\n" @@ -3787,7 +3943,11 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:115 +#: src/post/planar/noise.c:454 +msgid "Adds noise" +msgstr "" + +#: src/post/planar/pp.c:119 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3799,7 +3959,7 @@ msgstr "" "Parametreler\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:121 +#: src/post/planar/pp.c:124 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3807,6 +3967,10 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +#: src/post/planar/pp.c:163 +msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess" +msgstr "" + #: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" @@ -3860,11 +4024,116 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" -#: src/video_out/video_out_aa.c:308 +#: src/post/planar/unsharp.c:269 +msgid "unsharp mask & gaussian blur" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003 +#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113 +#, c-format +msgid "%s: input event write: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:856 +#, c-format +msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1608 +#, c-format +msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1639 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: joining rpc thread ...\n" +msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: rpc thread joined.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768 +#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n" +msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1746 +msgid "timeout expired during setup phase" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1837 +#, c-format +msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1851 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n" +msgstr "rtsp: '%s' konumuna bağlanılamadı\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1858 +#, c-format +msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: connecting to vdr.\n" +msgstr "%s: %s konumuna bağlanılamadı:%d\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1891 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n" +msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1914 +#, c-format +msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1954 +#, c-format +msgid "" +"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or " +"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1970 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:2330 +msgid "VDR display device plugin" +msgstr "" + +#: src/vdr/post_vdr_video.c:104 +msgid "modifies every video frame as requested by VDR" +msgstr "" + +#: src/vdr/post_vdr_video.c:415 +#, c-format +msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_aa.c:303 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "ascii-art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi" -#: src/video_out/video_out_caca.c:321 +#: src/video_out/video_out_caca.c:309 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "Color AsCii Art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi" @@ -3912,8 +4181,8 @@ msgid "video colour key" msgstr "görüntü renk anahtarı" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3998,39 +4267,39 @@ msgstr "" "video_out_directfb: dönüştürme destekli resim ölçekleme donanım " "hızlandırmalıdır.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "görüntü katman kimliği (otomatik: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Görüntü çıkış katmanını kendi kimliğiyle birlikte seçiniz." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: kullanılan görüntü katmanı #%d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "xine görüntü çıkış eklentisi DirectFB kullanıyor." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004 #, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: kullanılabilecek görüntü katmanı bulunamadı!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "" "xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1296 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi" -#: src/video_out/video_out_fb.c:758 +#: src/video_out/video_out_fb.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n" @@ -4040,11 +4309,11 @@ msgstr "" "d).\n" " Şu komutu 'fbset -i' veya 'fbset -depth 16' seçeneğini deneyin.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 +#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 msgid "framebuffer device name" msgstr "çerçevearabellek aygıtı ismi" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 +#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4057,21 +4326,20 @@ msgstr "" "yüzden girdiğiniz değerin çerçevearabellek aygıtı için uygun olmasına özen " "göstermelisiniz." -#: src/video_out/video_out_fb.c:893 -#, c-format -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:876 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Video kipiniz tanınamadı, üzgünüm.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:950 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: %d video RAM ara belleği kullanılabilir.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:956 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:939 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n" " are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" " the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" @@ -4080,40 +4348,42 @@ msgstr "" " önerilen %d tampon belleğe göre daha düşük seviyededir. Düşürüyor\n" " çerçeve tampon bellek çözünürlüğü yardımcı olabilir.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:967 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:950 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" "UYARI: video_out_fb: Tampon belleğin sıfır kopyası DEVRE DIŞI sorun çekirdek " "sürücüsündedir\n" " ekran panlamasını desteklemez (çerçeve hareketleri için kullanılır.).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1036 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:1019 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n" " a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" msgstr "" -"UYARI: video_out_fb: şu anki görüntü derinliği %d. Daha iyi sonuç için\n" -" 16 bpp'nin derinliği önerilir!\n" +"\n" +"\n" +"UYARI: şu anki görüntü derinliği %d. Ama, daha iyi performanstır\n" +"16 bpp derinliği önerilir!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1067 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1050 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "Linux çerçeve ara bellek aygıtı için Xine video çıkış eklentisi" -#: src/video_out/video_out_none.c:277 +#: src/video_out/video_out_none.c:279 msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "hiçbir şey göstermeyen xine video çıkış eklentisi" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 msgid "OpenGL renderer" msgstr "OpenGL uygulayıcısı" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -4167,11 +4437,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Resimleri eğilip bükülen halkada yansıtarak gösterir. Harika =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "OpenGL en az çerçeve oranı" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -4179,12 +4449,12 @@ msgstr "" "Hareketli işleme yolları için en az çerçeve oranı\n" "Durağan işleme yolları göz ardı edilmiştir.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028 #: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "çift ara belleğe almayı etkinleştir" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -4195,7 +4465,7 @@ msgstr "" "aynı zamanda titremeyi de oldukça azaltır.\n" "Bunun performansa herhangi bir etkisi olmaz." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi" @@ -4215,6 +4485,13 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" "video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers" +msgstr "" +"linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı " +"eklentisi" + #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 #, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" @@ -4253,35 +4530,35 @@ msgstr "" msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: pencere özellikleri ayarlanamıyor\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807 #, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre " "dışı\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839 #, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: yetersiz video hafızası\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855 #, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre " "dışı\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385 #, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: ioctl başarılamadı (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " "video image. Try using different values if you see the video showing through " @@ -4291,11 +4568,11 @@ msgstr "" "bildirmek için kullanılır. Eğer videonun farklı pencerelerde gösterdiğini " "saptarsanız değişik değerler deneyin." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460 msgid "enable chroma keying" msgstr "renk berraklığı anahtarlamayı etkinleştir" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 msgid "" "Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " "into each frame." @@ -4303,16 +4580,23 @@ msgstr "" "OSD grafiklerini her çerçevede harmanlamak yerine üstyazım renk anahtarının " "üzerine çizin." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 msgid "enable multi-buffering" msgstr "çoklu-tamponlamayı etkinleştir" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 msgid "" "Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " "memory." msgstr "Çoklu Tamponlama, daha fazla görüntü hafızası kullanılmasına yol açar." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers" +msgstr "" +"linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı " +"eklentisi" + #: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "olanaklı ise donanım hızlandırması kullan" @@ -4338,142 +4622,42 @@ msgstr "" msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: tam ekran kipi desteklenmiyor\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:596 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "" "Simple Direct Media Layer özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi" -#: src/video_out/video_out_stk.c:452 +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" "Libstk Surface Set-top Toolkit özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı " "eklentisi" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 -#, c-format -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 -#, c-format -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -#, c-format -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) parametresini " -"destekler\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 -#, c-format -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) parametresini " -"destekler\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 -#, c-format -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini destekler\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 -#, c-format -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 -#, c-format -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 -#, c-format -msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: durduruyor. (SyncFB modülü, ne YV12 ve YUY2 " -"parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 -#, c-format -msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: bilgi. (parlaklık/zıtlık denetimi uygun olmayacak çünkü " -"SyncFB çekirdek modülünüz güncelliğini yitirmiş gözüküyor. Onu nasıl " -"güncelleyeceğinizi öğrenmek için README.syncfb belgesine bakınız.)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 -msgid "default number of frame repetitions" -msgstr "çerçeve tekrarlarının öntanımlı numarası" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 -msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." -msgstr "" -"Bu, tek video çerçevenizin ardışık olarak kaç defa görüntülenebileceğini " -"belirler." - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "" -"Matrox G200/G400 kartları için SyncFB modülünü kullanan xine görüntü çıkışı " -"eklentisi" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 -msgid "SyncFB device name" -msgstr "SyncFB aygıt ismi" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 -msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Kullanılacak olan SyncFB (TeleTux) aygıtı için dosya ismini belirler.\n" -"Bu güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya adı değiştirildiğinde, xine bu " -"dosyanın içini ilgisiz içerikle doldurması için kullanılabilir.bu yüzden " -"çerçeve belleği aygıtı için gerçekten uygun bir değer girmeye dikkat " -"etmelisiniz." - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006 msgid "red intensity" msgstr "kırmızı yoğunluğu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "Kırmızı renk bileşenlerinin yoğunluğu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011 msgid "green intensity" msgstr "yeşil yoğunluğu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "Yeşil renk bileşenlerinin yoğunluğu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 msgid "blue intensity" msgstr "mavi yoğunluğu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Mavi renk bileşenlerinin yoğunluğu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4484,83 +4668,88 @@ msgstr "" "parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına " "sebebiyet verecektr." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076 #, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: çevirici yuy2 kipini destekler\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 #, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: paralel bilgisayar yv12 kipini destekler\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103 #, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: VIDIX kütüphanesinin hatalı sürümüne sahipsiniz\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 #, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Çalışan VIDIX sürücünü bulamıyor\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: kullanılan sürücü: %s by %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı kırmızı bileşeni" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı yeşil bileşeni" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı mavi bileşeni" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "x11 için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı " "eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215 #, c-format -msgid "" -"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: %s: allocating image\n" msgstr "" -"video_out_xcbshm: %s: resmin yerini alıyor\n" -"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -"image \n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331 +#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n" msgstr "" -"video_out_xcbshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres " +"video_out_xshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres " "hatası ) \n" -"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" +"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697 #, c-format -msgid "" -"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n" msgstr "" -"video_out_xcbshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" -"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4575,91 +4764,81 @@ msgstr "" "16 bpp derinliği önerilir!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 -#, c-format -msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -"video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" +"video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 -#, c-format -msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 #, c-format -msgid "" -"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n" msgstr "" -"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n" -"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661 #, c-format -msgid "" -"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n" msgstr "" -"video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n" -"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285 #, c-format -msgid "" -"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: shared memory error (address error)\n" msgstr "" -"video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n" -"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 -#, c-format -msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505 #, c-format msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -"Xv?!\n" +"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n" +"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"video_out_xcbxv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 " -"portunu bulamıyorum.\n" -" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi " -"gözüküyor?!\n" +"video_out_xv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu " +"bulamıyorum.\n" +" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " -"conversion and scaling.\n" +"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion " +"and scaling.\n" msgstr "" -"video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli " -"çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n" +"video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve " +"yükseltmesi için kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423 #, fuzzy msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " @@ -4672,235 +4851,44 @@ msgstr "" "parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına " "sebebiyet verecektr." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 -#, c-format -msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 -#, c-format -msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 -msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." -msgstr "" -"Bu yapılandırma ayarı arındırılmıştır. Bunun yerine yeni bir son işleme " -"dönümünü kullanabilirsiniz.\n" -"\n" -"Eski analog televizyon günlerinde, tek ve çift sayılı video çerçeveleri " -"çizgileri farklı zamanlarda görüntülenebilirdi. Bir fikir olarak bu " -"çizgileri hareket düzlüğünü arttırmak için farklı zamanlarda kaydetme " -"düşüncesi ortaya çıktı. Buna \"dönüştürme\" denildi. Fakat ne yazık ki, " -"bugün ekranlar, tek ve çift sayılara sahip olan çizgileri tek bir zamanda, " -"tek bir çerçeve olarak gösterebilmektedirler (buna da \"gelişmiş ekran \" " -"denilmektedir), fakat bunlar tepe sonuçları olarak bilinen çirkin çerçeve " -"hatalarına sebep olmaktadırlar. Yazılım dönüştürmesi bu sonuçları azaltmayı " -"amaçlayan bir yaklaşımdır. Bireysel değerler şunlardır:\n" -"\n" -"none\n" -"Yazılım dönüştürmesine devre dışı bırakır.\n" -"\n" -"bob\n" -"Resmin hareketleri kısımlarını atmak için çizgiler arasında gider gelir.\n" -"\n" -"weave\n" -"Bob'a benzer şekilde, fakat tüm çözünürlüğü koruma eğilimiyle, yavaş " -"hareketli sahnelerde çok detay daha iyidir.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Çok iyi uyarlanabilir döünştürücü, fakat daha fazla işlemci gücü " -"gerektirir.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Daima karıştırı ve dikey çözünürlüğü azaltır.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Onefield ile aynıdır, fakat karışımı donanımda gerçekleştirir.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. " -"Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n" +msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: %s: resmin yerine geçiyor\n" -"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres " -"hatası ) \n" -"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" -"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -#, c-format -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -#, c-format -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:298 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n" -"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:324 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n" -"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:332 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:198 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: shared memory error when allocating image\n" msgstr "" -"video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n" -"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n" msgstr "" -"video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" -"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 -#, c-format -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu " -"bulamıyorum.\n" -" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522 #, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " -"conversion and scaling.\n" +"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion " +"and scaling.\n" msgstr "" "video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve " "yükseltmesi için kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 -#, c-format -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 -#, c-format -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551 #, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -4909,7 +4897,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 " "portu bulamıyorum.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4918,103 +4906,36 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv portunu %ld çeviriciden %s kullanıyor\n" " donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663 #, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665 #, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667 #, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage başarılamadı\n" -"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n" -"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n" -"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n" -"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 -#, c-format -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 " -"portunu bulamıyorum.\n" -" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu %" -"ld çevirividen %s kullanıyor\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 -#, c-format -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 -#, c-format -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" "Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -5025,11 +4946,11 @@ msgstr "" "15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için " "bu yapılmalıdır.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -5040,12 +4961,12 @@ msgstr "" "birlikte.\n" "Deneysel.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741 #, fuzzy msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742 #, fuzzy msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" @@ -5054,11 +4975,11 @@ msgstr "" "NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n" "gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -5066,11 +4987,11 @@ msgstr "" "Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n" "çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -5079,11 +5000,11 @@ msgstr "" "dışı bırakmak\n" "daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -5240,38 +5161,38 @@ msgstr "" "sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek " "tüketiminin artması anlamına da gelir." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1112 #, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1251 #, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1423 #, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1431 #, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1437 #, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2100 msgid "method to sync audio and video" msgstr "ses ve görüntü arasındaki senkronu sağlama yöntemi" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2101 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5311,11 +5232,11 @@ msgstr "" "ses verisinin harici kod çözücü aracılığıyla sayısal biçimlere dönüştürülen " "sayısal ürünlerde işe yaramaz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2129 msgid "enable resampling" msgstr "yeniden örneklemeyi etkinleştir " -#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5327,11 +5248,11 @@ msgstr "" "örneklemenin devrede olması veya olmamasını ya da gerektiğinde otomatik " "olarak devreye girip girmeyeceğini siz seçebilirsiniz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2137 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "daima bu orada yeniden örnekle (devre dışı için 0)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2138 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5341,11 +5262,11 @@ msgstr "" "bildiremezler. Değeri burada sıfırdan başka bir yere ayarlayarak, ses " "akışının verilmiş orana yeniden örneklenmesini sağlayabilirsiniz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2147 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "sayısal dönüşüm için eşitleme" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2148 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5355,11 +5276,11 @@ msgstr "" "veya gerisinde ise, dengelemek için buraya sabit bir değer girebilirsiniz.\n" "Değerin birimi bir PTS tıklamasıdır, ki bu da saniyenin 90000de biridir." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2157 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "sesi eşit olarak yavaş/hızlı hızlarında çal" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2158 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5371,73 +5292,73 @@ msgstr "" "hızında). Ses bölgesini korumak isterseniz, ses .. eklentisini uzatmayı " "denemek için deneyebilirsiniz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2231 msgid "startup audio volume" msgstr "başlangıç ses düzeyi" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2232 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Xine başladığında duyulacak olan ayrıntılı ses gürlüğü ayarı." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2235 msgid "restore volume level at startup" msgstr "başlangıçtaki ses seviyesini yeniden yapılandır" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2236 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "eğer etkin değilse, xine başlangıçta herhangi bir karşıtırıcı ayarı " "yapmayacaktır." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2266 #, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan " "başlatın.\n" -#: src/xine-engine/buffer.c:64 +#: src/xine-engine/buffer.c:70 #, c-format msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: Sonlandırıcı bir hata var: TOO MANY FREE's\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:938 +#: src/xine-engine/configfile.c:952 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından " "değiştirilmiş durumdadır." -#: src/xine-engine/configfile.c:1045 +#: src/xine-engine/configfile.c:1059 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi " "başarılamadı\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#: src/xine-engine/configfile.c:1060 #, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanız kaydedilmeyecektir\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1146 +#: src/xine-engine/configfile.c:1160 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanın şuraya %s yazılması başarılamadı\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1147 +#: src/xine-engine/configfile.c:1161 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını " "kaldırıyor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1148 +#: src/xine-engine/configfile.c:1162 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: UYARI: yedekleme dosyasını denetlemelisiniz %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1283 +#: src/xine-engine/configfile.c:1624 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: girdi '%s' MRL tarafından değiştirilmiş olmamalı\n" @@ -5455,58 +5376,58 @@ msgstr "" "info_helper: desteklenmeyen dönüşüm %s -> UTF-8, hiç bir dönüşüm " "gerçekleşmedi\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:170 +#: src/xine-engine/input_cache.c:172 #, c-format msgid ": open() function should never be called\n" msgstr ": open() fonksiyonu asla çağrılamaz\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:353 +#: src/xine-engine/input_cache.c:355 #, c-format msgid ": input plugin not defined!\n" msgstr ": girdi eklentisi tanımlanmadı!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258 +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 #, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" msgstr "input_rip: kaydedilen veriyi okuma hatası: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:153 +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 #, c-format msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: giriş eklentisini okuma hatası\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:655 +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:657 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: dosyaya yazmada hata %<PRIdMAX> byte: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:182 +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 #, c-format msgid "input_rip: open() function should never be called\n" msgstr "input_rip: open() fonksiyonu asla çağrılamaz\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418 +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed\n" msgstr "input_rip: aramada hata\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388 +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" msgstr "input_rip: aramada hata: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:396 +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 #, c-format msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte iptal edildi\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:560 +#: src/xine-engine/input_rip.c:562 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: giriş eklentisi belirtilmedi!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:566 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " @@ -5515,7 +5436,7 @@ msgstr "" "input_rip: hedef dizin belirtilmedi, lütfen 'media.capture.save_dir' " "seçeneğini yayınız\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:568 +#: src/xine-engine/input_rip.c:570 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -5523,12 +5444,12 @@ msgstr "" "Yapılandırmada siz media.capture.save_dir ayarını yapana kadar, yayın " "akışını kaydet seçeneği devre dışı bırakıldı." -#: src/xine-engine/input_rip.c:575 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: bu kaynağın açılması/belleğe alınmasına izin verilmedi!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:577 +#: src/xine-engine/input_rip.c:579 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" @@ -5536,12 +5457,12 @@ msgstr "" "xine bu kaynaktan kaydedilmesine izin vermedi. (bir ihtimal telif hakları " "ile korunmuş malzeme?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:583 +#: src/xine-engine/input_rip.c:585 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: dosya adı verilmemiş!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:625 +#: src/xine-engine/input_rip.c:627 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: %s dosyası açılırken hata oluştu: %s\n" @@ -5560,27 +5481,27 @@ msgstr "io_helper: bekleme başarısız oldu: %s\n" msgid "failed to get status of socket" msgstr "soket durumu alınamadı" -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#: src/xine-engine/io_helper.c:389 #, c-format msgid "io_helper: Permission denied\n" msgstr "io_helper: İzin verilmedi\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/xine-engine/io_helper.c:393 #, c-format msgid "io_helper: File not found\n" msgstr "io_helper: Dosya bulunamadı\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/xine-engine/io_helper.c:397 #, c-format msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Bağlantı Reddedildi\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:208 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:216 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "map_decoder_list: kod çözücü için yer yok, atlandı.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:331 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5588,12 +5509,12 @@ msgstr "" "load_plugins: eklentileri göz ardı ediyor %s, yanlış iface sürümü %d " "(olması gereken %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "%s kod çözücü için öncelik" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:396 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5603,7 +5524,7 @@ msgstr "" "uğraşacağı göz önüne alınarak sınıflandırılır.\n" "0 önceliği kod çözücünün öntanımlı önceliğini ektinleştirir." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:424 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5612,7 +5533,7 @@ msgstr "" "load_plugins: demuxer eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı " "önceliği kullanacak.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:441 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5621,42 +5542,42 @@ msgstr "" "load_plugins: giriş eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı " "önceliği kullanacak.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:498 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: %s eklentisi bulundu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:501 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: sabit eklenti bulundu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:508 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: eklenti sınırına ulaşıldı, %s yüklenemez\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:511 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: eklenti sınırına ulaşıldı, statik eklenti yüklenemez\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:528 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: bilinmeyen eklenti türü %d in %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:532 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: bilinmeyen statik bağlantılı eklenti türü %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:589 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: stat yapamaz %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5665,7 +5586,7 @@ msgstr "" "load_plugins: eklenti kütüphanesini açamıyor %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5674,12 +5595,12 @@ msgstr "" "load_plugins: ekleni bilgisini şuradan alabilir %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: okunamayan eklenti dizinini atlıyor %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:732 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5688,27 +5609,32 @@ msgstr "" "load_plugins: eklenti (aşama 2) eklenti kütüphanesini açamıyor %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:766 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Aman! %s eklenti bilgisi yok.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create %s directory: %s\n" +msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı." + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: bilinmeyen içerik bulma yöntemi %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: demuxer eklentisini kullanıyor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971 #, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " @@ -5717,7 +5643,7 @@ msgstr "" "load_plugins: ses çıktısı otomatik bulma işlemi kullanılabilir bir sürücü " "bulamadı.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5726,54 +5652,54 @@ msgstr "" "load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:738 +#: src/xine-engine/osd.c:867 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:750 +#: src/xine-engine/osd.c:879 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:760 +#: src/xine-engine/osd.c:889 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:827 -#, c-format -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:855 +#: src/xine-engine/osd.c:976 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:869 +#: src/xine-engine/osd.c:990 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:872 +#: src/xine-engine/osd.c:994 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:893 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1034 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n" msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:902 +#: src/xine-engine/osd.c:1043 +#, c-format +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1069 #, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok " "mudur?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1017 +#: src/xine-engine/osd.c:1184 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5782,46 +5708,46 @@ msgstr "" "osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, " "atlanıyor\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#: src/xine-engine/osd.c:1240 #, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1083 +#: src/xine-engine/osd.c:1250 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474 #, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1345 #, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#: src/xine-engine/osd.c:1351 #, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1343 +#: src/xine-engine/osd.c:1511 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#: src/xine-engine/osd.c:1518 #, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: hazırlama hatası\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1596 +#: src/xine-engine/osd.c:1812 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)" -#: src/xine-engine/osd.c:1597 +#: src/xine-engine/osd.c:1813 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5831,21 +5757,29 @@ msgstr "" "renklendirmelerini belirlemezler. Paletler formda listelenmiştir: ün yüz-" "sınır-arka plan." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 +#: src/xine-engine/spu.c:36 +msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/spu.c:41 +msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:388 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: '%s' dosyasını işleyebilmek için uygun eklenti yok\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:467 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: hata, bilinmeyen tampon bellek türü: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "number of video buffers" msgstr "video tamponlarının sayısı" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:504 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5856,12 +5790,12 @@ msgstr "" "sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek " "tüketiminin artması anlamına da gelir." -#: src/xine-engine/video_out.c:666 +#: src/xine-engine/video_out.c:669 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d kare alındı, %d kare atlandı, %d kare atıldı\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:839 +#: src/xine-engine/video_out.c:842 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5870,11 +5804,11 @@ msgstr "" "video_out: resmi pts ile atıyor %<PRId64> çünkü çok eski (diff : %" "<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1817 +#: src/xine-engine/video_out.c:1862 msgid "default number of video frames" msgstr "video çerçevelerinin öntanımlı sayısı" -#: src/xine-engine/video_out.c:1818 +#: src/xine-engine/video_out.c:1863 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." @@ -5883,11 +5817,11 @@ msgstr "" "sayısı. Bazı sürücüler kendi değerlerini koruyarak bu ayara önem " "vermeyecektir." -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +#: src/xine-engine/video_out.c:1920 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "görmezden gelinecek atlanan çerçeve sayısı" -#: src/xine-engine/video_out.c:1876 +#: src/xine-engine/video_out.c:1921 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5895,11 +5829,11 @@ msgstr "" "Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında " "kodlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir." -#: src/xine-engine/video_out.c:1881 +#: src/xine-engine/video_out.c:1926 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "görmezden gelinecek yoksayılan çerçeve sayısı" -#: src/xine-engine/video_out.c:1882 +#: src/xine-engine/video_out.c:1927 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5907,18 +5841,18 @@ msgstr "" "Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında " "görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir." -#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#: src/xine-engine/video_out.c:1964 #, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden " "başlatın.\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:387 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:380 msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "çıktı penceresindeki yatay resim konumu" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:388 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:381 msgid "" "If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " "show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" @@ -5930,11 +5864,11 @@ msgstr "" "Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri " "\"çok solda\" ve 100 değeri \"çok sağda\" anlamına gelecektir." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:395 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:388 msgid "vertical image position in the output window" msgstr "çıktı penceresindeki dikey resim konumu" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:396 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 msgid "" "If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " "you can adjust the position where the image will be placed.\n" @@ -5946,11 +5880,11 @@ msgstr "" "Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri " "\"yukarıda\" ve 100 değeri \"aşağıda\" anlamına gelecektir." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:403 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:396 msgid "disable all video scaling" msgstr "tüm video ölçeklemelerini pasifleştir" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:404 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 msgid "" "If you want the video image to be always shown at its original resolution, " "you can disable all image scaling here.\n" @@ -5969,146 +5903,146 @@ msgstr "" "gibi bazı video sürücülerinin resim ölçeklemesi donanım hızlandırmalı " "olmadığı için, bu işlemci kullanımını dramatik olarak azaltacaktır." -#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 -#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 -#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 -#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 -#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969 +#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045 +#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070 +#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096 +#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147 +#: src/xine-engine/xine.c:1184 #, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n" -#: src/xine-engine/xine.c:864 +#: src/xine-engine/xine.c:906 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: bulunan girdi eklentisi : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:880 +#: src/xine-engine/xine.c:923 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: girdi eklentisi MRL [%s] dosyasını açamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:889 +#: src/xine-engine/xine.c:932 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: MRL [%s] için girdi eklentisi bulunamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:915 +#: src/xine-engine/xine.c:958 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: belirlenmiş demuxer %s başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:952 +#: src/xine-engine/xine.c:995 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:1002 #, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n" -#: src/xine-engine/xine.c:990 +#: src/xine-engine/xine.c:1033 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#: src/xine-engine/xine.c:1062 #, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "video yoksayılıyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#: src/xine-engine/xine.c:1075 #, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ses yoksayılıyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#: src/xine-engine/xine.c:1088 #, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#: src/xine-engine/xine.c:1101 #, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1131 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#: src/xine-engine/xine.c:1178 #, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1167 +#: src/xine-engine/xine.c:1210 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: MRL ayrıştırılırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1174 +#: src/xine-engine/xine.c:1217 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" "xine: MRL dosyasındaki '%s' seçeneğinin değiştirilmesine izin verilmiyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#: src/xine-engine/xine.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" msgstr "xine: demux bunun için bulunamıyor >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1215 +#: src/xine-engine/xine.c:1258 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: demux bunun için bulunamıyor >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1231 +#: src/xine-engine/xine.c:1274 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1252 +#: src/xine-engine/xine.c:1296 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: demuxer hazır durumda. bu hızlıydı!\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1254 +#: src/xine-engine/xine.c:1298 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: demuxer başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1320 +#: src/xine-engine/xine.c:1364 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: hiç bir demux uygun değil\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1391 +#: src/xine-engine/xine.c:1435 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: demux başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1667 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "xine: Belirtilen save_dir \"%s\" bir güvenlik riski oluşturabilir.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1718 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir." -#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#: src/xine-engine/xine.c:1752 #, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1713 +#: src/xine-engine/xine.c:1761 msgid "media format detection strategy" msgstr "ortam biçimi belirleme yöntemi" -#: src/xine-engine/xine.c:1714 +#: src/xine-engine/xine.c:1762 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -6140,11 +6074,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Sadece dosya adı uzantısından tanır.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1732 +#: src/xine-engine/xine.c:1780 msgid "directory for saving streams" msgstr "yayınların kaydedileceği dizin" -#: src/xine-engine/xine.c:1733 +#: src/xine-engine/xine.c:1781 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -6160,13 +6094,13 @@ msgstr "" "Bu yüzden, belirttiğiniz dizinin her türlü içeriğe karşı dirençli olmasına " "özen göstermelisiniz." -#: src/xine-engine/xine.c:1744 +#: src/xine-engine/xine.c:1792 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" "yapılandırmada kesin değişikliklere izin ver (örn. MRL tarafından yapılan " "değişikliklere)" -#: src/xine-engine/xine.c:1745 +#: src/xine-engine/xine.c:1793 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -6184,11 +6118,11 @@ msgstr "" "yapılandırmanızı kendi istedikleri gibi değiştirmelerine izin verirseniz, " "xine'nin tamamen işleri berbat etmesiyle her şey sona erebilir." -#: src/xine-engine/xine.c:1759 +#: src/xine-engine/xine.c:1807 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Ağ yayını okumada zaman aşımı (saniye olarak)" -#: src/xine-engine/xine.c:1760 +#: src/xine-engine/xine.c:1808 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -6199,75 +6133,75 @@ msgstr "" "akışını durdurabilir, çok yüksek değerler ise bağlantı kesilirse çalıcının " "donmasına neden olabilir." -#: src/xine-engine/xine.c:2217 +#: src/xine-engine/xine.c:2277 msgid "messages" msgstr "iletiler" -#: src/xine-engine/xine.c:2218 +#: src/xine-engine/xine.c:2278 msgid "plugin" msgstr "eklenti" -#: src/xine-engine/xine.c:2219 +#: src/xine-engine/xine.c:2279 msgid "trace" msgstr "iz" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Warning:" msgstr "Uyarı:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown host:" msgstr "Bilinmeyen makine:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Unknown device:" msgstr "Bilinmeyen aygıt:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Network unreachable" msgstr "Ağ erişilebilir değil" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "Connection refused:" msgstr "Bağlantı reddedildi:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "File not found:" msgstr "Dosya bulunamadı:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Read error from:" msgstr "Okuma hatası alınan konum:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Error loading library:" msgstr "Kütüphane yükleme hatası:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "Şifrelenmiş ortam yayını bulundu" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Security message:" msgstr "Güvenlik iletisi:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Ses aygıtı kullanılamaz" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "Permission error" msgstr "Yetki hatası" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 msgid "File is empty:" msgstr "Dosya boş:" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +#: src/xine-utils/memcpy.c:478 msgid "memcopy method used by xine" msgstr "xine tarafından kullanılan memcopy metodu" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 msgid "" "The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " "on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " @@ -6278,7 +6212,7 @@ msgstr "" "farklı ayarlanmış yöntemler sunar. Genellikle, en iyi yöntem otomatik olarak " "algılanacaktır." -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#: src/xine-utils/memcpy.c:506 #, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n" |