summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/Makefile.format21
-rw-r--r--po/Makefile.in.in42
-rw-r--r--po/Makevars2
-rw-r--r--po/cs.po2295
-rw-r--r--po/de.po2712
-rw-r--r--po/en_US.po16
-rw-r--r--po/eo.po785
-rw-r--r--po/es.po809
-rw-r--r--po/eu.po838
-rw-r--r--po/fr.po1746
-rw-r--r--po/it.po773
-rw-r--r--po/libxine1.pot753
-rw-r--r--po/pl.po1060
-rw-r--r--po/pt_BR.po2156
-rw-r--r--po/sk.po999
-rw-r--r--po/tr.po776
17 files changed, 5765 insertions, 10020 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 87a156243..d6f194aea 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,7 @@
cs
de
+# en_GB not needed
+en_US
eo
es
eu
diff --git a/po/Makefile.format b/po/Makefile.format
deleted file mode 100644
index dfbdf1ec1..000000000
--- a/po/Makefile.format
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# Source:
-# grep 'attribute.*format.*printf' src include -rI -B3 -C3
-
-# Internal usage
-XGETTEXT_FORMAT_FLAGS_PRIVATE = \
- --flag=xine_log_msg:1:c-format \
- --flag=xine_log_err:1:c-format \
- --flag=set_hc_result:3:c-format \
- --flag=log_printf:1:c-format \
- --flag=error_message:1:c-format \
- --flag=error_callback:5:c-format \
- --flag=dbgprintf:1:c-format \
- --flag=dbg_printf:1:c-format \
- --flag=sock_string_write:3:c-format \
- --flag=broadcaster_string_write:3:c-format \
- --flag=scratch_printf:3:c-format
-
-# External usage (installed include files)
-XGETTEXT_FORMAT_FLAGS = \
- --flag=xine_log:3:c-format \
- --flag=xine_vlog:3:c-format
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
index 5022b8b18..fecf500f3 100644
--- a/po/Makefile.in.in
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -1,5 +1,5 @@
# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
-# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2006 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
#
# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
# be used in projects which are not available under the GNU General Public
@@ -8,7 +8,8 @@
# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
# General Public License and is *not* in the public domain.
#
-# Origin: gettext-0.16
+# Origin: gettext-0.17
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.17
PACKAGE = @PACKAGE@
VERSION = @VERSION@
@@ -95,11 +96,18 @@ CATALOGS = @CATALOGS@
mv t-$@ $@
-all: all-@USE_NLS@
+all: check-macro-version all-@USE_NLS@
all-yes: stamp-po
all-no:
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+check-macro-version:
+ @test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
@@ -130,16 +138,34 @@ stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ if LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
+ package_gnu='GNU '; \
+ else \
+ package_gnu=''; \
+ fi; \
if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
else \
msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
fi; \
- $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
- --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \
- --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
- --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
- --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address"
+ case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ *) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --package-name="$${package_gnu}@PACKAGE@" \
+ --package-version='@VERSION@' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ esac
test ! -f $(DOMAIN).po || { \
if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
index 6c59427c9..25b1c7332 100644
--- a/po/Makevars
+++ b/po/Makevars
@@ -15,6 +15,8 @@ top_builddir = ..
XGETTEXT_FORMAT_FLAGS_PRIVATE = \
--flag=xine_log_msg:1:c-format \
--flag=xine_log_err:1:c-format \
+ --flag=xprintf:3:c-format \
+ --flag=xine_printf:3:c-format \
--flag=set_hc_result:3:c-format \
--flag=log_printf:1:c-format \
--flag=error_message:1:c-format \
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bc6a782d6..935558549 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-08 20:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: František Dvořák <valtri@civ.zcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
@@ -328,187 +329,188 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "úspěch"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "přístup odepřen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "zdroj je již používán"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekt již byl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "uvedený wave formát není podporován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "neurčená chyba uvnitř subsystému DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "byl předán neplatný parametr"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "objekt nepodporuje agregaci"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "nedostatek paměti"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound nebyl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "funkce není podporována"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Nelze nastavit kooperativní úroveň direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Nelze získat pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
-msgstr ": kurzor přehrávání se předběhl (data %u, min %u), resetování bufferů\n"
+msgstr ""
+": kurzor přehrávání se předběhl (data %u, min %u), resetování bufferů\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
@@ -518,6 +520,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
@@ -575,7 +578,9 @@ msgstr "jméno zvukového zařízení JACK"
msgid ""
"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical "
"output port."
-msgstr "Specifikuje jméno zvukového zařízení jack, na výchozí fyzické ponechte prázdné"
+msgstr ""
+"Specifikuje jméno zvukového zařízení jack, na výchozí fyzické ponechte "
+"prázdné"
#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
@@ -640,11 +645,13 @@ msgstr ""
"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
@@ -727,6 +734,7 @@ msgstr ""
"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -846,11 +854,13 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přeteče
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: pokus o otevření kodeku null\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
@@ -859,37 +869,41 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1634
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1635
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -904,11 +918,11 @@ msgstr ""
"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1643
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Počet vláken na dekódování videa FFmpegem"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1644
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -916,13 +930,17 @@ msgid ""
"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-"Můžete upravit počet vláken dekódující video, které má FFmpeg používat.\nVyšší hodnoty by měly urychlit dekódování, ale záleží také na tom, jestli daný kodek podporuje paralelní dekódování. Zpravidla je dobré mít jedno dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\nZměna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
+"Můžete upravit počet vláken dekódující video, které má FFmpeg používat.\n"
+"Vyšší hodnoty by měly urychlit dekódování, ale záleží také na tom, jestli "
+"daný kodek podporuje paralelní dekódování. Zpravidla je dobré mít jedno "
+"dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\n"
+"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Přeskakování filtru ve smyčce"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1654
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -931,17 +949,19 @@ msgid ""
"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-"Můžete řídit, pro které snímky by měl být po dekódování přeskočen filtr ve smyčce.\n"
-"Přeskakování filtru ve smyčce urychlí dekódování, ale může vést k artefaktům. Počet přeskočených snímků je od 'none' (žádné) po 'all' (všechny)."
-"Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n"
+"Můžete řídit, pro které snímky by měl být po dekódování přeskočen filtr ve "
+"smyčce.\n"
+"Přeskakování filtru ve smyčce urychlí dekódování, ale může vést k "
+"artefaktům. Počet přeskočených snímků je od 'none' (žádné) po "
+"'all' (všechny).Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n"
"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1663
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr "Upřednostnit rychlost před vyhověním specifikacím"
# "zneuctívají specifikace kodeku" ;-)
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1664
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1052,6 +1072,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "nepodporovaná verze FLV (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "v tomto souboru žádné video ani zvuk\n"
@@ -1076,6 +1097,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu"
@@ -1089,6 +1111,7 @@ msgstr ""
"vývojářům xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1109,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1118,18 +1141,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1138,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1165,6 +1188,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: celkový počet snímků příliš velký\n"
@@ -1208,6 +1232,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
@@ -1296,6 +1321,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
@@ -1310,16 +1336,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1327,10 +1356,12 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
@@ -1357,6 +1388,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
@@ -1461,18 +1493,22 @@ msgstr ""
"takže tyto by nemusely fungovat."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1489,6 +1525,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1612,6 +1649,7 @@ msgstr ""
"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
@@ -1636,10 +1674,12 @@ msgstr ""
"default: zachovat nastavení karty"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1648,6 +1688,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Detaily viz README.dxr3.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
@@ -1773,56 +1814,61 @@ msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: soubor kanálu dvb '%s' není běžný soubor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr "input_dvb: DVB rozhraní %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1830,7 +1876,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
"S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1838,34 +1885,38 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBA, ale nezdá se, že by byl tuner ATSC (DVB-A)\n"
+"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBA, ale nezdá se, že by byl tuner ATSC (DVB-"
+"A)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1873,15 +1924,15 @@ msgstr ""
"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
"formátu 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1889,56 +1940,59 @@ msgstr ""
"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
"dvb.last_channel."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
"automaticky přepínat."
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Počet sekund, než nechat ukončit ladění."
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-"Ponechání na 0 znamená zkoušet bez přestání. Více než 0 znamená čekat na získání zámku uvedený počet sekund. Minimum je 5 sekund."
+"Ponechání na 0 znamená zkoušet bez přestání. Více než 0 znamená čekat na "
+"získání zámku uvedený počet sekund. Minimum je 5 sekund."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu "
"kartu."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr "Povolit rozhraní DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr "Povolí rozhraní DVB - nahrávání a přepínání kanálů řízené myší."
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr "Konfigurační soubor kanálů DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
-msgstr "Konfigurační soubor kanálů DVB, který použít, místo ~/.xine/channels.conf."
+msgstr ""
+"Konfigurační soubor kanálů DVB, který použít, místo ~/.xine/channels.conf."
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n"
@@ -1948,15 +2002,16 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1964,11 +2019,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro "
"přehrávání DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1986,11 +2041,11 @@ msgstr ""
"použita pouze jednou.\n"
"Další informace viz dokumentace o raw zařízeních (man raw)."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "metoda dešifrování CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2000,11 +2055,11 @@ msgstr ""
"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných "
"DVD, vyzkoušejte různé metody."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2018,11 +2073,11 @@ msgstr ""
"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2032,11 +2087,11 @@ msgstr ""
"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD "
"mechanikách, je to čistě softwarové."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2046,11 +2101,11 @@ msgstr ""
"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n"
"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead cachování"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2060,11 +2115,11 @@ msgstr ""
"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na "
"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "jednotka pro akci skoku"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2096,11 +2151,11 @@ msgstr ""
"skip title\n"
"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "jednotka pro nastavení pozice"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2124,11 +2179,11 @@ msgstr ""
"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka "
"reprezentující kapitolu současného dějství"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2148,43 +2203,43 @@ msgstr ""
"one chapter\n"
"přehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit"
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "ukazovat skryté soubory"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2192,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také "
"skryté soubory."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
@@ -2201,82 +2256,82 @@ msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer vyčerpán po %d bytech"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy host"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy port"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Heslo HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2287,15 +2342,15 @@ msgstr ""
"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako "
"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "šířka pásma sítě"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2305,11 +2360,11 @@ msgstr ""
"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "protokol MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2337,51 +2392,53 @@ msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
@@ -2434,111 +2491,114 @@ msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Otevírání >soubor:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer podtekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer přetekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Přizpůsobuje se..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l rádio"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "zařízení videa v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "vstupní zvukové zařízení v4l ALSA"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Název zvukového zařízení, které koresponduje s vaším Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr "TV standard v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
-msgstr "Vybírá televizní standard vstupního signálu. Buď AUTO, PAL, NTSC nebo SECAM."
+msgstr ""
+"Vybírá televizní standard vstupního signálu. Buď AUTO, PAL, NTSC nebo SECAM."
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "zařízení rádia v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
@@ -2551,21 +2611,21 @@ msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Vstupní modul pro video CD"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2589,14 +2649,18 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
-msgstr "rtsp_session: rtsp server vrátil příliš velké hlavičky, nemůže být zřízeno sezení.\n"
+msgstr ""
+"rtsp_session: rtsp server vrátil příliš velké hlavičky, nemůže být zřízeno "
+"sezení.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164
#, c-format
@@ -2613,6 +2677,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n"
@@ -2669,6 +2734,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
@@ -2906,6 +2972,7 @@ msgstr ""
"2048: debugování z VCDINFO\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
@@ -2955,14 +3022,17 @@ msgstr ""
"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
@@ -2972,10 +3042,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
@@ -3004,6 +3076,7 @@ msgstr ""
"nainstalovat kodeky, získáte z xine FAQ."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
@@ -3023,56 +3096,57 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standardní font skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3144,7 +3218,8 @@ msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
-msgstr "Vnější font jako soubor (např. .ttf), který se použije na text s titulky."
+msgstr ""
+"Vnější font jako soubor (např. .ttf), který se použije na text s titulky."
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
msgid "whether to use a freetype font"
@@ -3327,6 +3402,7 @@ msgstr ""
"použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n"
@@ -3339,6 +3415,7 @@ msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3354,9 +3431,13 @@ msgstr ""
"Normalizuje audio na maximální úroveň bez zkreslení zvuku.\n"
"\n"
"Parametry:\n"
-" metoda 1: použít jeden vzorek na vyhlazení variací využitím standardního váženého průměru přes předchozí vzorky (výchozí); 2: použít několik vzorků na vyhlazení variací využitím standardního váženého průměru přes předchozí vzorky.\n"
+" metoda 1: použít jeden vzorek na vyhlazení variací využitím standardního "
+"váženého průměru přes předchozí vzorky (výchozí); 2: použít několik vzorků "
+"na vyhlazení variací využitím standardního váženého průměru přes předchozí "
+"vzorky.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3370,6 +3451,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3461,7 +3545,8 @@ msgstr ""
"platformy)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
@@ -3665,8 +3750,8 @@ msgid ""
" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
"\n"
msgstr ""
-"Modul expand je určen k tomu, aby bral snímky s libovolnými poměry stran "
-"a konvertoval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru "
+"Modul expand je určen k tomu, aby bral snímky s libovolnými poměry stran a "
+"konvertoval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru "
"a dolů. To dovolí posunovat OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n"
"\n"
"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n"
@@ -3696,11 +3781,13 @@ msgstr ""
"Přidává do videa náhodný šum.\n"
"\n"
"Parametry:\n"
-" luma_strength: intenzita šumu přidaného ke kanálu luma (0-100, výchozí: 8)\n"
-" chroma_strength: intenzita šumu přidaného ke kanálu chroma (0-100, výchozí 5)\n"
-" quality: úroveň kvality šumu. fixed: konstantní vzorek šumu; "
-"temporal: vzorek šumu se mezi snímky mění; averaged temporal: "
-"vzorek šumu, který se mění mezi snímky plynule. (výchozí: averaged temporal)\n"
+" luma_strength: intenzita šumu přidaného ke kanálu luma (0-100, výchozí: "
+"8)\n"
+" chroma_strength: intenzita šumu přidaného ke kanálu chroma (0-100, výchozí "
+"5)\n"
+" quality: úroveň kvality šumu. fixed: konstantní vzorek šumu; temporal: "
+"vzorek šumu se mezi snímky mění; averaged temporal: vzorek šumu, který se "
+"mění mezi snímky plynule. (výchozí: averaged temporal)\n"
" type: typ šumu: uniform nebo gaussian. (výchozí: gaussian)\n"
" pattern: míchat náhodný šum s polopravidelným vzorkem. (výchozí: False)\n"
"\n"
@@ -3782,7 +3869,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
@@ -3859,26 +3946,33 @@ msgstr ""
"zakázáno)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované renderování titulků.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva podporuje výstup videa.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YUY2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
-msgstr "video_out_directfb: k přehrávání na této vrstvě potřeba minimálně DirectFB 0.9.25!\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: k přehrávání na této vrstvě potřeba minimálně DirectFB "
+"0.9.25!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
#, c-format
@@ -3891,11 +3985,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje volby 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3922,14 +4018,16 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná obrazová vrstva nebyla nalezena!\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: žádná použitelná obrazová vrstva nebyla nalezena!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
@@ -3961,6 +4059,7 @@ msgstr ""
"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
@@ -3983,6 +4082,7 @@ msgstr ""
" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4099,6 +4199,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "výstupní modul videa xine používající OpenGL 3D grafické API"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze použít DGA drawable okno videa\n"
@@ -4113,6 +4214,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n"
@@ -4139,29 +4241,35 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa je na této obrazovce již používáno\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
@@ -4216,10 +4324,12 @@ msgstr ""
"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
@@ -4233,40 +4343,48 @@ msgstr ""
"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
"kartou)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
"kartou)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4274,6 +4392,7 @@ msgstr ""
"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4351,18 +4470,22 @@ msgstr ""
"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
@@ -4401,15 +4524,18 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
+"video_out_xcbshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování "
+"obrázku\n"
"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4433,11 +4559,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xcbshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
@@ -4445,7 +4573,8 @@ msgstr "video_out_xcbshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4453,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4462,7 +4591,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4470,29 +4600,36 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1438
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
"Xv?!\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
-"port yuv12.\n"
+"video_out_xcbxv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
+"použitelný port yuv12.\n"
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4501,36 +4638,40 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %d z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1590
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr "povolit synchronizaci s vblank"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1591
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings"
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-"Tato volba synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
-"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). To eliminuje blikání "
-"a trhané artefakty. Na kartách nVidia může být ještě třeba spustit \"nvidia-settings\" a v kartě XVideo Settings vybrat, se kterým zařízením obrazovky synchronizovat."
+"Tato volba synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním úplné "
+"obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). To eliminuje blikání a trhané "
+"artefakty. Na kartách nVidia může být ještě třeba spustit \"nvidia-settings"
+"\" a v kartě XVideo Settings vybrat, se kterým zařízením obrazovky "
+"synchronizovat."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1659
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1660
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4603,12 +4744,13 @@ msgstr ""
"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
"se střední zátěží CPU."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1733
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4626,6 +4768,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4634,6 +4777,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4642,15 +4786,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4658,7 +4805,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4666,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:328
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4675,7 +4823,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:360
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4683,11 +4832,18 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1413
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1451
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4698,7 +4854,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1460
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4707,23 +4863,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1626
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1631
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4731,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
"yuv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4740,24 +4900,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4766,6 +4930,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4783,6 +4948,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4790,11 +4956,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4806,7 +4974,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
" nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4815,19 +4983,21 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího bufferování."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4837,11 +5007,11 @@ msgstr ""
"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Šetření procesoru unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4851,11 +5021,11 @@ msgstr ""
"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
"Experimentální.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4863,11 +5033,11 @@ msgstr ""
"V knihovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4877,40 +5047,45 @@ msgstr ""
"snímků.\n"
# TODO
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob pro postupné snímky."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-"Postupné snímky nepotřebují korekci prokládání, takže zakázat ji podle potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení.\n"
+"Postupné snímky nepotřebují korekci prokládání, takže zakázat ji podle "
+"potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob, pokud je aktivní škálované OSD"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
-"Korekce prokládání bob přidává k vodorovným linkám šum, takže zakázat ji podle potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení OSD.\n"
+"Korekce prokládání bob přidává k vodorovným linkám šum, takže zakázat ji "
+"podle potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení OSD.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
"zakázán.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
@@ -4974,19 +5149,31 @@ msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr "Upřednostněná metoda zobrazení videa"
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-"Vybírá, která metoda zobrazení videa je upřednostňována. Detekce se provádí použitím oznámených jmen adaptérů Xv.\n"
+"Vybírá, která metoda zobrazení videa je upřednostňována. Detekce se provádí "
+"použitím oznámených jmen adaptérů Xv.\n"
"(Platí jen při použití autodetekce portů Xv.)"
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+#, fuzzy
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr "filtr mihotání"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů"
@@ -5029,6 +5216,7 @@ msgstr ""
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5036,18 +5224,22 @@ msgstr ""
"zařízení\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Zápis do zvukové karty selhal. Zařízení považováno za odpojené.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
@@ -5174,6 +5366,7 @@ msgstr ""
"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5184,44 +5377,46 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Došlo k fatální chybě: PŘÍLIŠ MNOHO FREE\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
"soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
@@ -5486,6 +5681,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5502,50 +5698,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba přiřazení fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba hledání fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5554,41 +5752,46 @@ msgstr ""
"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
"se\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font není definován\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba při renderování\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5646,7 +5849,8 @@ msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-"Výchozí počet videosnímků, který se bude žádat z videovýstupního ovladače xine. Některé ovladače použijí své vlastní hodnoty místo této."
+"Výchozí počet videosnímků, který se bude žádat z videovýstupního ovladače "
+"xine. Některé ovladače použijí své vlastní hodnoty místo této."
#: src/xine-engine/video_out.c:1875
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
@@ -5673,6 +5877,7 @@ msgstr ""
"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5726,10 +5931,10 @@ msgstr ""
"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, "
"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n"
"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti "
-"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfotické "
-"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými "
-"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
-"může toto dramaticky snížit využití CPU."
+"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. "
+"anamorfotické DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s "
+"některými videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově "
+"urychlováno, může toto dramaticky snížit využití CPU."
#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
@@ -5737,6 +5942,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
@@ -5766,6 +5972,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
@@ -5775,18 +5982,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignoruje se video\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignoruje se zvuk\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorují se titulky\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
@@ -5796,6 +6007,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
@@ -5812,7 +6024,9 @@ msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL není povolena\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1205
#, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
-msgstr "xine: nepodařilo se načíst demultiplexor %s požadovaný vstupním modulem pro >%s<\n"
+msgstr ""
+"xine: nepodařilo se načíst demultiplexor %s požadovaný vstupním modulem pro >"
+"%s<\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1215
#, c-format
@@ -5856,6 +6070,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
@@ -5945,7 +6160,9 @@ msgid ""
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-"Specifikuje timeout při čtení dat ze sítě v sekundách. Příliš nízké hodnoty by mohly přerušovat přehrávání, pokud je zdroj pomalý nebo je zabrané pásmo, příliš vysoké hodnoty zablokují přehrávač, pokud se ztratí spojení."
+"Specifikuje timeout při čtení dat ze sítě v sekundách. Příliš nízké hodnoty "
+"by mohly přerušovat přehrávání, pokud je zdroj pomalý nebo je zabrané pásmo, "
+"příliš vysoké hodnoty zablokují přehrávač, pokud se ztratí spojení."
#: src/xine-engine/xine.c:2217
msgid "messages"
@@ -6027,1434 +6244,6 @@ msgstr ""
"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda zjišťována automaticky."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
-
-#~ msgid "Unable to create buffer position events."
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit poziční události bufferu."
-
-#~ msgid "Unable to get notification interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodařilo se získat rozhraní na upozorňování (notification interface)"
-
-#~ msgid "Unable to set notification positions"
-#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit pozice upozorňování"
-
-#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
-#~ msgstr ": zpožděno o %ld ms\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
-
-#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-#~ msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n"
-
-#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)"
-#~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)"
-
-#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
-#~ msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n"
-
-#~ msgid "video brightness"
-#~ msgstr "jas videa"
-
-#~ msgid "The brightness of the video image."
-#~ msgstr "Jas videoobrazu."
-
-#~ msgid "The saturation of the video image."
-#~ msgstr "Sytost videoobrazu."
-
-#~ msgid "brightness correction"
-#~ msgstr "korekce jasu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
-#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
-#~ "tonal range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se "
-#~ "úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah."
-
-#~ msgid "Do we use read-ahead caching?"
-#~ msgstr "Mělo by se používat cachování read-ahead?"
-
-#~ msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary."
-#~ msgstr "Toto celé číslo v binární reprezentaci je debugovací maska."
-
-#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n"
-
-#~ msgid "display DVB channel name"
-#~ msgstr "zobrazovat jméno kanálu DVB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. "
-#~ "Menu button 7 will disable this temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto zobrazí jméno aktuálního kanálu v OSD xine. Tlačítko volby 7 to "
-#~ "dočasně zakáže."
-
-# FIXEM: correct the original
-#~ msgid ""
-#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored."
-#~ msgstr "Seznam domén oddělený čárkami, kde nebude použito proxy."
-
-#~ msgid "selection has no DEFAULT entry"
-#~ msgstr "výběr nemá položku VÝCHOZÍ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer "
-#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU "
-#~ "usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete globálně zakázat změnu měřítka videa. Obraz pak už nebude "
-#~ "přizpůsobován na velikost okna videa, což může dramaticky snížit využití "
-#~ "CPU."
-
-#~ msgid "device used for 5+ channel output"
-#~ msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup"
-
-#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
-#~ msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta"
-
-#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
-#~ msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS"
-
-#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže "
-#~ "používáte softwarovou synchronizaci"
-
-#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup"
-
-#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup"
-
-#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
-#~ msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup"
-
-#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
-#~ msgstr "zařízení použité pro výstup se zvukovým modulem 'Sun'"
-
-#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
-#~ msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování MPEGů."
-
-#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-#~ msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)"
-
-#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
-#~ msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků."
-
-#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
-#~ msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující MPEG."
-
-#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
-#~ msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine."
-
-#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, "
-#~ "because the dxr3 handles mpeg only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsah jiný než mpeg musí projít další překódovávací fází, protože dxr3 "
-#~ "pracuje pouze s mpegy."
-
-#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
-#~ msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy překrývání"
-
-#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
-#~ msgstr "input_cdda: nelze se připojit k serveru.\n"
-
-#~ msgid "use cddb feature"
-#~ msgstr "Použít vlastnosti cddb"
-
-#~ msgid "path to your local vcd device file"
-#~ msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení"
-
-#~ msgid "a/52 volume control"
-#~ msgstr "nastavení hlasitosti a/52"
-
-#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
-#~ msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so"
-
-#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
-#~ msgstr ""
-#~ "úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu"
-
-#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
-#~ msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
-
-#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitová rychlost mpeg kodéru libavcodec by měla být použita pro kódovací "
-#~ "režim dxr3"
-
-#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate"
-#~ msgstr "Dxr3enc: Použít kvantizér namísto bitového toku"
-
-#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer"
-#~ msgstr "Dxr3enc: Minimální kvantizér"
-
-#~ msgid "Subtitle size (relative window size)"
-#~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
-#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
-#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xvid: je zde nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n"
-#~ " instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n"
-#~ " tohoto modulu (%d.%d).\n"
-#~ " Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo\n"
-#~ " pomoci.\n"
-
-#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver"
-#~ msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL"
-
-#~ msgid "syncfb (teletux) device node"
-#~ msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)"
-
-#~ msgid "gamma correction for XShm driver"
-#~ msgstr "gama korekce pro ovladač XShm"
-
-#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
-#~ msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv"
-
-#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace"
-#~ msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku"
-
-#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
-#~ msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea"
-
-#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná "
-#~ "deinterlacer)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio "
-#~ "is processed by your sound card"
-#~ msgstr ""
-#~ "'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk "
-#~ "(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou"
-
-#~ msgid "adjust whether resampling is done or not"
-#~ msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne"
-
-#~ msgid "adjust if audio is offsync"
-#~ msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)"
-
-#~ msgid "Streams will be saved only into this directory"
-#~ msgstr "Sekvence budou ukládány pouze do tohoto adresáře"
-
-#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
-#~ msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky"
-
-#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
-#~ msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream "
-#~ "is scrambled?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná jsou "
-#~ "tyto data zakódována.\n"
-
-#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n"
-#~ msgstr "RTP: čeká se na počáteční data\n"
-
-#~ msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n"
-#~ msgstr "RTP: čekání na počáteční data: čas vypršel\n"
-
-#~ msgid "Opening >%s<\n"
-#~ msgstr "Otvírá se >%s<\n"
-
-#~ msgid "subtitle size (relative window size)"
-#~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, "
-#~ "skipping chunk\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FLI: v datovém bloku FLI_COPY : zdrojová data (%d bytů) větší než data "
-#~ "snímku, datový blok se přeskočí\n"
-
-#~ msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
-#~ msgstr "FLI: Nerozpoznaný datový blok: %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
-#~ " and final chunk ptr = %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " varování: zpracován datový blok FLI s velikostí = %d\n"
-#~ " a koncovým ukazatelem = %d\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na data vyšel z mezí (1)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (1)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na data vyšel z mezí (2)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (2)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
-
-#~ msgid "warning: block counter just went negative (this should not happen)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "varování: čítač bloků právě přešel do mínusu (toto by se nemělo stát)\n"
-
-#~ msgid "First chunk byte is 0x%02x instead of 0x1e\n"
-#~ msgstr "Byte první části dat je 0x%02x namísto 0x1e\n"
-
-#~ msgid "MOV chunk size != encoded chunk size; using MOV chunk size\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost části dat MOV != velikost zakódované části; použije se MOV\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown opcode %d in rpza chunk. Skip remaining %d bytes of chunk data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznámý kód %d v části dat rpza. Přeskočí se %d zbývajících bytů dat.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: MOV chunk size != encoded chunk size (%d != %d); using MOV chunk "
-#~ "size\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování: velikost části dat MOV != zakódovaná velikost (%d != %d); "
-#~ "použije se MOV\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMC decoder just went out of bounds (stream ptr = %d, chunk size = %d)\n"
-#~ msgstr "SMC dekodér právě vyšel z mezí (stream ptr = %d, velikost = %d)\n"
-
-#~ msgid "SMC decoder just went out of bounds (row ptr = %d, height = %d)\n"
-#~ msgstr "SMC dekodér právě vyšel z mezí (row ptr = %d, výška = %d)\n"
-
-#~ msgid "encountered repeat block opcode (%02X) but no blocks rendered yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "vyskytl se kód opakování bloku (%02X), ale žádný blok ještě nebyl "
-#~ "zpracován\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "encountered repeat block opcode (%02X) but not enough blocks rendered "
-#~ "yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "vyskytl se kód opakování bloku (%02X), ale nebylo ještě zpracováno dost "
-#~ "bloků\n"
-
-#~ msgid "0xF0 opcode seen in SMC chunk (xine developers would like to know)\n"
-#~ msgstr "V části dat SMC viděn kód 0xF0 (vývojáři xine by to rádi věděli)\n"
-
-#~ msgid "Default x position"
-#~ msgstr "Předvolená pozice X"
-
-#~ msgid "Default y position"
-#~ msgstr "Předvolená pozice Y"
-
-#~ msgid "Default width"
-#~ msgstr "Předvolená šířka"
-
-#~ msgid "Default height"
-#~ msgstr "Předvolená výška"
-
-#~ msgid "Default active stream"
-#~ msgstr "Přednastavená aktivní sekvence"
-
-#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "u tohoto vstupu není nastavitelná pozice, nelze zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "valid mrls for pes demuxer"
-#~ msgstr "platná MRL pro demultiplexor PES"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor PES"
-
-#~ msgid "Connecting MMS server..."
-#~ msgstr "Připojuje se k MMS serveru..."
-
-#~ msgid "osd: trying iso-8859-1 -> UCS-2\n"
-#~ msgstr "osd: zkusí se iso-8859-1 -> UCS-2\n"
-
-#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
-#~ msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n"
-
-#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
-#~ msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif"
-
-#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_fli.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
-#~ msgstr "input_http: nelze zjistit adresu >%s<\n"
-
-#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
-#~ msgstr "input_http: otvírá se >/%s< na serveru >%s<"
-
-#~ msgid "%s via proxy >%s<"
-#~ msgstr "%s přes proxy >%s<"
-
-#~ msgid "input_http: EAGAIN\n"
-#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n"
-
-#~ msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_roq.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "input_http: timeout\n"
-#~ msgstr "input_http: čas vypršel\n"
-
-#~ msgid "NVidia TV-Out support."
-#~ msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia"
-
-#~ msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_wav.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_aiff.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_snd.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_voc.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "Dxr3: contrast control"
-#~ msgstr "Dxr3: ovládání kontrastu"
-
-#~ msgid "Dxr3: saturation control"
-#~ msgstr "Dxr3: ovládání sytosti"
-
-#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_qt.c: vstup je blokově organizovaný, nelze zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_film.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_idcin.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mve.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n"
-#~ msgstr "JEJDA - buffery vyčerpány\n"
-
-#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
-#~ msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n"
-
-#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n"
-
-#~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_cda.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED): %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMSUBCHNL): %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOCSTART): %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMSTART): %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOCPLAYMSF): %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMPLAYMSF): %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: Nejsou práva k otevření %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMCLOSETRAY): %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMEJECT): %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS): %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMALLOW): %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCHEADER): %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCHDR): %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCENTRYS): %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCENTRY): %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n"
-#~ msgstr "input_cda: neplatné MRL. Použijte cda://<stopa #>\n"
-
-#~ msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n"
-#~ msgstr "input_cda: neplatná stopa %d (platný rozsah: 1 .. %d)\n"
-
-#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
-#~ msgstr "input_cda: posuv na cíl typu %d není implementován!\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_qt: Soubor Apple Quicktime, %sdoba přehrávání: %d min, %d s\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
-
-#~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_film: FILM verze %c%c%c%c, doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-
-#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n"
-#~ msgstr "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, hodiny pro přehrávání %d Hz\n"
-
-#~ msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n"
-#~ msgstr "demux_film: %d Hz, %d-bitový %s%s PCM zvuk\n"
-
-#~ msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n"
-#~ msgstr "demux_roq: Soubor RoQ, video je %dx%d, %d snímků/s\n"
-
-#~ msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n"
-#~ msgstr "demux_roq: 16 bitů, 22050 Hz %s RoQ DPCM zvuk\n"
-
-#~ msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n"
-#~ msgstr "demux_fli: typ FLI: %04X, rychlost: %d/%d\n"
-
-#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_fli: %d rámců, %dx%d\n"
-
-#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-
-#~ msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n"
-#~ msgstr "demux_idcin: Soubor Id CIN, video je %dx%d, 14 snímků/s\n"
-
-#~ msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n"
-#~ msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n"
-
-#~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-
-#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
-
-#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
-
-#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_wav: formát zvuku 0x%X, %d Hz, %d bitů/vzorek, %d %s\n"
-
-#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n"
-#~ msgstr "demux_wav: doba přehrávání = %lld min, %lld s\n"
-
-#~ msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n"
-#~ msgstr "demux_wav: průměrně %d bytů/s, zarovnání bloku %d\n"
-
-#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
-#~ msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanálů, %d bitů, %d snímků\n"
-
-#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_aiff: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-
-#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
-#~ msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanálů, %d bitů, %d snímků\n"
-
-#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_snd: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_voc: formát zvuku VOC 0x%X, %d Hz, doba přehrávání: %d min, %d s\n"
-
-#~ msgid "subtitle time offset in 1/100 sec"
-#~ msgstr "časový posun titulků v 1/100 s"
-
-#~ msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)"
-#~ msgstr "cílové kódování titulků (musí souhlasit s kódováním fontu)"
-
-#~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers"
-#~ msgstr "zvukový výstupní modul xine použije zvuková zařízení/ovladače arts"
-
-#~ msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams"
-#~ msgstr "dovolit nepřípustné kódy VLC v sekvencích mpeg4"
-
-#~ msgid "demux_vqa.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_vqa.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
-#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n"
-#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d video VQA; %d-kanálový %d Hz IMA ADPCM zvuk\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n"
-#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (nepodporováno) PAT přesahuje více paketů TS\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n"
-#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (nepodporováno) PAT se skládá z více (%d) sekcí\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x "
-#~ "calc_crc32: %.8x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: chyba z demultiplexoru! PAT s neplatným CRC32: packet_crc32: "
-#~ "%.8x calc_crc32: %.8x\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: chyba %02x %02x %02x (mělo by být 0x000001)\n"
-
-#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n"
-#~ msgstr "nedostupné fifo (%d)\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: neočekávané cc %d (očekáváno: %d)\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n"
-#~ msgstr "demux_ts: vyskytla se porušená hlavička PES\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n"
-#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s neplatným ukazatelem\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x "
-#~ "calc_crc32: %#.8x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: chyba z demultiplexoru! PMT s neplatným CRC32: packet_crc32: %"
-#~ "#.8x calc_crc32: %#.8x\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n"
-#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s nekonzistentní délkou progInfo\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n"
-#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s nekonzistentní délkou streamInfo\n"
-
-#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n"
-#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! neplatný synchronizační byte ts %.2x\n"
-
-#~ msgid "demux error! transport error\n"
-#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! chyba přenosu\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n"
-#~ msgstr "demux_ts: chyba z demultiplexoru! neplatná velikost dat %d\n"
-
-#~ msgid "valid mrls for ts demuxer"
-#~ msgstr "platná MRL pro demultiplexor TS"
-
-#~ msgid "demux %u ts_open!\n"
-#~ msgstr "demultiplexor %u ts_open!\n"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS"
-
-#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-#~ msgstr "input_vcd : chyba při ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY pro stopu %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n"
-#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY pro lead-out\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-
-#~ msgid "scsi command failed with status %d\n"
-#~ msgstr "příkaz scsi selhal s výsledkem %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n"
-#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADRAW\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: chyba při posuvu %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: read error %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: chyba čtení %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
-#~ msgstr "input_vcd: posuv na cíl typu %d není implementován!\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMCLOSETRAY: %s\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMEJECT: %s\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROM_DRIVE_STATUS: %s\n"
-
-#~ msgid "vcd_read_toc failed\n"
-#~ msgstr "selhala funkce vcd_read_toc\n"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro základní demultiplexor"
-
-#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení pro demultiplexor MPEG"
-
-#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg: prosím uveďte typ mpegu (mpeg1/mpeg2).\n"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MPEG"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor OGG"
-
-#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer"
-#~ msgstr "platná MRL pro blokový demultiplexor MPEG"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro blokový demultiplexor MPEG"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SMJPEG"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AIFF"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SND"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor VOC"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor VQA"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AVI"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení pro zvukový demultiplexor MPEG"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ASF"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor FILM"
-
-#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n"
-#~ msgstr "demux_film: neznámý kodek videa %c%c%c%c\n"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ROQ"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor IdCIN"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor WAV"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer"
-#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MVE"
-
-#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
-#~ msgstr "selhalo lstat pro %s{%s}\n"
-
-#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s(%d): selhal readlink(): %s\n"
-
-#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
-#~ msgstr "input_file: volitelná data, typ %08x, podtyp %p\n"
-
-#~ msgid "Xv property"
-#~ msgstr "vlastnost Xv"
-
-#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n"
-#~ msgstr "demux_avi: video formát = %s\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
-#~ msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
-#~ msgstr "demux_avi: zvukový formát[%d] = 0x%lx\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
-#~ msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-#~ msgstr "demux_avi: typ zvuku: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
-#~ msgstr "demux_avi: neznámý kodek videa: '%.4s'\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
-#~ msgstr "demux_avi: kodek videa je '%s'\n"
-
-#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ld kb/s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-#~ msgstr "demux_asf: zvukový formát: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: formát videa: %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
-#~ msgstr "demux_asf: délka videa je %d s, rychlost dat je %d bytů/s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: title : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: název : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: author : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: komentář : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: Neznámá velikost bloku. Zkuste použít demux_mpeg.\n"
-
-#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n"
-#~ msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n"
-
-#~ msgid "stream format"
-#~ msgstr "formát dat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " This means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "demuxer plugin.\n"
-#~ " Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ " Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo "
-#~ "pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_elem: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_cda: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_film: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %"
-#~ "d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_roq: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins "
-#~ "should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_smjpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_wav: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " demultiplexním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pro vstup ze sítě nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní modul rtp nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní modul stdin/fifo nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %"
-#~ "d.\n"
-#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pro vstup ze souborů nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pro vstup z VCD nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pro vstup pomocí protokolu http nepodporuje programové rozhraní ve "
-#~ "verzi %d.\n"
-#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní modul cda nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
-#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libmpeg2: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmpg123: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libmpg123: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
-#~ "libspudec: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libspudec: Nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi XINE a\n"
-#~ " tímto modulem.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "w32codec: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current decoder plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "w32codec: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů na dekódování by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
-#~ msgstr "%s(%d) chybná první fáze (%d) !!\n"
-
-#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
-#~ msgstr "%s(%s@%d): parametr by neměl být null, konec\n"
-
-#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n"
-#~ msgstr "load_plugins: nalezen demultiplexní modul : %s\n"
-
-#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: instalováno příliš mnoho demultiplexních modulů, konec.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
-#~ "function)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: %s není platný vstupní modul (postrádá se funkce "
-#~ "init_input_plugin()\n"
-
-#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s(%d): instalováno příliš mnoho modulů, konec.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
-#~ "correctly??\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: v adresáři %s nenalezen žádný vstupní modul! - Byl xine "
-#~ "korektně nainstalován??\n"
-
-#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
-#~ msgstr "nalezen dekodér titulků : %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "liblpcm: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "liblpcm: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ffmpeg: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dx3_decode_spu: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this\n"
-#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dx3_decode_video: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid "Dxr3: video decoder priority"
-#~ msgstr "Dxr3: priorita dekodéru videa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priority dekodéru větší než 5 povolí hardwarové dekódování, 0 ho zakáže."
-
-#~ msgid ""
-#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmad: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "liba52: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "liba52: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libdts: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libdts: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
-#~ "decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "divx4: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)"
-#~ msgstr "priorita modulu divx4 (>5 => povolit)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libvorbis: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvorbis: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
-#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-#~ "libsputext: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libsputext: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n"
-#~ " tímto modulem.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
-#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-#~ "libspucc: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libspucc: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n"
-#~ " tímto modulem.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xvid: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)"
-#~ msgstr "priorita modulu xvid (>5 => povolit)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "cinepak: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cinepak: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
-#~ "decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RoQ: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RoQ Audio: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
-#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
-#~ " dekódovacím modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
-#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
-
-#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-#~ msgstr "neúspěch: ČTENÍ STRUKTURY DVD (autorská práva)\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Nešlo přečíst strukturu s autorskými právy\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n"
-#~ " Assuming disk is not encrypted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "input_dvd: Nešlo přečíst strukturu s autorskými právy.\n"
-#~ " Bude se předpokládat, že disk není zašifrovaný.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal "
-#~ "status\n"
-#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n"
-#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "input_dvd: Litujeme, xine nepřehrává zašifrovaná DVD. Legální status CSS\n"
-#~ " dešifrování je nejasný a my neposkytujeme takový kód.\n"
-#~ " Více informací získáte na adrese http://dvd.sf.net\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Na DVD nelze nalézt >%s<.\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení: %Ld bytů není sektor!\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n"
-#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení v modulu input_dvd (%s)\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
-#~ msgstr "input_dvd: krátké čtení v modulu input_dvd (%d != %d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení v modulu input_dvd: %Ld bytů není sektor!\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n"
-#~ msgstr "input_dvd: seek: %d je neznámý počátek\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROMCLOSETRAY selhalo: %s\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROMEJECT selhalo: %s\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROM_DRIVE_STATUS selhalo: %s\n"
-
-#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s"
-#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s"
-
-#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s"
-#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "vstupní modul pro DVD nepodporuje programové rozhraní %d.\n"
-#~ "PLUGIN NEAKTIVNÍ.\n"
-#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
-#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
-
-#~ msgid "path to your local dvd device file"
-#~ msgstr "cesta k vašemu souboru DVD zařízení"
-
-#~ msgid "unable to open %s: %s."
-#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: video kodek %s (%f snímků/s), zvukový kodek %s (%ld Hz, %d "
-#~ "bitů)\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: nastaven příznak PUSI, ale nenalezena hlavička PES (porušená "
-#~ "data?)\n"
-
-#~ msgid "RE-Sync failed\n"
-#~ msgstr "Resynchronizace selhala\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e727669ea..f6e2ea3e7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -50,6 +50,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits "
@@ -327,187 +328,187 @@ msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "Ressource bereits in Benutzung"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "Objekt bereits initialisiert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "Angegebenes wave-Format nicht unterstützt"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "Speicherpuffer verloren und muß wiederhergesteööt werden"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "Angeforderter Puffereinstellung nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "Unbestimmter Fehler in DirectSound-System"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound-Hardware nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "Funktion ist ungültig im aktuellen Zustand des Objekts"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "Ungültiger Parameter wurde übergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "Objekt unterstützt keine Aggregation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "Kein Sound-Treiber verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "Angeforderte COM-Schnittstelle nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "Eine andere Anwendung hat eine höhere Priorität"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "Ungenügend Speicher"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "Niedrige Priorität für diese Funktion"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound wurde nicht initialisiert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "Funtkion wird nicht unterstützt"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht wiedergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht stoppen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht ermitteln"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht belegen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedigung nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32"
@@ -517,6 +518,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server...\n"
@@ -641,10 +643,12 @@ msgstr ""
"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n"
@@ -725,6 +729,7 @@ msgstr ""
"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -845,11 +850,13 @@ msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
@@ -858,38 +865,42 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -903,11 +914,11 @@ msgstr ""
"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
"verschlechtern."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -916,11 +927,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -930,11 +941,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1041,6 +1052,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Nicht unterstützte FLV-Version (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "Weder ein Video- noch ein Audio-Datenstrom in dieser Datei.\n"
@@ -1065,6 +1077,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
@@ -1078,6 +1091,7 @@ msgstr ""
"Entwicklern melden.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1098,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1107,20 +1121,20 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
"Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung "
"fehlgeschlagen.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1129,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1155,6 +1169,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: Gesamt-Bildanzahl zu hoch\n"
@@ -1200,6 +1215,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n"
@@ -1288,6 +1304,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n"
@@ -1302,6 +1319,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1309,10 +1327,12 @@ msgstr ""
"NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1321,10 +1341,12 @@ msgstr ""
"sind\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n"
@@ -1351,6 +1373,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n"
@@ -1458,20 +1481,24 @@ msgstr ""
"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1488,6 +1515,7 @@ msgstr ""
"konfigurieren.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1610,6 +1638,7 @@ msgstr ""
"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n"
@@ -1634,10 +1663,12 @@ msgstr ""
"default: Einstellungen der Karte beibehalten"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1647,6 +1678,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
@@ -1771,58 +1803,63 @@ msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
"Übereinstimmung\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1830,7 +1867,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1838,35 +1876,37 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1874,15 +1914,15 @@ msgstr ""
"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
"werden."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1890,52 +1930,53 @@ msgstr ""
"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
"dvb.last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
@@ -1944,15 +1985,16 @@ msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1960,11 +2002,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe "
"von DVDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1982,11 +2024,11 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere "
"Informationen."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1997,11 +2039,11 @@ msgstr ""
"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs "
"auftreten."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2017,11 +2059,11 @@ msgstr ""
"daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel "
"genutzt wird."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2031,11 +2073,11 @@ msgstr ""
"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem "
"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2045,11 +2087,11 @@ msgstr ""
"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n"
"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2059,11 +2101,11 @@ msgstr ""
"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, "
"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2098,11 +2140,11 @@ msgstr ""
"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem "
"kompletten DVD Film entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "Einheit beim Suchen"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2126,11 +2168,11 @@ msgstr ""
"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, "
"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2150,49 +2192,49 @@ msgstr ""
"one chapter\n"
"Nur Wiedergabe des angegebenen Titels/Kapitels, danach Stopp."
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "Datei Plugin"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition"
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
@@ -2201,82 +2243,82 @@ msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2288,15 +2330,15 @@ msgstr ""
"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu "
"(vollständige Übereinstimmung nötig)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "Netzwerkbandbreite"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2306,11 +2348,11 @@ msgstr ""
"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-Protokoll"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2338,51 +2380,53 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "PNM Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
@@ -2435,113 +2479,115 @@ msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Pufferunterlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Pufferüberlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Anpassen..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "V4L TV Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "V4L Radio Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "Pfad zum V4L Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
@@ -2554,21 +2600,21 @@ msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Video-CD Plugin"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2592,11 +2638,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2617,6 +2664,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: Sendefehler\n"
@@ -2673,6 +2721,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n"
@@ -2914,6 +2963,7 @@ msgstr ""
"2048: Debugging von VCDINFO\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
@@ -2965,14 +3015,17 @@ msgstr ""
"Stereo-Signal gemixt werden."
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
@@ -2982,10 +3035,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
@@ -3015,6 +3070,7 @@ msgstr ""
"installieren sind."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
@@ -3035,55 +3091,56 @@ msgstr ""
"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Zentrieren von Untertiteln"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3340,6 +3397,7 @@ msgstr ""
"eines Tonsignals wiederzugeben.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n"
@@ -3351,6 +3409,7 @@ msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n"
msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n"
@@ -3372,7 +3431,8 @@ msgstr ""
"(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe "
"des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3386,6 +3446,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3479,7 +3542,8 @@ msgstr ""
"Verfügung)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n"
@@ -3801,7 +3865,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek"
@@ -3880,22 +3944,27 @@ msgstr ""
"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3913,11 +3982,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3944,6 +4015,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
@@ -3951,7 +4023,7 @@ msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
@@ -3982,6 +4054,7 @@ msgstr ""
"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
@@ -4005,6 +4078,7 @@ msgstr ""
" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4123,6 +4197,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
@@ -4138,6 +4213,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
@@ -4163,6 +4239,7 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
@@ -4170,26 +4247,31 @@ msgstr ""
"benutzt\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung "
"deaktiviert\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
@@ -4246,10 +4328,12 @@ msgstr ""
"deaktivieren."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
@@ -4262,38 +4346,46 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4302,6 +4394,7 @@ msgstr ""
"RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4378,18 +4471,22 @@ msgstr ""
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
@@ -4428,6 +4525,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4438,6 +4536,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4460,12 +4559,14 @@ msgstr ""
"von 16 bpp empfohlen!\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht "
"vorhanden.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
@@ -4474,7 +4575,8 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4482,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
"video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4491,7 +4593,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4499,17 +4602,24 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4520,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4529,11 +4639,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4545,21 +4655,23 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4630,12 +4742,13 @@ msgstr ""
"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate "
"bei mittlerer CPU-Auslastung."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4653,6 +4766,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4661,6 +4775,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4669,16 +4784,19 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4686,7 +4804,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4694,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4703,7 +4822,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4711,11 +4831,18 @@ msgstr ""
"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4725,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4734,23 +4861,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4758,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
"YUV12-Port gefunden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4767,24 +4898,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4793,6 +4928,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4810,6 +4946,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4817,11 +4954,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4831,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4840,19 +4979,21 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4862,11 +5003,11 @@ msgstr ""
"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4877,11 +5018,11 @@ msgstr ""
"Patch.\n"
"Experimentell.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4890,11 +5031,11 @@ msgstr ""
"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
"Lösung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4903,39 +5044,42 @@ msgstr ""
"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung "
"deaktiviert.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
@@ -5000,17 +5144,28 @@ msgstr "pitch alignment Abhilfe"
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+#, fuzzy
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr "Flackerfilterung"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays"
@@ -5055,6 +5210,7 @@ msgstr ""
"Speicherverbrauch."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5062,19 +5218,22 @@ msgstr ""
"Audiogerät\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
@@ -5206,6 +5365,7 @@ msgstr ""
"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
@@ -5216,44 +5376,46 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Fataler Defekt: ZU VIELE FREIGABEN\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
@@ -5521,6 +5683,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5537,52 +5700,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
"Zeichensatz?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5591,43 +5756,48 @@ msgstr ""
"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
"überspringe\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
"durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5714,6 +5884,7 @@ msgstr ""
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
@@ -5781,6 +5952,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
@@ -5810,6 +5982,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
@@ -5819,18 +5992,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "Ignoriere Video\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "Ignoriere Audio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
@@ -5840,6 +6017,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
@@ -5898,6 +6076,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
@@ -6071,1959 +6250,6 @@ msgstr ""
"gewählt wird."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
-
-#~ msgid "Unable to create buffer position events."
-#~ msgstr "Konnte kein Pufferposition-Ereignis erzeugen."
-
-#~ msgid "Unable to get notification interface"
-#~ msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Schnittstelle nicht bekommen "
-
-#~ msgid "Unable to set notification positions"
-#~ msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Position nicht setzen"
-
-#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
-#~ msgstr ": %ld msec verzögert\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n"
-
-#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-#~ msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n"
-
-#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)"
-#~ msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)"
-
-#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
-#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) schlug fehl.\n"
-
-#~ msgid "video brightness"
-#~ msgstr "Videohelligkeit"
-
-#~ msgid "The brightness of the video image."
-#~ msgstr "Die Helligkeit des Videos."
-
-#~ msgid "The saturation of the video image."
-#~ msgstr "Die Sättigung des Videos."
-
-#~ msgid "brightness correction"
-#~ msgstr "Helligkeitskorrektur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
-#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
-#~ "tonal range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Helligkeitskorrektur kann benutzt werden, um ein Bild aufzuhellen "
-#~ "oder zu verdunkeln. Sie verändert den Schwarzlevel ohne den Kontrast zu "
-#~ "beeinflussen, limitiert aber den Tonumfang."
-
-#~ msgid "Do we use read-ahead caching?"
-#~ msgstr "Vorzeitiges Caching benutzen?"
-
-#~ msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als Bitfeld interpretiert gibt der Wert eine Maske zur Fehlersuche an."
-
-#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. "
-#~ "Menu button 7 will disable this temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies zeigt den aktuellen Kanalnamen in xine's On-Screen-Dislay an. "
-#~ "Menuknopf 7 deaktiviert dies zwischenzeitlich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine kommaseparierte Liste von Domainnamen, bei denen der Proxy ignoriert "
-#~ "werden soll."
-
-#~ msgid "selection has no DEFAULT entry"
-#~ msgstr "Auswahl hat keinen DEFAULT-Eintrag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer "
-#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU "
-#~ "usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können global alle Videoskalierungen deaktivieren. Das Bild passt "
-#~ "sich dann nicht länder der Fenstergröße des Videofensters an, was die CPU-"
-#~ "Auslastung dramatisch reduzieren kann."
-
-#~ msgid "device used for 5+ channel output"
-#~ msgstr "Gerät für 5+-Kanalausgabe"
-
-#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird gebraucht, um xine über die Fähigkeiten der Soundkarte zu informieren"
-
-#~ msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none"
-#~ msgstr ""
-#~ "OSS-Gerätenummer N zum Anhängen an Gerätenamen /dev/dsp[N], -1 für nichts"
-
-#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
-#~ msgstr "A/V Synchronisationsanpassung für OSS SoftSync"
-
-#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutze dies um die A/V Synchronisation manuell anzupassen, falls "
-#~ "SoftSync benutzt wird"
-
-#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Aktiviere analogen 4.0-Kanalraumklang"
-
-#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Aktiviere analogen 5.0-Kanalraumklang"
-
-#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Aktiviere analogen 5.1-Kanalraumklang"
-
-#~ msgid "OSS mixer device"
-#~ msgstr "OSS Mixergerät"
-
-#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
-#~ msgstr "Gerät für Soundausgabe mit 'Sun'-Audio-Plugin"
-
-#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
-#~ msgstr "Der Gerätepfad für das Steuergerät der DXR3-MPEG-Dekoderkarte."
-
-#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist nur für progessive Videos (die meisten PAL-Filme) interessant."
-
-#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies für Streams mit falscher Anzeigedauer für Bilder."
-
-#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
-#~ msgstr "Die Enkodierungsqualität für die MPEC-Encoderbibliothek libfame."
-
-#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
-#~ msgstr "SCR-Prioritäten größer 5 machen die DXR3 zu xine's Hauptzeitgeber."
-
-#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
-#~ msgstr "Falls deaktiviert, geht xine von einem 4:3 Seitenverhältniss aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, "
-#~ "because the dxr3 handles mpeg only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht-MPEG-Inhalte müssen eine zusätzliche Reenkodierungsstufe "
-#~ "durchlaufen, da die DXR3 nur MPEG kann."
-
-#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein größerer Wert vergrößert die Toleranz für die den Farbwert des "
-#~ "Overlays"
-
-#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
-#~ msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zum Rechner aufbauen.\n"
-
-#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_cdda: Kann '%s' nicht auflösen.\n"
-
-#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-
-#~ msgid "use cddb feature"
-#~ msgstr "Benutze CDDB-Funktionalität"
-
-#~ msgid "selection has no return entry"
-#~ msgstr "Auswahl hat keinen Rückkehreintrag"
-
-#~ msgid "selection has no default entry"
-#~ msgstr "Auswahl hat keinen Standardeintrag"
-
-#~ msgid "selection has no previous entry"
-#~ msgstr "Auswahl hat keinen Zurück-Eintrag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-#~ "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the "
-#~ "title_format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format für den GUI-Titel. Ähnlich dem UNIX-date-Kommando starten "
-#~ "Formatfelder mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %c, %F, %"
-#~ "I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
-
-#~ msgid "This integer when viewed in binary is a debugging mask"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als Binärzahl beschreibt diese Zahl die anzuzeigenden Fehlermeldungen"
-
-#~ msgid "path to your local vcd device file"
-#~ msgstr "Pfad zum lokalen VideoCD-Laufwerk"
-
-#~ msgid "a/52 volume control"
-#~ msgstr "A/52 Lautstärke"
-
-#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
-#~ msgstr "Relativer Pfad zu libdivxdecore.so"
-
-#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachbearbeitungsstufe, 0 = keine, aber schnell, 6 = alles, dafür langsam"
-
-#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
-#~ msgstr "Benutzte divx4-Plugin für MSmpeg4v3-Ströme"
-
-#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu überprüfende Divx-Version (Falls unsicher, Standardwert 0 belassen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitrate für den libavcodec MPEG-Encoder, die im dxr3-Kodierungsmodus "
-#~ "benutzt werden soll."
-
-#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate"
-#~ msgstr "Dxr3enc: Benutze Quantisierer anstatt von Bitrate"
-
-#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer"
-#~ msgstr "Dxr3enc: Minimaler Quantisierer"
-
-#~ msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ffmpeg_video_dec: Ungültiger/Unbekannter Bildwiederholratencode: %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after "
-#~ "given time. Used only with subtitle formats, where are no end time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen Wert ungleich Null ann, falls Untertitel automatisch nach "
-#~ "dieser Zeit ausgeblendet werden sollen. Wird nur bei Untertitelformaten "
-#~ "benutzt, die keine Endzeit haben."
-
-#~ msgid "Subtitle size (relative window size)"
-#~ msgstr "Untertitelgröße (Relativ zu Fenstergröße)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
-#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
-#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xvid: Es existiert ein API-Versionsunterschied zwischen der verwendeten\n"
-#~ " XviD-Bibliothek (%d.%d) und der Version zum Übersetzungszeitpunkt\n"
-#~ " (%d.%d). Das Neuübersetzten mit der momentanen Bibliothek sollte "
-#~ "hefen.\n"
-
-#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver"
-#~ msgstr "Gamma-Korrektur für OpenGL-Treiber"
-
-#~ msgid "syncfb (teletux) device node"
-#~ msgstr "Gerät für SyncFB (TeleTUX)"
-
-#~ msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n"
-#~ msgstr "video_out_xshm: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n"
-
-#~ msgid "gamma correction for XShm driver"
-#~ msgstr "Gamma-Korrektur für XShm-Treiber"
-
-#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
-#~ msgstr "Farbschlüssel für Xv Videooverlay"
-
-#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace"
-#~ msgstr "Schattenpuffer zur Synchronisation mit Strahlenrücklauf"
-
-#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
-#~ msgstr "Workaraound für einige (fehlerhafte) XVideo-Treiber"
-
-#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Deinterlacing Methode (Taste 'i' schaltet Deinterlacing ein/aus)"
-
-#~ msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n"
-#~ msgstr "video_out_xv: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio "
-#~ "is processed by your sound card"
-#~ msgstr ""
-#~ "'resample' kann besser sein, falls eine DXR3/H+ Karte verwendet wird und "
-#~ "(analoges) Audio über die Soundkarte wiedergegeben wird"
-
-#~ msgid "adjust whether resampling is done or not"
-#~ msgstr "Audiofrequenz anpassen oder nicht"
-
-#~ msgid "adjust if audio is offsync"
-#~ msgstr "Anpassen, wenn Audio nicht synchron ist"
-
-#~ msgid "Streams will be saved only into this directory"
-#~ msgstr "Datenströme werden nur in dieses Verzeichnis gesichert"
-
-#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
-#~ msgstr "Kopiermethode für große Datenbereiche."
-
-#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
-#~ msgstr "/dev/dsp# Gerät für OSS-Soundausgabe, -1 für automatische Erkennung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream "
-#~ "is scrambled?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: Zu viele Fehler, breche den Abspielvorgang ab. Ist "
-#~ "dieser Datenstrom möglicherweise fehlerhaft ?\n"
-
-#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "valid mrls for pes demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRLs für PES-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für PES-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n"
-#~ msgstr "RTP: Warte auf Vorschaudaten\n"
-
-#~ msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n"
-#~ msgstr "RTP: Warte auf Vorschaudaten: Zeitüberschreitung\n"
-
-#~ msgid "Opening >%s<\n"
-#~ msgstr "Öffne >%s<\n"
-
-#~ msgid "Connecting MMS server..."
-#~ msgstr "Kontaktiere MMS Server..."
-
-#~ msgid "subtitle size (relative window size)"
-#~ msgstr "Untertitelgröße (Relativ zu Fenstergröße)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, "
-#~ "skipping chunk\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FLI: In Paket FLI_COPY : Quelldaten (%d Bytes) größer als Bild, "
-#~ "überspringe Paket\n"
-
-#~ msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
-#~ msgstr "FLI: Nicht erkanntes PaketTyp: %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
-#~ " and final chunk ptr = %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Warnung: Bearbeite FLI-Paket mit Paketgröße = %d,\n"
-#~ " aber endgültiger Paketzeiger = %d\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: Datenstromzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (1)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: Bildzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (1)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: Datenstromzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (2)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: Bildzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (2)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: Dekodierung beende mit überschüssigen Bytes (%d < %d)\n"
-
-#~ msgid "warning: block counter just went negative (this should not happen)\n"
-#~ msgstr "Warnung: Blockzähler wurde negativ (sollte nicht passieren)\n"
-
-#~ msgid "First chunk byte is 0x%02x instead of 0x1e\n"
-#~ msgstr "Erstes Paketbyte ist 0x%02x anstatt von 0x1e\n"
-
-#~ msgid "MOV chunk size != encoded chunk size; using MOV chunk size\n"
-#~ msgstr "MOV-Paketgröße != kodierter Paketgröße; benutzte MOV-Paketgröße\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown opcode %d in rpza chunk. Skip remaining %d bytes of chunk data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unbekannter OpCode %d in rpza-Paket. Überspringe verbleibende %d Bytes in "
-#~ "Paketdaten\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: MOV chunk size != encoded chunk size (%d != %d); using MOV chunk "
-#~ "size\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: MOV-Paketgröße != kodierter Paketgröße (%d != %d); benutzte MOV-"
-#~ "Paketgröße\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMC decoder just went out of bounds (stream ptr = %d, chunk size = %d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMC-Dekodierer außerhalb des zulässigen Bereichs (Datenstromzeiger = %d, "
-#~ "Paketgröße = %d)\n"
-
-#~ msgid "SMC decoder just went out of bounds (row ptr = %d, height = %d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMC-Dekodierer außerhalb des zulässigen Bereichs (Datenstromzeiger = %d, "
-#~ "Höhe = %d)\n"
-
-#~ msgid "encountered repeat block opcode (%02X) but no blocks rendered yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiederholungs-Block-OpCode (%02X) erkannt, aber bisher kein Block "
-#~ "gerendert\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "encountered repeat block opcode (%02X) but not enough blocks rendered "
-#~ "yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiederholungs-Block-OpCode (%02X) erkannt, aber noch nicht genügend "
-#~ "Blocks gerendert\n"
-
-#~ msgid "0xF0 opcode seen in SMC chunk (xine developers would like to know)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "0xF0 OpCOde in SMC-Paket entdeckt (Bitte an die xine-Entwickler melden)\n"
-
-#~ msgid "Default x position"
-#~ msgstr "Standard-X-Position"
-
-#~ msgid "Default y position"
-#~ msgstr "Standard-Y-Position"
-
-#~ msgid "Default width"
-#~ msgstr "Standardbreite"
-
-#~ msgid "Default height"
-#~ msgstr "Standardhöhe"
-
-#~ msgid "Default active stream"
-#~ msgstr "Standardstrom"
-
-#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
-#~ msgstr "Aktiviere digitalen A52 / AC5 Raumklang via SPDIF"
-
-#~ msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_roq.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_fli.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
-#~ msgstr "demux_wc3movie: Unbekanntes Paket entdeckt: %c%c%c%c\n"
-
-#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
-#~ msgstr "input_http: Kann >%s< nicht auflösen\n"
-
-#~ msgid "input_http: timeout\n"
-#~ msgstr "input_http: Zeitüberschreitung\n"
-
-#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
-#~ msgstr "input_http: Öffne >/%s< auf Rechner >%s<"
-
-#~ msgid "%s via proxy >%s<"
-#~ msgstr "%s über Proxy >%s<"
-
-#~ msgid "input_http: EAGAIN\n"
-#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n"
-
-#~ msgid "NVidia TV-Out support."
-#~ msgstr "Unterstützung für NVidia TV-Ausgang"
-
-#~ msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_wav.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_aiff.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_snd.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_voc.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "Dxr3: contrast control"
-#~ msgstr "DXR3: Kontrasteinstellung"
-
-#~ msgid "Dxr3: saturation control"
-#~ msgstr "DXR3: Sättigungseinstellung"
-
-#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n"
-#~ msgstr "OUCH - Es steht kein Speicher mehr zur Verfügung\n"
-
-#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
-#~ msgstr "OUCH - Packet %d %d verworfen\n"
-
-#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes rtp Plugin"
-
-#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio: Kein Audio-Treiber!\n"
-
-#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_qt.c: Quelle ist blockbasiert, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_film.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_idcin.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_mve.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_cda.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) schlug fehl: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) schlug fehl: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) schlug fehl: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSTART) schlug fehl: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) schlug fehl: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) schlug fehl: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: Keine Rechte zum öffnen von %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) schlug fehl: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) schlug fehl: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) schlug fehl: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCRNTRY) schlug fehl: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n"
-#~ msgstr "input_cda: Ungültige MRL. Benutze cda:/<Track #>\n"
-
-#~ msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n"
-#~ msgstr "input_cda: Fehlerfafter Track %d (Gültiger Bereich: 1 .. %d)\n"
-
-#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
-#~ msgstr "input_cda: Fehler Positionierung auf %d nicht implementiert!\n"
-
-#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes Audio-CD Plugin"
-
-#~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_qt: Apple Quicktime Datei, %sLaufzeit: %d min, %d sek\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' Video @ %dx%d\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' Audio @ %d Hz, %d Bits, %d %s\n"
-
-#~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_film: FILM Version %c%c%c%c, Laufzeit: %d min, %d sek\n"
-
-#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_film: %c%c%c%c Video @ %dx%d, %d Hz Wiedergabegeschwindigkeit\n"
-
-#~ msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n"
-#~ msgstr "demux_film: %d Hz, %d-Bits %s%s PCM Audio\n"
-
-#~ msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n"
-#~ msgstr "demux_roq: RoQ Datei, Video ist %dx%d, %d Bilder/s\n"
-
-#~ msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n"
-#~ msgstr "demux_roq: 16-Bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM Audio\n"
-
-#~ msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n"
-#~ msgstr "demux_fli: FLI Typ: %04X, Geschwindigkeit: %d/%d\n"
-
-#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_fli: %d Frames, %dx%d\n"
-
-#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_fli: Laufzeit: %d min, %d sek\n"
-
-#~ msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n"
-#~ msgstr "demux_idcin: Id CIN Datei, Video ist %dx%d, 14 Bilder/s\n"
-
-#~ msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n"
-#~ msgstr "demux_idcin: %d Bits, %d Hz %s PCM Audio\n"
-
-#~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: SMJPEG Datei, Laufzeit: %d min, %d sek\n"
-
-#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' Video @ %dx%d\n"
-
-#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' Audio @ %d Hz, %d Bits, %d %s\n"
-
-#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_wav: Format 0x%X Audio, %d Hz, %d Bits/Sample, %d %s\n"
-
-#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n"
-#~ msgstr "demux_wav: Laufzeit: %lld min, %lld sek\n"
-
-#~ msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n"
-#~ msgstr "demux_wav: Durchschnitt: %d Bytes/s, Blockausrichtung: %d\n"
-
-#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
-#~ msgstr "demux_aiff: '%d Hz, %d Kanäle, %d Bits, %d Bilder\n"
-
-#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_aiff: Laufzeit: %d min, %d sek\n"
-
-#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
-#~ msgstr "demux_snd: %d Hz, %d Kanäle, %d Bits, %d Bilder\n"
-
-#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_snd: Laufzeit: %d min, %d sek\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_voc: VOC Format 0x%X Audio, %d Hz, Laufzeit: %d min, %d sek\n"
-
-#~ msgid "subtitle time offset in 1/100 sec"
-#~ msgstr "Untertitelverzögerung in 1/100 s"
-
-#~ msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zielzeichenkodierung für Untertitel (muß mit Zeichensatzkodierung "
-#~ "übereinstimmen)"
-
-#~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers"
-#~ msgstr "xine Soundausgabe benutzt ARTS-kompatibles Gerät/Treiber"
-
-#~ msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams"
-#~ msgstr "Akzeptiere illegale 'vlc'-Codes in MPEG4 Strömen"
-
-#~ msgid "demux_vqa.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_vqa.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n"
-
-#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n"
-#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d VQA-Video; %d-Kanal %d Hz IMA ADPCM Audio\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: FIXME: (nicht unterstützt) PAT umfasst mehrere TS Packete\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: FIXME: (nicht unterstützt) PAT besteht aus mehreren (%d) "
-#~ "Sektionen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x "
-#~ "calc_crc32: %.8x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: demux Fehler! PAT mit fehlerhaftem CRC32: packet_crc32: %.8x "
-#~ "calc_crc32: %.8x\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: Fehler %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein)\n"
-
-#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n"
-#~ msgstr "fifo nicht verfügbar (%d)\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: Unerwarteter Untertitel %d (%d erwartet)\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n"
-#~ msgstr "demux_ts: Fehlerhaften PES entdeckt\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n"
-#~ msgstr "demux Fehler! PMT mit fehlerhaftem Zeiger\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x "
-#~ "calc_crc32: %#.8x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: demux Fehler! PMT mit fehlerhaftem CRC32: packet_crc32: %#.8x "
-#~ "calc_crc32: %#.8x\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n"
-#~ msgstr "demux Fehler! PMT mit inkosistenter progInfo-Länge\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n"
-#~ msgstr "demux Fehler! PMT mit inkosistenter streamInfo-Länge\n"
-
-#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n"
-#~ msgstr "demux Fehler! Fehlerhaftes TS-Sync-Byte %.2x\n"
-
-#~ msgid "demux error! transport error\n"
-#~ msgstr "demux Fehler! Transportfehler\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n"
-#~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! Fehlerhafte Nutzdaten Größe %d\n"
-
-#~ msgid "valid mrls for ts demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRLs für TS-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "demux %u ts_open!\n"
-#~ msgstr "demux %u ts_open!\n"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für TS-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes stdin/fifi Plugin"
-
-#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY für Track %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY für Abschluß\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-
-#~ msgid "scsi command failed with status %d\n"
-#~ msgstr "SCSI-Kommando schlug mit dem Status %d fehl\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Fehler in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Fehler in CDROMREADRAW\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Positionierungsfehler %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: read error %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Lesefehler %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Fehler Positionierung auf %d nicht implementiert!\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Das Einziegen der VCD schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Das Auswerfen der VCD schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: Auslesen vom Status des VCD-Laufwerks schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes VCD Plugin"
-
-#~ msgid "vcd_read_toc failed\n"
-#~ msgstr "vcd_read_toc schlug fehl\n"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für AVI-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für 'elementary'-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRLs für MPEG-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
-#~ msgstr "demug_mpeg: Bitte mpeg(mpeg1/mpeg2) Datenstromtyp angeben.\n"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MPEG-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MPEG-Audio-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für QT-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für OGG-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für ASF-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für FILM-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRLs für MPEG-Block-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MPEG-Block-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für RoQ-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für IdCIN-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für SMJPEG-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für WAV-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für AIFF-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für SND-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für VOC-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für VQA-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer"
-#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MVE-Demultiplexer"
-
-#~ msgid "Xv property"
-#~ msgstr "Xv Eingenschaften"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_film: Das ist keine FILM-Datei (Warum dieser Demultiplexer?)\n"
-
-#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n"
-#~ msgstr "demux_film: Unbekannter Video-Codec %c%c%c%c\n"
-
-#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_vga: Laufzeit: %d min, %d sek\n"
-
-#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
-#~ msgstr "lstat schlug fehl für %s{%s}\n"
-
-#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s(%d): readlink() schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes Datei Plugin"
-
-#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
-#~ msgstr "input_file: Bekomme zusätzliche Daten, Typ %08x, sub %p\n"
-
-#~ msgid "origin path to grab file mrls"
-#~ msgstr "Startverzeichnis für Datei-MRLs"
-
-#~ msgid "hidden files displaying."
-#~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen."
-
-#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: Kann neuen Thread (%s) nicht anlegen\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Videoformat = %s\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Video-Bildgröße %ld x %ld\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Audioformat[%d] = 0x%lx\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Unbekannter Audiotyp 0x%lx\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Audiotyp %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Unbekannter Video-Codec '%.4s'\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Video Codec ist '%s'\n"
-
-#~ msgid "mp3: song title '%s'\n"
-#~ msgstr "mp3: Titel '%s'\n"
-
-#~ msgid "mp3: artist '%s'\n"
-#~ msgstr "mp3: Künstler '%s'\n"
-
-#~ msgid "mp3: album '%s'\n"
-#~ msgstr "mp3: Album '%s'\n"
-
-#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
-
-#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
-#~ msgstr "ogg: vorbis durchschnittliche Bitrate %d, Sampelrate %d\n"
-
-#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
-#~ msgstr "ogg: Videoformat %.4s, Video-Bildgröße %d x %d, %d BpS\n"
-
-#~ msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n"
-#~ msgstr "ogg: Alten Header erkannt, aber Datenstromtyp unbekannt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
-#~ "follows:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ogg: Unbekannter Datenstromtyp (Signatur >%.8s<). Hex-Dump dieser Pakete "
-#~ "folgt:\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Audioformat: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Videoformat: %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Datenstrom länge ist %d sek., Rate ist %d bytes/sek.\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: title : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Titel : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: author : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Autor : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Kommentar : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: Unbekannte Blockgröße. Versuche demux_mpeg.\n"
-
-#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n"
-#~ msgstr "System-layer Format '%s' erkannt.\n"
-
-#~ msgid "stream format"
-#~ msgstr "Datenstrom Format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " This means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "demuxer plugin.\n"
-#~ " Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin besteht.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_elem: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ogg: Das Plugin unterstüzt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_cda: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_film: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: Plugin unterstützt die-API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_roq: Das Plugin unterstüzt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_idcin: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins "
-#~ "should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_smjpeg: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_wav: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_aiff: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_snd: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_voc: Das Plugin unterstüzt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_vqa: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_wc3movie: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine "
-#~ "und\n"
-#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das net-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n"
-#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das rtp-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n"
-#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das stdin/fifo-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n"
-#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei-Plugin unterstützt die Plugin API Version %d nicht.\n"
-#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n"
-#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vcd-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n"
-#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das http-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n"
-#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das CDA-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n"
-#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libmpeg2: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmpg123: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libmpg123: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
-#~ "libspudec: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libspudec: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Plugin existiert.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "w32codec: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current decoder plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "w32codec: Dieses Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid "TV System"
-#~ msgstr "TV System"
-
-#~ msgid "Mode Selection Policy"
-#~ msgstr "Modusauswahlregeln"
-
-#~ msgid "Modes"
-#~ msgstr "Modi"
-
-#~ msgid "Prefer PAL"
-#~ msgstr "Bevorzuge PAL"
-
-#~ msgid "Verbose resolution selection"
-#~ msgstr "Ausführliche Auflösungsauswahl"
-
-#~ msgid "Screen Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Bildschirmseitenverhältnis"
-
-#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
-#~ msgstr "%s(%d) Fehlerhafte 1. Stufe = %d !!\n"
-
-#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
-#~ msgstr "%s(%s@%d): Parameter sollte nicht null sein, Beende jetzt\n"
-
-#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n"
-#~ msgstr "load_plugins: Demultiplexer-Plugin gefunden : %s\n"
-
-#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: Zu viele Demultiplexer-Plugins installiert, beende jetzt.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
-#~ "function)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: %s ist kein brauchbares Plugin (init_input_plugin() "
-#~ "Funktion fehlt)\n"
-
-#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s(%d): Zu viele Eingabe-Plugins installiert, Beende jetzt.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
-#~ "correctly??\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: Keine Eingabe-Plugins in %s gefunden! - Ist xine richtig "
-#~ "Installiert??\n"
-
-#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
-#~ msgstr "spu-Dekodierungs-Plugin gefunden : %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "liblpcm: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "liblpcm: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ffmpeg: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dxr3_decode_spu: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine "
-#~ "und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this\n"
-#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dxr3_decode_video: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine "
-#~ "und\n"
-#~ " diesem Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid "Dxr3: video decoder priority"
-#~ msgstr "DXR3: Videodekoder Priorität"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekoderprioritäten größer 5 aktivieren Hardwaredekodierung, 0 deaktiviert "
-#~ "sie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmad: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libmad: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "liba52: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libdts: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libdts: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
-#~ "decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "divx4: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)"
-#~ msgstr "Priorität des divx4-Plugins (>5 zum aktivieren)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libvorbis: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvorbis: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
-#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-#~ "libsputext: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libsputext: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Plugin existiert.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
-#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-#~ "libspucc: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libspucc: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xvid: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierung-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)"
-#~ msgstr "Priorität des xvid-Plugins (>5 zum aktivieren)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "cinepak: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cinepak: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierung-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
-#~ "decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RoQ-Video: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierung-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RoQ-Audio: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libfaad: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libfaad: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n"
-#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n"
-#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
-#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
-
-#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-#~ msgstr "Schlechter Status: Lese DVD-Struktur (copyright)\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Kann Copyright-Struktur nicht lesen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n"
-#~ " Assuming disk is not encrypted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "input_dvd: Kann Copyright Struktur nicht lesen.\n"
-#~ " Das Medium scheint nicht verschlüsselt zu sein.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal "
-#~ "status\n"
-#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n"
-#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "input_dvd: Tschuldigung, xine kann keine verschlüsselten DVDs abspielen.\n"
-#~ " Die rechtsliche Situation bezüglich der CSS Entschlüsselung "
-#~ "ist\n"
-#~ " unklar, deswegen ist der Code dazu nicht in xine enthalten.\n"
-#~ " Weitere Informationen finden Sie auf http://dvd.sf.net.\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Kann >%s< nicht auf der DVD finden.\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Lesefehler: %Ld Bytes ist kein Sektor!\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Lesefehler im input_dvd-Plugin (%s)\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Kurzes Lesen in input_dvd (%d != %d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "input_dvd: Lesefehler im input_dvd-Plugin: %Ld Bytes ist kein Sektor!\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n"
-#~ msgstr "input_dvd: seek: %d ist ein unbekannter Ursprung\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Das Einziehen der DVD schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Das Auswerfen der DVD schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Auslesen vom Status des DVD-Laufwerks schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s"
-#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s"
-
-#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s"
-#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s"
-
-#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes DVD Plugin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das DVD-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n"
-#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n"
-#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n"
-#~ "Das installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n"
-
-#~ msgid "path to your local dvd device file"
-#~ msgstr "Pfad zum lokalen DVD-Laufwerk"
-
-#~ msgid "channels"
-#~ msgstr "Kanäle"
-
-#~ msgid "Show status on play, pause, ff, ..."
-#~ msgstr "Statusanzeige bei Wiedergabe, Pause, Suchen, ..."
-
-#~ msgid "unable to open %s: %s."
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s."
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "Keine"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Klein"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Groß"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: Video-Codec %s (%f fps), Audio-Codec %s (%ld Hz, %d bits)\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: PUSI gesetzt aber kein PES Header (korrupter Datenstrom?)\n"
-
-#~ msgid "RE-Sync failed\n"
-#~ msgstr "RE-Synchronization schlug fehl\n"
-
-#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
-#~ msgstr "mpgaudio: Bit-Rate = %.2fkbps\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: stop...\n"
-#~ msgstr "demux_ts: Stopp...\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: reconstructing index"
-#~ msgstr "demux_avi: Rekonstruiere Index"
-
-#~ msgid "demux_avi: audio seek to start failed\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Positionieren zum Audioanfang schlug fehl\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: unknown avi format %.4s\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Unbekanntes avi-Format %.4s\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: text subtitle file available\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Untertitle Textdatei verfügbar\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "input_http: answer: >%s<\n"
-#~ msgstr "input_http: Antwort: >%s<\n"
-
-#~ msgid "input_http: end of headers\n"
-#~ msgstr "input_http: Ende des Headers\n"
-
-#~ msgid "video_out: thread created\n"
-#~ msgstr "video_out: Thread erzeugt\n"
-
-#~ msgid "xine_stop\n"
-#~ msgstr "xine_stop\n"
-
-#~ msgid "xine_stop ignored\n"
-#~ msgstr "xine_stop ignoriert\n"
-
-#~ msgid "xine_stop: stopping demuxer\n"
-#~ msgstr "xine_stop: Stoppe Demultiplexer\n"
-
-#~ msgid "xine_stop: done\n"
-#~ msgstr "xine_stop: Fertig\n"
-
-#~ msgid "xine_exit: shutdown audio\n"
-#~ msgstr "xine_exit: Beende Audio\n"
-
-#~ msgid "xine_exit: shutdown video\n"
-#~ msgstr "xine_exit: Beende Video\n"
-
-#~ msgid "xine_exit: bye!\n"
-#~ msgstr "xine_exit: Tschüss!\n"
-
-#~ msgid "xine: xine_get_current_position: no input source\n"
-#~ msgstr "xine: xine_get_current_position: Keine Eingabequelle\n"
-
-#~ msgid "xine: set_speed %d\n"
-#~ msgstr "xine: set_speed %d\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT without payload unit start indicator\n"
-#~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! PAT ohne Nutzdaten-Startindikator\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT with invalid pointer\n"
-#~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! PAT mit fehlerhaftem Zeiger\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: demux loop finished.\n"
-#~ msgstr "demux_avi: demux Schleife beendet.\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_avi: Stopp...Ignoriert\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: AVI_init failed (AVI_errno: %d)\n"
-#~ msgstr "demux_avi: AVI_init mit Fehler abgebrochen (AVI_errno: %d)\n"
-
-#~ msgid "demux_elem: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_elem: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "How how - something wrong in wonderland demux:read_bytes (%d)\n"
-#~ msgstr "Oh oh - Irgendwas lief schief im Wunderland demux:read_bytes (%d)\n"
-
-#~ msgid "demux loop finished (status: %d, buf:%x)\n"
-#~ msgstr "demux Schleife beendet (Staus: %d, buf:%x)\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg: stop...\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg: Stopp...\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: read_block failed\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: read_block schlug fehl\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: checking if we can branch to %s\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: Überprüfe, ob verzweigt werden kann zu %s\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: branching\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: verzweige\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: error! %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: Fehler! %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein) \n"
-
-#~ msgid "illegal lpcm sample format (%d), assume 16-bit samples\n"
-#~ msgstr "Illegales lpcm-sample-Format (%d), erwarte 16-bit Samples\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: error %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: Fehler %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein) \n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: Stopp...Ignoriert\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: Kann neunen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is new, will estimated bitrate\n"
-#~ msgstr "demug_mpeg_block: mrl %s ist neu, werde Datenrate bestimmen\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is known, estimated bitrate: %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: mrl %s ist bekannt, voraussichtliche Datenrate: %d\n"
-
-#~ msgid "demux_mpgaudio_block: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio_block: Stopp...ignoriert\n"
-
-#~ msgid "demux_mpgaudio: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "demux_pes: stop...\n"
-#~ msgstr "demux_pes: Stopp...\n"
-
-#~ msgid "demux_pes: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_pes: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "Header not compressed with zlib\n"
-#~ msgstr "Der Header wurde nicht mit zlib komprimiert\n"
-
-#~ msgid "QT cmov: malloc err 0"
-#~ msgstr "QT cmov: Speicheranforderungsfehler 0"
-
-#~ msgid "QT cmov: read err tlen %llu\n"
-#~ msgstr "QT cmov: Lesefehler tlen %llu\n"
-
-#~ msgid "QT cmov: malloc err moov_sz %u\n"
-#~ msgstr "QT cmov: Speicheranforderungsfehler moov_sz %u\n"
-
-#~ msgid "QT cmov: inflateInit err %d\n"
-#~ msgstr "QT cmov: inflateInit-Fehler %d\n"
-
-#~ msgid "QT cmov inflate: ERR %d\n"
-#~ msgstr "QT cmov: inflate-Fehler %d\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: quicktime_open: error in header\n"
-#~ msgstr "demux_qt: quicktime_open: Fehlerhafter header\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_qt: Stopp...ignoriert\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: unknown audio codec >%s<\n"
-#~ msgstr "demux_qt: Unbekannter Audio-Codec >%s<\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ogg: beginning of stream\n"
-#~ "demux_ogg: serial number %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ogg: Beginn des Datenstroms\n"
-#~ "demux_ogg: Seriennummer %d\n"
-
-#~ msgid "demux_ogg: found a new stream, serialnumber %d\n"
-#~ msgstr "demux_ogg: Neuen Datenstrom gefunden, Seriennummer %d\n"
-
-#~ msgid "demux_ogg: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_ogg: Stopp...ignoriert\n"
-
-#~ msgid "demux_ogg: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_ogg: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: end of data\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Ende der Daten\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: wavex header is %d bytes long\n"
-#~ msgstr "demux_asf: wavex-Header ist %d bytes lang\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: unknown video format %.4s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: unbekanntes Videoformat %.4s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: file doesn't start with an asf header\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Datei beginnt nicht mit einem asf-Header\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: audio conceal interleave detected (%d x %d x %d)\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Audio conceal-interleave erkannt (%d x %d x %d)\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: absolute size ignored\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Absolute Größe ignoriert\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: buffer overflow on defrag!\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Pufferüberlauf bei Defragmentierung!\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: get_packet failed\n"
-#~ msgstr "demux_asf: get_packet ist mit einem Fehler abgebrochen\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: unknow segtype %x\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Unbekannter Segmenttyp %x\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Stopp...ignoriert\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "demux_cda: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_cda: Stopp...ignoriert\n"
-
-#~ msgid "demux_cda: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_cda: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream start...\n"
-#~ msgstr "metronom: Start des Video-Datenstromst...\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream start ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: Beginn des Video-Datenstroms ignoriert\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n"
-#~ msgstr "metronom: Warte auf Anfang von Audio...\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream end\n"
-#~ msgstr "metronom: Ende des Video-Datenstroms\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream end ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: Ende des Video-Datenstroms ignoriert\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n"
-#~ msgstr "metronom: Warte auf Ende von Audio...\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio stream start...\n"
-#~ msgstr "metronom: Start des Audio-Datenstroms...\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: Beginn des Audio-Datenstroms ignoriert\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n"
-#~ msgstr "metronom: Anfang des Audio-Datenstroms...Fertig\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n"
-#~ msgstr "metronom: Warte auf Ende von Video...\n"
-
-#~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n"
-#~ msgstr "metronom: Video-Unstetigkeit #%d\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n"
-#~ msgstr "metronom: Warte auf Audio-Unstetigkeit #%d\n"
-
-#~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n"
-#~ msgstr "metronom: Video vpts korrigiert auf %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n"
-#~ msgstr "metronom: audio/video vpts zu alt, korrigiert auf %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "metronom: video pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, "
-#~ "vpts is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "metronom: Video-pts-Unstetigkeit/Start, pts ist %d, Überlaufversatz ist %"
-#~ "d, vpts ist %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: forcing video_wrap (%d) and audio wrap (%d)"
-#~ msgstr "metronom: Erzwinge Video-Umbruch (%d) und Audio-Umbruch (%d)"
-
-#~ msgid " to %d\n"
-#~ msgstr " nach %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: delta too big, setting vpts to %d\n"
-#~ msgstr "metronom: Unterschied ist zu groß, setze vpts auf %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio discontinuity #%d\n"
-#~ msgstr "metronom: Audio-Unstetigkeit #%d\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for video_discontinuity #%d\n"
-#~ msgstr "metronom: Warte auf Video-Unstetigkeit #%d\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio vpts adjusted to %d\n"
-#~ msgstr "metronom: Audio-vpts eingestellt auf %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "metronom: audio pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, "
-#~ "vpts is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "metronom: Audio-pts-Unstetigkeit/Start, pts ist %d, Überlaufversatz ist %"
-#~ "d, vpts ist %d\n"
-
-#~ msgid "to %d\n"
-#~ msgstr "auf %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: av_offset=%d pts\n"
-#~ msgstr "metronom: av_Versatz=%d pts\n"
-
-#~ msgid "metronom: panic - no scr provider found!\n"
-#~ msgstr "metronom: Panik - konnte keinen scr-Anbieter finden!\n"
-
-#~ msgid "metronom: cannot create sync thread (%s)\n"
-#~ msgstr "metronom: Kann sync-Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
-#~ msgid "video_out : ALERT! frame is already locked for displaying\n"
-#~ msgstr "video_out : ALARM! Bild bereits zum Anzeigen vorgesehen\n"
-
-#~ msgid "video_out: rejected, %d frames to skip\n"
-#~ msgstr "video_out: Zurückgewiesen, %d Bilder werden ausgelassen\n"
-
-#~ msgid "xine_play: xine open %s, start pos = %d, start time = %d (sec)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xine_play: xine geöffnet %s, Startpos. = %d, Startzeit = %d (Sek.)\n"
-
-#~ msgid "inputs"
-#~ msgstr "Eingaben"
-
-#~ msgid "demuxers"
-#~ msgstr "Demultiplexer"
-
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "video_out : vo_open : warning! video thread already running\n"
-#~ msgstr "video_out : vo_open : Warnung! Video-Thread läuft bereits\n"
-
-#~ msgid "xine_init entered\n"
-#~ msgstr "xine_init betreten\n"
-
-#~ msgid "xine_init returning\n"
-#~ msgstr "xine_init zurückgekehrt\n"
diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po
new file mode 100644
index 000000000..31878a1c3
--- /dev/null
+++ b/po/en_US.po
@@ -0,0 +1,16 @@
+# Translation of xine-lib.po into American English.
+# Copyright (C) 2008 the xine project
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xine-lib.hg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: Not translated <null@example.com>\n"
+"Language-Team: en_US <none>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d9e5a1195..a743edeb3 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s malsukcesis: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n"
@@ -284,187 +285,187 @@ msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "sukceso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "aliro rifuzita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "risurco estas nune uzata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekto estis jam pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "la objekto ne subtenas agragadon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "nesufiĉa memoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "funkcio ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": nekonata komando de regado %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32"
@@ -474,6 +475,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon...\n"
@@ -581,10 +583,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Memrekono de aŭdaparato malsukcesis\n"
@@ -637,6 +641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -751,11 +756,13 @@ msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
"X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
@@ -764,41 +771,45 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
"X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -812,11 +823,11 @@ msgstr ""
"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
"malfokusita."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -825,11 +836,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -839,11 +850,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -944,6 +955,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -968,6 +980,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: peco nekonata: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro"
@@ -981,6 +994,7 @@ msgstr ""
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1001,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1010,18 +1024,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1030,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1057,6 +1071,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1102,6 +1117,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n"
@@ -1168,6 +1184,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n"
@@ -1182,16 +1199,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ATENTU: korektante kodon de filmerkvanto, de PAL en NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1200,10 +1220,12 @@ msgstr ""
"16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n"
@@ -1228,6 +1250,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n"
@@ -1313,19 +1336,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1336,6 +1363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1420,6 +1448,7 @@ msgstr ""
"Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n"
@@ -1444,10 +1473,12 @@ msgstr ""
"default: tenu agordojn de la sonkarto"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1456,6 +1487,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu "
@@ -1558,48 +1590,51 @@ msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan "
"kongruon\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1607,18 +1642,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de "
"lasta vidita kanalo.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1626,7 +1664,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1634,8 +1673,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1643,20 +1682,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1664,65 +1704,66 @@ msgstr ""
"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed "
"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1731,25 +1772,26 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1760,22 +1802,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo de deĉifrado CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1784,44 +1826,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unito de preterlaso"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1840,11 +1882,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "unito de enpoziciigo"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1858,11 +1900,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1874,49 +1916,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "startpunkto de foliumo"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
@@ -1925,82 +1967,82 @@ msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: eraro de lego %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Konektigante servilon de HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: nevalida demando de http\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP-prokura pordo"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP-prokura uzantnomo"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2011,26 +2053,26 @@ msgstr ""
"Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel "
"unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por MMS"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "bendolarĝo de reto"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-protokolo"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2058,51 +2100,53 @@ msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto."
@@ -2155,113 +2199,115 @@ msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Troo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Maltroo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Aranĝante..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l videoaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n"
@@ -2274,21 +2320,21 @@ msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2310,11 +2356,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: malsukcesis konekto kun servilo %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2337,6 +2384,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Konektigante MSS-servilon (per tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: eraro de sendo\n"
@@ -2393,6 +2441,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n"
@@ -2588,6 +2637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n"
@@ -2627,14 +2677,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
@@ -2644,10 +2697,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
@@ -2671,6 +2726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n"
@@ -2691,56 +2747,57 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -2978,6 +3035,7 @@ msgstr ""
"nur unu kanalon de iu ajn havigita datumstrio.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n"
@@ -2989,6 +3047,7 @@ msgstr[0] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanalo.\n"
msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3002,7 +3061,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3016,6 +3075,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3055,7 +3117,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
"tvtime: Neniu disponebla metodo de malplektado; do estas devige eliri.\n"
@@ -3284,7 +3347,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon de Color AsCii Art"
@@ -3349,22 +3412,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: uzante hardvaran akceladon de sub-bildoj.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: tavolo subtenas videan eligon.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YUY2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3382,10 +3450,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas opcion 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr "video_out_directfb: uzante skaladon hardvare akcelitan.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3410,6 +3480,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
@@ -3417,7 +3488,7 @@ msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx"
@@ -3443,6 +3514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
@@ -3466,6 +3538,7 @@ msgstr ""
" difino povus helpi.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3556,6 +3629,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Error: estas neeble preni desegnabla DGA por videofenestro\n"
@@ -3571,6 +3645,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Eraro: '%s' ne estas pgx32-kadrobufrilo\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Eraro: estas neeble preni DGA desegneblan por "
@@ -3597,29 +3672,35 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Eraro: '%s' ne estas xvr100/pgx64/pgx24 kadrobufrilo\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: videa surmeto sur ĉi ekrano estas jam uzata\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: mi estas nekapabla agordi fenestron\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, plur-bufrado estas malebligita\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: nesufiĉa videomemoro\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, duobla-bufrado estas malebligita\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n"
@@ -3666,10 +3747,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n"
@@ -3682,38 +3765,46 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Libstk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -3721,6 +3812,7 @@ msgstr ""
"video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3791,18 +3883,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Erara versio de VIDIX-biblioteko\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: estas neeble trovi funkcikapablan zorgilon por VIDIX\n"
@@ -3842,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -3853,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3878,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
@@ -3892,8 +3988,8 @@ msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3901,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -3910,8 +4006,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3919,19 +4015,24 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -3942,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -3951,11 +4052,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3963,23 +4064,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metodo de malplektado (evitinda)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4017,12 +4118,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4040,6 +4142,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4049,6 +4152,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4057,15 +4161,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4073,7 +4180,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4081,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4090,7 +4198,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4098,11 +4207,18 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4112,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4121,23 +4237,27 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4145,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
"pordon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4154,24 +4274,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n"
" por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " neniu XvMC-subteno \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4180,6 +4304,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4197,6 +4322,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4204,11 +4330,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n"
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4218,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4227,41 +4355,43 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Konservo de Unichrome CPU"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4270,43 +4400,45 @@ msgstr ""
"koloron\n"
"kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape-etendilo ne estas disponebla. do neskalita surmeto estas "
"malebligita.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: eraro dum kreado de fenestro, do neskalita surmeto estas "
@@ -4314,6 +4446,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: eraro dum kreado de bildermapo, do neskalita surmeto estas "
@@ -4368,17 +4501,28 @@ msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo"
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+#, fuzzy
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr "filtrilo kontraŭ tremo"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "malebligu precizan alfa-miksadon de surmetoj"
@@ -4414,27 +4558,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
"moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de "
"16 bitoj.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n"
@@ -4530,6 +4678,7 @@ msgstr ""
"preparado."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
@@ -4538,43 +4687,45 @@ msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"La nuna dosiero de agordoj estas modifita far de pli nova versio de xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: ATENTU: skribo de agordaĵo en %s malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ATENTU: formovovo de probable difektita dosiero de agordoj %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: ATENTU: kontrolu restaŭrdosieron %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: estas neeble trovi nuna loka tiparo\n"
@@ -4837,6 +4988,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4852,52 +5004,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla "
"tiparo?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -4905,41 +5059,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5013,6 +5172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
@@ -5061,6 +5221,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n"
@@ -5090,6 +5251,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n"
@@ -5099,18 +5261,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorante videon\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorante aŭdon\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorante sub-bildojn\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n"
@@ -5120,6 +5286,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n"
@@ -5179,6 +5346,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n"
@@ -5319,23 +5487,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n"
-
-#~ msgid "Unable to create buffer position events."
-#~ msgstr "Mi estas nekapabla krei eventojn de bufrolokado"
-
-#~ msgid "Unable to get notification interface"
-#~ msgstr "Mi estas nekapabla havigi interfacon de komuniko"
-
-#~ msgid "Unable to set notification positions"
-#~ msgstr "Mi estas nekapabla agordi lokojn de komuniko"
-
-#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
-#~ msgstr ": malfruita je %ld msek\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Erara versio de ASX: %s\n"
-
-#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-#~ msgstr "dvbsub: estas neeble krei fadenon de komuna aliro\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c45ed70bb..a1ce2d710 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib.hg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <none>\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n"
@@ -340,187 +341,187 @@ msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "éxito"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "acceso denegado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "el recurso ya está siendo utilizado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "el objecto ya fué inicializado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "el formato de onda especificado no está soportado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "el búfer en memoria se ha perdido y debe ser restaurado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "el control del búfer pedido no está disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "error indeterminado dentro del subsistema DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "dispositivo físico DirectSound no disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "función no válida para el estado actual del object"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "se ha pasado un parámetro inválido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "el objeto no soporta agregación"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "no hay driver de sonido disponible para su uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "interfase COM solicitada no disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "otra aplicación tiene un nivel de prioridad más alto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insuficiente"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "nivel de prioridad bajo para ésta función"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound no fué inicializado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "función no soportada"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Incapaz de crear el objeto de sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "No pude poner el nivel cooperativo del sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Incapaz de crear búfer secundario de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "No pude tocar el búfer de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "No pude parar el búfer de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "No puedo conseguir la posición del búfer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "No puedo poner la posición del búfer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "No puedo poner el volumen de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": búfer perdido, intentando restaurar\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "No pude bloquear el búfer de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "No pude desbloquear el búfer de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Incapaz de crear el búfer primario de sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": cursor de ejecución desbordado, vaciando búffers\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": no puedo crear mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": no puedo crear búfer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": no puedo destruir búfer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": no puedo destruir mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": comando de control desconocido %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio usando directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
"segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx"
@@ -531,6 +532,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n"
@@ -656,10 +658,12 @@ msgstr ""
"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n"
@@ -742,6 +746,7 @@ msgstr ""
"sincronismo después de una reproducción larga"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -881,11 +886,13 @@ msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
"tampón 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
@@ -896,42 +903,46 @@ msgstr ""
"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el "
"desbordamiento.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
"tampón 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -945,11 +956,11 @@ msgstr ""
"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -959,16 +970,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede ajustar el número de hilos decodificadores que pueda usar FFmpeg.\n"
"Valores más altos deben acelerar la decodificación, pero depende del códec "
-"usado si se soporta procesado en paralelo. Una regla general es tener un "
-"hilo decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4).\n"
-"Un cambio de este ajuste hará efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo."
+"si se soporta procesado en paralelo. Una regla general es tener un hilo "
+"decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4). Un cambio hará "
+"efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Saltarse filtro de bucle"
# Cer "saltar" por"skip" suena raro.
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -985,11 +996,11 @@ msgstr ""
"manos de la implementación.\n"
"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1103,6 +1114,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Versión FLV no soportada (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "no hay flujo de vídeo ni audio en este fichero.\n"
@@ -1127,6 +1139,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer"
@@ -1140,6 +1153,7 @@ msgstr ""
"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1162,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1171,19 +1185,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%"
"02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1192,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1219,6 +1233,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: la cuenta total de cuadros es demasiado alta\n"
@@ -1267,6 +1282,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "botón pedido no disponible\n"
@@ -1359,6 +1375,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n"
@@ -1374,6 +1391,7 @@ msgstr ""
"dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1381,10 +1399,12 @@ msgstr ""
"PAL a NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1393,10 +1413,12 @@ msgstr ""
"16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n"
@@ -1424,6 +1446,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n"
@@ -1530,19 +1553,23 @@ msgstr ""
"así que pueden fallar."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1560,6 +1587,7 @@ msgstr ""
"un codificador.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1684,6 +1712,7 @@ msgstr ""
"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n"
@@ -1710,10 +1739,12 @@ msgstr ""
"default: mantener la configuración de la tarjeta"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1723,6 +1754,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la "
@@ -1850,50 +1882,53 @@ msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
"input_dvb: el fichero de canales dvb '%s' no es un fichero texto plano\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "input_dvb: IGU de DVB %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando "
"coincidencias parciales\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n"
# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por "
"defecto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1901,11 +1936,13 @@ msgstr ""
"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal "
"visualizado.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1913,7 +1950,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbs pero el sintonizador no aparenta ser QPSK "
"(DVB-S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1921,7 +1959,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbt pero el sintonizador no aparenta ser OFDM "
"(DVB-T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1929,7 +1968,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbc pero el sintonizador no aparenta ser QAM "
"(DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1937,20 +1977,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvba pero el sintonizador no aparenta ser ATSC "
"(DVB-A)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1958,15 +1999,15 @@ msgstr ""
"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 "
"transmitido en un cuadro 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Recordar el último canal DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1974,19 +2015,19 @@ msgstr ""
"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb."
"last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Último canal DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. "
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Número de segundos hasta que la sintonización temporice."
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1994,35 +2035,37 @@ msgstr ""
"Dejar como 0 significa probar indefinidamente. Mayor que cero significa "
"esperar esos segundos hasta conseguir un ajuste. El mínimo son 5 segundos."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus "
"sistema."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el IGU de DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
+"Activar el IGU de DVB, grabación y cambio de canal controlados por ratón."
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n"
@@ -2031,15 +2074,16 @@ msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -2047,11 +2091,11 @@ msgstr ""
"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para "
"reproducir DVDs."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -2070,11 +2114,11 @@ msgstr ""
"Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) "
"para más información."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "método de desencriptación CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2084,11 +2128,11 @@ msgstr ""
"DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas "
"reproduciendo DVDs cifrados."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "camino al caché de claves de títulos"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2102,11 +2146,11 @@ msgstr ""
"crearán ficheros con nombres incontrolables. Asegúrse de usar un directorio "
"dedicado que no se use para otra cosa excepto cacheado de claves de DVDs."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2116,11 +2160,11 @@ msgstr ""
"código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional "
"puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2131,11 +2175,11 @@ msgstr ""
"idioma.\n"
"El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "caché de lectura adelantada"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2145,11 +2189,11 @@ msgstr ""
"Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora "
"el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unidad para la acción de salto (skip)"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2185,11 +2229,11 @@ msgstr ""
"saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando "
"piezas completas en el DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "unidad para búsqueda"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2214,11 +2258,11 @@ msgstr ""
"la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional "
"representando un capítulo de la feature actual"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2239,45 +2283,45 @@ msgstr ""
"un capítulo\n"
"reproducir únicamente el título capítulo especificado y entonces parar"
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "complemento de fichero entrada"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta "
"localización."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "listar ficheros ocultos"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2285,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también "
"mostrará los ficheros ocultos."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
@@ -2294,82 +2338,82 @@ msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Conectando servidor HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: respuesta http no válida\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: tampón agotado después de %d bytes."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "complemento de entrada http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2381,15 +2425,15 @@ msgstr ""
"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un "
"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits mms"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "ancho de banda de red"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2399,11 +2443,11 @@ msgstr ""
"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con "
"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "protocolo MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2431,55 +2475,57 @@ msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV."
@@ -2532,88 +2578,89 @@ msgstr "incapaz de conectar a '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: parando el hilo de lectura...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: hilo de lectura terminado\n"
# Cer: no esoy seguro del formato.
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Abriendo >fichero:%s puerto:%d interfase:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "complemento de entrada de flujo de bits"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Memoria intermedia vacía..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Memoria intermedia rebosando..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Ajustando..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nombre del sintonizador no encontrado\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "Complemento de entrada v4l tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "Complemento de entrada v4l radio"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "dispositivo vídeo v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "El camino a su dispositivo de vídeo Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
msgid "v4l ALSA audio input device"
-msgstr "dispositivo entrada audio ALSA v4l"
+msgstr "dispositivo audio de entrada ALSA v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
@@ -2621,25 +2668,29 @@ msgstr ""
"El nombre del dispositivo de audio que corresponde a su dispositivo de vídeo "
"Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
-msgstr ""
+msgstr "Estandar v4l de TV"
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
+#, fuzzy
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
+"Selecciona el estandar de TV de las señales de entrada. Ha de ser una de: "
+"PAL, NTSC o SECAM. "
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "dispositivo audio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux."
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/<núm. pista>\n"
@@ -2652,21 +2703,21 @@ msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2690,10 +2741,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2718,6 +2771,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: error de envío\n"
@@ -2778,6 +2832,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n"
@@ -3022,6 +3077,7 @@ msgstr ""
"2048: Depurando desde VCDINFO\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
@@ -3073,14 +3129,17 @@ msgstr ""
"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo."
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n"
@@ -3090,10 +3149,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
@@ -3123,6 +3184,7 @@ msgstr ""
"sobre cómo instalar los codificadores."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n"
@@ -3146,58 +3208,59 @@ msgstr ""
"0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las "
"personas con deficiencias auditivas."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "tipografía estándard de subtitulado"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "tipografía cursiva de subtitulado"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
"Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "subtitulado ajustado al centro "
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3460,6 +3523,7 @@ msgstr ""
"para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n"
@@ -3474,6 +3538,7 @@ msgstr[1] ""
": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3499,7 +3564,8 @@ msgstr ""
# Ignoro que nombre puede tener en español. Lo de “pulldown”
# viene del arrastre de la pelicula, de la que se tira con una uña
# en la cámara
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3513,6 +3579,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3609,7 +3678,8 @@ msgstr ""
"está disponibles para todas las plataformas)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n"
@@ -3704,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Parámetros\n"
" Radius (radio): tamaño del filtro\n"
-" Power (potencia): qué a menudo debería ser aplicado el filtro\n"
+" Power (potencia): cuan a menudo debería ser aplicado el filtro\n"
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
@@ -3914,7 +3984,7 @@ msgid ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Unsharp mask / gaussian blur (Máscara de des-nitidez / borrosidad "
+"Unsharp mask / gaussian blur (máscara de des-nitidez / borrosidad "
"gaussiana)\n"
"Es posible ajustar el ancho y altura de la matriz, tamaño impar en ambas "
"direcciones (min = 3x3, máx = 13x11 o 11x13, usualmente algo entre 3x3 y "
@@ -3946,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii "
"(ascii-art)"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a "
@@ -4026,22 +4096,27 @@ msgstr ""
"\"=desactivado)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando aceleración hardware de subimagen\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: la capa soporta salida de vídeo\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YUV2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -4059,10 +4134,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta las opciones 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -4089,6 +4166,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de visualización usable!\n"
@@ -4097,7 +4175,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx"
@@ -4130,6 +4208,7 @@ msgstr ""
"es realmente un verdadero dispositivo framebuffer."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n"
@@ -4156,6 +4235,7 @@ msgstr ""
# frame flips --> volteos de cuadro
# Zero copy buffers --> tampones copia cero
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4278,6 +4358,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
@@ -4297,6 +4378,7 @@ msgstr ""
# Cer: Mmm, coger :-?
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
@@ -4326,6 +4408,7 @@ msgstr ""
"cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
@@ -4333,24 +4416,29 @@ msgstr ""
"ya está en uso\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n"
@@ -4407,11 +4495,13 @@ msgstr ""
"desactivar, si las cosas van mal."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: el modo de pantalla completa NO está soportado\n"
@@ -4428,36 +4518,44 @@ msgstr ""
"complemento de vídeo de xine usando el \"Libstk Surface Set-top Toolkit\""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: error. (YUY2 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: error. (YV12 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (3 planos))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (2 planos))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4466,6 +4564,7 @@ msgstr ""
"RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4548,19 +4647,23 @@ msgstr ""
"memoria gráfica."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: Tiene usted la versión incorrecta de la librería VIDIX\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: No pude localizar el driver VIDIX que funcione\n"
@@ -4601,6 +4704,7 @@ msgstr ""
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4612,6 +4716,7 @@ msgstr ""
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4637,12 +4742,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared "
"Memory) no está presente en la pantalla.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xcbshm: su modo de vídeo no fué reconocido, lo siento :-(\n"
@@ -4652,7 +4759,8 @@ msgstr ""
"complemento de salida de vídeo de xine usando la extensión de memoria "
"compartida del MIT (MIT Shared Memory) "
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4661,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4671,7 +4779,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4680,17 +4789,24 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: la extensión Xv no está presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4701,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"puerto yuv12 usable.\n"
" ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4710,11 +4826,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: usando puerto Xv %d del adaptador %s para conversión y "
"escalado de espacio de color en hardware .\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr "activar sincronismo de blanqueo vertical (vblank sync)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4728,21 +4844,23 @@ msgstr ""
"\" (configuración de nvidia) y escoger que dispositivo de pantalla debe "
"sincronizar bajo la pestaña de configuración de XVideo"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "método de desentrelazado (obsolescente)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4817,12 +4935,13 @@ msgstr ""
"Aplica un ligero borrón vertical para eliminar los artifactos de peine. "
"Buenos resultados con uso de CPU mediano."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4842,6 +4961,7 @@ msgstr ""
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4852,6 +4972,7 @@ msgstr ""
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4861,16 +4982,19 @@ msgstr ""
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared "
"Memory) no está presente en la pantalla.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: su modo de vídeoo no fué reconocido, lo siento :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4879,7 +5003,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4888,7 +5013,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4898,7 +5023,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4907,11 +5033,18 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: la extensión Xv no está presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4921,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"puerto yuv12 usable.\n"
" ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4930,23 +5063,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: usando puerto Xv %ld del adaptador %s para conversión y "
"escalado de espacio de color en hardware .\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "complemento de vídeo de xine usando extensión de vídeo X XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: extensión XvMC no presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4954,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
"puerto yuv12 usable.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4963,24 +5100,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: usando puerto %ld de Xv del adaptador %s\n"
" para conversión del espacio de color y escalado en hardware\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " compensación de movimiento y aceleración idct \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sólo compensación de aceleración \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " sin soporte XvMC \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Con Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4990,6 +5131,7 @@ msgstr ""
"compartida MIT).\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -5009,6 +5151,7 @@ msgstr ""
"compartida MIT).\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -5018,11 +5161,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria "
"compartida MIT).\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: extensión Xv no presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -5033,7 +5178,7 @@ msgstr ""
" ¿Parece como que su driver de hardware gráfico no soporta "
"Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -5042,19 +5187,21 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: usando el puerto %ld de Xv del adaptador %s para conversión "
"y escalado del espacio de color en hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Hacer que XvMC ubique más cuadros more cuadros para mejor tamponeado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -5064,11 +5211,11 @@ msgstr ""
"Esta opción, cuando se activa, hace que el manejador trate de\n"
"ubicar 15 cuadros. hay que tenerlo para VDR uni cromático y en vivo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Ahorro de cpu unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -5078,11 +5225,11 @@ msgstr ""
"Sólo para Linux con kernel serie 2.6 series o 2.4 con parche multimedia.\n"
"Experimental.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Arreglar colores de subimagen en NVIDIA XvMC con errores"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -5091,24 +5238,24 @@ msgstr ""
"rojo en el DEP aparezca como azul y viceversa.\n"
"Esta opción proporciona un arreglo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Use «bob» como método acelerado de desentrelazado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-"Cuando el entrelazado está activado para cuadros acelerados \n"
-"en hardware, alterna entre el campo superior e inferior \n"
+"Cuando el entrelazado está activado para cuadros acelerados\n"
+"en hardware, alterna entre el campo superior e inferior\n"
"al doble de la frecuencia de cuadro.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "No usar desentrelazado «bob» para cuadros progresivos."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -5116,12 +5263,12 @@ msgstr ""
"Los cuadros progresivos no necesitan desentrelazado, de manera\n"
"que desentrelazarlos bajo demanda no resultará en una mejor imagen.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"No usar desentrelazado «bob» mientras una escalado de VEP (OSD) está activo."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5131,18 +5278,21 @@ msgstr ""
"mejor imagen VEP (visualización en pantalla, OSD)\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: extensión XShape no disponible. Superposición no escalada "
"desactivada.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: error al crear ventana . Superposición no escalada desactivada.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: error al crear pixmap (mapa de píxeles). Superposición no escalada "
@@ -5192,13 +5342,12 @@ msgstr ""
"2 - sactivar filtrado bilineal completo"
#: src/video_out/xv_common.h:53
-#, fuzzy
msgid "Xv port number"
-msgstr "mal número de entrada"
+msgstr "puerto Xv número"
#: src/video_out/xv_common.h:54
msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el número de puerto Xv a usar (0 para autodetectar)."
#: src/video_out/xv_common.h:57
msgid "pitch alignment workaround"
@@ -5210,16 +5359,30 @@ msgstr ""
"Algunos drivers de vídeo con errores necesitan un rodeo para que funcionen "
"adecuadamente."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
-msgstr ""
+msgstr "preferencia de método de visualización de vídeo (display)"
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+"Selecciona que método de salida de vídeo se prefiere. La detección se hace "
+"usando los nombres reportados del adaptador Xv.\n"
+"(Sólo aplica al detectar qué puerto Xv a usar.)"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+#, fuzzy
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr "filtro de parpadeo"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
@@ -5265,6 +5428,7 @@ msgstr ""
"memoria."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5272,20 +5436,24 @@ msgstr ""
"disponible\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"la escritura a la tarjeta de sonido falló. Supondremos que el dispositivo se "
"desconectó.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bits no soportados por el driver, convirtiendo a 16 bits.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono no soportado por el driver, convirtiendo a estéreo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "estéreo no soportado por el driver, convirtiendo a mono.\n"
@@ -5393,8 +5561,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si activa esta opción, el audio se escuchará incluso cuando la velocidad de "
"reproducción no sea 1X. Por supuesto, sonará distorsionado (tono más agudo o "
-"grave). Si desea experimentar preservando el tono, puede probar el "
-"postcomplemento de sonido 'stretch' en su lugar."
+"grave). Si desea experimentar preservando el tono, puede probar el post-"
+"complemento de sonido 'stretch' en su lugar."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
msgid "startup audio volume"
@@ -5414,6 +5582,7 @@ msgstr ""
"Si se desactiva, xine no modificará ningún ajuste del mezclador al arrancar."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: lo siento, ésto no debiera ocurrir. Por favor reinicie xine.\n"
@@ -5425,46 +5594,48 @@ msgstr ""
"xine-lib: buffer.c: Ha ocurrido un error fatal: DEMASIADAS LIBERACIONES DE "
"MEMORIA (FREE'S)\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"El fichero actual de configuración ha sido modificado por una versión de "
"xine más nueva."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: AVISO: la copia de seguridad del fichero de configuración a %s "
"falló\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: AVISO: su configuración no será guardada\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: AVISO: la escritura de la configuración a %s falló\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: AVISO: eliminando fichero de configuración %s posiblemente roto\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: AVISO: debería comprobar el fichero de respaldo %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la entrada '%s' no debería ser modificada desde MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
"info_helper: no puedo encontrar el \"locale\" actual del juego de "
@@ -5506,7 +5677,7 @@ msgstr "input_rip: error escribiendo al fichero %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:182
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: la función open() no debería ser llamada nunca\n"
+msgstr "input_rip: la función open() no debiera ser nunca llamada\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
#, c-format
@@ -5739,6 +5910,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: fallé al cargar complemento de salida de audio <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5755,51 +5927,53 @@ msgstr ""
"load_plugins: no puedo descargar librería de complementos %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "la tipografía '%s-%d' ya estaba cargada, raro.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "la carga de la tipografía '%s' falló (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
"versión incorrecta para la tipografía '%s'. Se esperaba %d se encontró %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error encajando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error buscando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: error poniendo tamaño de (¿tipografía no escalable?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5808,41 +5982,46 @@ msgstr ""
"osd: secuencia desconocida comenzando con byte 0x%02X en codificación \"%s"
"\", saltando\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: no puedo encontrar juego de caracteres actual del \"locale\"\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: conversión no soportada %s -> %s, conversión no realizada\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: la tipografía no está definida\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: error cargando glifo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: error en renderizado de glifo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: error cargando glifo %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: error en renderizado\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (frente-borde-fondo) a usar para subtítulos y VEP (OSD)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5928,6 +6107,7 @@ msgstr ""
"programados para su visualización a tiempo, xine envía una notificación."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n"
@@ -5995,6 +6175,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: error mientras se interpretaba mrl\n"
@@ -6025,6 +6206,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: complemento de entrada join rip \n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: error al abrir instancia de complemento de entrada rip\n"
@@ -6036,18 +6218,22 @@ msgstr ""
"iniciarse \n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorando vídeo\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorando audio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorando subimagen\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "caché del complemento de entrada desactivado\n"
@@ -6057,6 +6243,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "abierto mrl de subtítulos '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: error abriendo mrl de subtítulos\n"
@@ -6119,6 +6306,7 @@ msgstr ""
"seguridad."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" no soportada por la librería de C\n"
@@ -6296,17 +6484,6 @@ msgstr ""
"automáticamente."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Evaluando métodos \"memcpy\" (menor es mejor):\n"
-
-#~ msgid "Unable to create buffer position events."
-#~ msgstr "Incapaz de crear eventos posicionales de búfer."
-
-#~ msgid "Unable to get notification interface"
-#~ msgstr "Incapaz de conseguir interfase de notificación"
-
-#~ msgid "Unable to set notification positions"
-#~ msgstr "Incapaz de poner posiciones de notificación"
-
-#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
-#~ msgstr ": retrasado en %ld msec\n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 04f6d3e17..8fcd07e96 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: lubrezale <librezale@librezale.org>\n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n"
@@ -332,193 +333,193 @@ msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errorerik ez"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
#, fuzzy
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
#, fuzzy
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
#, fuzzy
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
@@ -528,6 +529,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n"
@@ -646,11 +648,13 @@ msgstr ""
"da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n"
@@ -730,6 +734,7 @@ msgstr ""
"badituzu"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -855,12 +860,13 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
@@ -869,38 +875,41 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -909,11 +918,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -922,11 +931,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -936,11 +945,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1040,6 +1049,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -1064,6 +1074,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -1077,6 +1088,7 @@ msgstr ""
"garatzaileei.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1097,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela "
"ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1106,19 +1118,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri "
"eman xine garatzaileei.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1127,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela "
"adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1154,6 +1166,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1200,6 +1213,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
@@ -1282,6 +1296,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n"
@@ -1296,16 +1311,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1314,10 +1332,12 @@ msgstr ""
"ditzake\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n"
@@ -1344,6 +1364,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n"
@@ -1450,18 +1471,22 @@ msgstr ""
"zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1478,6 +1503,7 @@ msgstr ""
"konfigurazioa.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1572,6 +1598,7 @@ msgstr ""
"gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n"
@@ -1596,10 +1623,12 @@ msgstr ""
"default: mantendu txartel ezarpenak"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1609,6 +1638,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run "
@@ -1731,58 +1761,62 @@ msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak "
"saiatzen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1790,7 +1824,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1798,7 +1833,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1806,8 +1842,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1815,21 +1851,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1837,67 +1873,68 @@ msgstr ""
"Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan "
"transmititzea gaitzen du."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
#, fuzzy
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "bistaratu DVB kanal izena"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
#, fuzzy
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "audio buffer kopurua"
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1906,15 +1943,16 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errorea DVD gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "DVD-a erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1922,11 +1960,11 @@ msgstr ""
"DVD-ak erreproduzitzeko erabli nahi duzun, arruntean DVD gailu bat, gaiuaren "
"bidea."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "DVD irakurleantzat gailu gordin (raw) ezarpenak"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1937,22 +1975,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS desenkriptazio metodoa"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1961,11 +1999,11 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD erreproduktorean eskatzen duen erregioa (1 - 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1975,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"bakarrik behar da hau. Honek ez du zerikusirik DVD gailuetan ezarritako "
"erregio kodearekin, hau software hutsa da."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "DVD erreprodukzioaren lehenetsirako hizkuntza"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1990,22 +2028,22 @@ msgstr ""
"hizkuntza honetan emango dira.\n"
"Balioak bi karaktereko ISO639 kode bat izan behar da."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Ekintza egingo ez den unitatea"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2024,11 +2062,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "Bilatuko den untitatea"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2042,11 +2080,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2058,44 +2096,44 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: irakurketa errorea (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "fitxategi sarrera plugina"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "fitxategi kudeatzailearen abiarazte kokalekua"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Erreproduzitzeko fitxategi kudeatzailea kokaleu horretan abiaraziko da."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "bistaratu ezkutatuako fitxategiak"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2103,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia "
"bistaraziko ditu."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
@@ -2112,83 +2150,83 @@ msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "http sarrera plugina"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy ostalaria"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy ataka"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP proxy erabiltzailea"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena"
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy pasahitza"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
#, fuzzy
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2196,15 +2234,15 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "mms korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "sare zabalera"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2214,11 +2252,11 @@ msgstr ""
"korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak "
"eskeintzean erabiliko da."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokoloa"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2246,51 +2284,53 @@ msgstr "input_net: ezin da '%s' ebatzi.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "pnm korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea."
@@ -2343,113 +2383,115 @@ msgstr "Ezin da '%s' lotu.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Opening >fitxategia:%s ataka:%d interfazea:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "rtsp korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "stdin korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer gainditzea..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer askieza..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Egokitzen..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l tv sarrera plugina"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "v4l irrati sarrera plugina"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l bideo gailua"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l irrati gailua"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l irrati gailua"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea."
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/<pista #> erbili\n"
@@ -2462,21 +2504,21 @@ msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Bideoa CD sarrera plugina"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2498,11 +2540,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2526,6 +2569,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,,"
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: bidalketa errorea\n"
@@ -2582,6 +2626,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n"
@@ -2799,6 +2844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n"
@@ -2838,17 +2884,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n"
@@ -2858,10 +2904,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2891,6 +2939,7 @@ msgstr ""
"buruzko argibide gehiagorako."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n"
@@ -2912,57 +2961,58 @@ msgstr ""
"libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "bistaratu itxitako izenburuak MPEG-2 korronteetan"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Itxitako Tituluak (closed caption) normalean entzumen arazoak dituztenei "
"laguntzeko azpitituluak dira."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Itxitako-tituluen atzealdeko eskema"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Aukeratu itxitako tituluentzat gustoko duzun errendarizatzailea."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Lehenetsitako itxitako titulu letra-tipoa"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Aukeratu ixtitako titulu testuarentzat lehenetsitako letra-tipoa."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "etzandako itxitako izenburu letra-tipoa"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Aukeratu etzandako itxitako tituluen letra-tipoa."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Aukeratuko itxitako tituluen letra tamaina"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "erdira-doitu itxitako tituluak"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3211,6 +3261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -3222,6 +3273,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3235,7 +3287,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3249,6 +3301,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3288,7 +3343,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n"
@@ -3524,7 +3580,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
@@ -3589,25 +3645,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3623,10 +3681,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3653,6 +3713,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3661,7 +3722,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz"
@@ -3689,6 +3750,7 @@ msgstr ""
"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n"
@@ -3707,6 +3769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3789,6 +3852,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3803,6 +3867,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3827,30 +3892,36 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n"
@@ -3902,11 +3973,13 @@ msgstr ""
"oker joan ezkero ezgaitu ezazu."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n"
@@ -3919,36 +3992,44 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -3957,6 +4038,7 @@ msgstr ""
"onartzen)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4029,18 +4111,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n"
@@ -4078,6 +4164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4085,6 +4172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4101,13 +4189,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
@@ -4115,38 +4203,45 @@ msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4157,18 +4252,18 @@ msgstr ""
"erabilgarririkaurkitu.\n"
" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4176,23 +4271,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4230,12 +4325,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4249,56 +4345,70 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4308,66 +4418,75 @@ msgstr ""
"erabilgarririkaurkitu.\n"
" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " ez da XvMC onartzen \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4381,18 +4500,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4402,96 +4522,99 @@ msgstr ""
"erabilgarririkaurkitu.\n"
" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria "
@@ -4546,17 +4669,27 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr ""
@@ -4592,26 +4725,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n"
@@ -4706,6 +4843,7 @@ msgstr ""
"ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
@@ -4715,47 +4853,48 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko "
"zenuke\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
@@ -5008,6 +5147,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5024,94 +5164,101 @@ msgstr ""
"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
"'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
"OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5183,6 +5330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
@@ -5232,6 +5380,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n"
@@ -5261,6 +5410,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
@@ -5270,18 +5420,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "bidoa alde batetara uzten\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "audioa alde batetara uzten\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -5291,6 +5445,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n"
@@ -5352,6 +5507,7 @@ msgstr ""
"Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n"
@@ -5509,66 +5665,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Okerreko ASX bertsioa: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-#~ msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-
-#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
-#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) hutsa.\n"
-
-#~ msgid "video brightness"
-#~ msgstr "bideo distira"
-
-#~ msgid "The brightness of the video image."
-#~ msgstr "Bideo imagenaren distira."
-
-#~ msgid "The saturation of the video image."
-#~ msgstr "Bideo irudiaren saturazioa"
-
-#~ msgid "brightness correction"
-#~ msgstr "distira zuzentzea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
-#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
-#~ "tonal range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distira zuzenketa irudia argitu edo iluntzeko erabili daiteke. Berauk "
-#~ "kontrastea aldatu gabe beltz maila aldatzen du, baina tonalitate eremua "
-#~ "murrizten du."
-
-#~ msgid "Do we use read-ahead caching?"
-#~ msgstr "Irakurketa-goiburu katxea erabili nahi al duzu?"
-
-#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s huts egin du: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. "
-#~ "Menu button 7 will disable this temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek erreproduzitzen aru den kanal izen xine leihoan bistaratuko du. "
-#~ "Menuko 7 botoiak hau denbora batez ezgaituko du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domeinu izenen gakoz bereizitako zarrenda, non proxy zerbitzaria ez den "
-#~ "erabiliko."
-
-#~ msgid "selection has no DEFAULT entry"
-#~ msgstr "Aukerak ez du LEHENETSIRIKO sarrerarik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer "
-#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU "
-#~ "usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bideo eskalatzea orokorrean ezgaitu dezakezu. Irudia ez da gehiago bideo "
-#~ "leihoaren tamainaren arabera aldatuko, CPU erabilera asko murriztuz."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5346a381f..a8fa04c7a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Giraud <chris256gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s a echoué: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> Vérifie si un autre programme utilise déjà PCM <<<\n"
@@ -342,187 +343,187 @@ msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant arts de kde"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "plugin de sortie audio xine pour Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "succès"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "accès interdit"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "la ressource est déjà en cours d'utilisation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "L'objet était déjà initialisé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "Le format wave spécifié n'est pas supporté"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "le tampon mémoire a été perdu et doit être restauré"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "Le contrôle du buffer requis n'est pas disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "Erreur interne indéterminée du sous-système DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "Le périphérique matériel DirectSound est indisponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "La fonction n'est pas valide pour l'état actuel de l'objet"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "Un paramètre invalide a été passé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "L'objet ne supporte pas l'agrégation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "pas de pilote son disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "L'interface COM requise n'est pas disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "une autre application a un niveau de priorité plus élevé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "mémoire insuffisante"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "Niveau de priorité bas pour cette fonction"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound n'était pas initialisé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "cette fonction n'est pas supportée"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Impossible de créer l'objet direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Impossible de créer un second tampon pour direct sound "
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Ne peut pas utiliser le buffer audio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Ne peut pas stopper le buffer audio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Ne peut pas obtenir la position du buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Ne peut pas ajuster la position du buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Impossible de régler le volume sonore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer perdu, tentative de restauration\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Impossible de verrouiller le buffer de direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Impossible de déverrouiller le buffer de direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "incapable d'allouer le buffer d'entré."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": ne peux pas créer la condition pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": ne peut pas créer pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": ne peut pas créer le pthread du buffer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": ne peut pas détruire le pthread du buffer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ":ne peut pas détruire la condition pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": ne peut pas détruire pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": commande inconnu %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "second plugin de sortie audio xine utilisant directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin de sortie audio xine pour win32 utilisant directx"
@@ -532,6 +533,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur ESD en cours %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur esd en cours...\n"
@@ -645,10 +647,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -701,6 +705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -808,11 +813,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
@@ -821,38 +828,42 @@ msgstr ""
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "Qualité du post-traitement MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -868,11 +879,11 @@ msgstr ""
"vidéo de haute qualité, un post-traitement trop important peut actuellement "
"dégrader l'image en la rendant plus floue . "
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -881,11 +892,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -895,11 +906,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -997,6 +1008,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "aucun flux audio ou vidéo n'est présent dans ce fichier.\n"
@@ -1021,6 +1033,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -1032,6 +1045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1050,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être "
"crypté (mode de cryptage %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1059,17 +1073,17 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x non reconnu. Veuillez reporter "
"ceci aux développeurs xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1078,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être "
"crypté (mode de cryptage %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1105,6 +1119,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: type audio non supporté: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1145,6 +1160,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1212,6 +1228,7 @@ msgstr ""
"dxr3_decode_video: L'ouverture du périphérique vidéo a echouée %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1226,25 +1243,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1269,6 +1291,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ne peut pas démarrer l'encodage: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1352,18 +1375,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1374,6 +1401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1453,6 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1471,16 +1500,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1583,156 +1615,166 @@ msgstr ""
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: ne peux pas ouvrir le périphérique dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: recherche pour le canal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: ne peut pas ouvrir le périhérique dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1741,15 +1783,16 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Erreur à l'ouverture du périphérique DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1757,11 +1800,11 @@ msgstr ""
"Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, "
"choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos DVD ."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1772,22 +1815,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1796,44 +1839,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "langue par défaut pour la lecture des DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1852,11 +1895,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1870,11 +1913,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1886,43 +1929,43 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permission refusée: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichier non trouvé: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichier vide: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "lister les fichiers cachés"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -1930,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"Si activé, le navigateur qui vous permet de sélectionner les fichiers à "
"jouer vous montrera également ceux qui sont cachés."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine"
@@ -1939,82 +1982,82 @@ msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) a echoué: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: erreur de lecture %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Connexion au serveur HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: réponse http invalide\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer épuisé après %d bytes."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin d'entré http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Le nom d'hôte pour le proxy HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2022,26 +2065,26 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "Protocole MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2067,53 +2110,55 @@ msgstr "input_net: impossible de résoudre '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré réseau fournis avec xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur à la création du fichier pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du fichier pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du périphérique %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "plugin d'entré WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "périphérique utilisé pour WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Le chemin d'accès vers le périphérique de votre carte WinTV."
@@ -2166,113 +2211,115 @@ msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: arrêt de la lecture du thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré RTP et UDP fournis avec xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "plugin d'entré CIFS/SMB basé sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: impossible d'ouvrir '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Tuner non trouvé\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "plugin d'entré tv V4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "plugin d'entré radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "périphérique vidéo v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux"
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "périphérique radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "périphérique radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique radio Video4Linux"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formée. Utilisez vcdo:/<track #>\n"
@@ -2285,21 +2332,21 @@ msgstr "input_vcd: piste %d invalide (limites correctes: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "plugin d'entré Video CD"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapable d'ouvrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: incapable d'ouvrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2323,11 +2370,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: impossible de se connecter au serveur %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: la session ne peut pas être établie.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2350,6 +2398,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Connexion au serveur MMS (over tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr ""
@@ -2404,6 +2453,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: impossible de se connecter '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr ""
@@ -2597,6 +2647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2636,14 +2687,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() a échoué.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 a échoué.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit a échoué.\n"
@@ -2653,10 +2707,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2680,6 +2736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2699,55 +2756,56 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -2959,6 +3017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -2970,6 +3029,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -2983,7 +3043,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -2997,6 +3057,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3036,7 +3099,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3241,7 +3305,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque Color AsCii Art"
@@ -3306,22 +3370,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3337,10 +3406,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3365,6 +3436,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3372,7 +3444,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB sous XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin de sortie vidéo xine pour win32 utilisant directx"
@@ -3396,6 +3468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
@@ -3414,6 +3487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3496,6 +3570,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant l'API graphique 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3510,6 +3585,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3537,27 +3613,33 @@ msgstr ""
"pgx64/pgx24\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ioctl a échoué (FBIOGATTR)\n"
@@ -3604,10 +3686,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3621,40 +3705,49 @@ msgstr ""
"plugin de sortie video xine utilisant le toolkit Libstk Surface Set-top"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3720,18 +3813,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3769,6 +3866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -3776,6 +3874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3792,10 +3891,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
@@ -3803,36 +3904,45 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -3840,18 +3950,18 @@ msgid ""
"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3859,21 +3969,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -3911,12 +4023,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video MIT X"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3930,121 +4043,144 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video XvMC "
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4058,109 +4194,117 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4214,17 +4358,27 @@ msgstr ""
"Certains pilotes vidéo buggés ont besoin d'un workaround ( une solution de "
"rechange/contournement ) pour fonctionner correctement."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr ""
@@ -4260,23 +4414,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4370,6 +4529,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4378,41 +4538,43 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
@@ -4657,6 +4819,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: impossible de charger le plugin de sortie audio <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4671,91 +4834,98 @@ msgstr ""
"load_plugins: ne peut pas décharger plugin lib %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: conversion non supportée %s -> %s, pas de conversion effectuée\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -4826,6 +4996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4874,6 +5045,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -4903,6 +5075,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
@@ -4912,18 +5085,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -4933,6 +5110,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: erreur à l'ouverture des sous-titres de la mrl\n"
@@ -4991,6 +5169,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5131,995 +5310,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Unable to get notification interface"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir une notification de l'interface"
-
-#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
-#~ msgstr ": retardé de %ld msec\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-#~ msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "device used for 5+ channel output"
-#~ msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5 canaux"
-
-#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
-#~ msgstr "Utilisé pour informer xine de ce que la carte son sait faire"
-
-#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
-#~ msgstr "Ajuste a/v sync pour softsync d'OSS"
-
-#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
-#~ msgstr ""
-#~ "A utiliser pour ajuster automatiquement a/v sync si vous utilisez softsync"
-
-#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Active la sortie surround analogique 4.0 canaux"
-
-#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Active la sortie surround analogique 5.0 canaux"
-
-#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Active la sortie surround analogique 5.1 canaux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS mixer device"
-#~ msgstr "périphérique du mixeur oss"
-
-#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
-#~ msgstr "Périphérique utilisé pour le plugin audio 'Sun'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
-#~ msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-
-#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
-#~ msgstr ""
-#~ "périphérique /dev/dsp# a utiliser pour la sortie oss, -1 => détection auto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream "
-#~ "is scrambled?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: trop d'erreurs, arrêt de la lecture. Ce flux est peut "
-#~ "être crypté ?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n"
-#~ msgstr "metronom: attente de démarrage vidéo...\n"
-
-#~ msgid "Opening >%s<\n"
-#~ msgstr "Ouvre >%s<\n"
-
-#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
-#~ msgstr "Active la sortie audio numérique A52 / AC5 par spdif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
-#~ msgstr "demux_film: codec vidéo inconnu '%c%c%c%c'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_http: timeout\n"
-#~ msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-
-#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n"
-#~ msgstr "AILLE - débordement de buffers.\n"
-
-#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
-#~ msgstr "AILLE - saute les pacquet %d %d\n"
-
-#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "plugin d'entrée rtp fournis avec xine"
-
-#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio: pas de pilote audio!\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: l'ioctl(CDROMSUBCHNL) a échouée: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: pas de droits pour ouvrir %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
-#~ msgstr "input_cda: erreur seek depuis origine %d non implémentée!\n"
-
-#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "plugin d'entrée pour lecture de CD audio fournis avec xine"
-
-#~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: Fichier Apple Quicktime, %stemps d'execution: %d min, %d sec\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_film: Fichier FILM %c%c%c%c, temps d'execution: %d min, %d sec\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n"
-#~ msgstr "demux_film: '%c%c%c%c' video @ %dx%d, %d Hz\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_fli: %d taille de trame vidéo %d x %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: Fichier SMJPEG, temps d'execution: %d min, %d sec\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: video '%c%c%c%c' @ %dx%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_wav: audio 0x%X @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n"
-#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
-#~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
-#~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_wav: audio 0x%X @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques arts"
-
-#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: erreur %02x %02x %02x (devrais être 0x000001)\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: cc inattendu %d (%d attendu)\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n"
-#~ msgstr "demux_ts : pes corrompu rencontré\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n"
-#~ msgstr "erreur demux ! PMT avec pointeur invalide\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x "
-#~ "calc_crc32: %#.8x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts : erreur demux! PMT avec CRC non valide : packet_crc32: %#.8x "
-#~ "calc_crc32: %#.8x\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n"
-#~ msgstr "erreur demux ! PMT avec taille de progInfo inconsistente\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n"
-#~ msgstr "erreur demux ! PMT avec taille de streamInfo inconsistente\n"
-
-#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n"
-#~ msgstr "erreur demux ! octet de sync ts %.2x invalide\n"
-
-#~ msgid "demux error! transport error\n"
-#~ msgstr "erreur demux ! erreur de transport\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg: specifiez le type de flux mpeg (mpeg1/mpeg2), s'il vous plait "
-#~ "le type.\n"
-
-#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "plugin d'entrée stdin/fifo fournis avec xine"
-
-#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "Plugin d'entrée VCD fournis avec xine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n"
-#~ msgstr "demux_film: codec vidéo inconnu '%c%c%c%c'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n"
-
-#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
-#~ msgstr "lstat a échoué pour %s{%s}\n"
-
-#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s(%d): readlink() à échoué: %s\n"
-
-#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "plugin d'entrée pour lecteur de fichier fournis avec xine"
-
-#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n"
-#~ msgstr "demux_avi: format vidéo = %s\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
-#~ msgstr "demux_avi: taille de trame vidéo %ld x %ld\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
-#~ msgstr "demux_avi: format[%d] audio = 0x%lx\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
-#~ msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-#~ msgstr "demux_avi: type audio %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
-#~ msgstr "demux_avi: codec vidéo inconnu '%.4s'\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
-#~ msgstr "demux_avi: le codec vidéo est '%s'\n"
-
-#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ogg: flux audio vorbis detecté\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
-#~ msgstr "demux_avi: taille de trame vidéo %ld x %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
-#~ "follows:\n"
-#~ msgstr "ogg: type de flux inconnu (signature >%.8s<)\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-#~ msgstr "demux_asf: format audio: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: format vidéo: %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: la longeur du flux est de %d sec, cadence à %d octets/"
-#~ "secondes\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: title : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: titre : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: author : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: auteur : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: commentaire : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: taille de bloc inconnu. Tente d'utiliser demux_mpeg.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " This means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "demuxer plugin.\n"
-#~ " Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ " Installer la version courante des plugins de \n"
-#~ " demultiplexage peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_elem: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_cda: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_film: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_idcin: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins "
-#~ "should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_smjpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_wav: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_idcin: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin net ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin rtp ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin stdin/fifo ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin vcd ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin http ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin cda ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmpg123: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
-#~ "libspudec: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "w32codec: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current decoder plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modes"
-#~ msgstr "codec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "liblpcm: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this\n"
-#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmad: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "liba52: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libdts: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
-#~ "decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veut dire que les versions entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n"
-
-#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)"
-#~ msgstr "priorité pour le plugin divx4 (>5 => activé)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libvorbis: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
-#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-#~ "libsputext: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin file ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les versions entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peut aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
-#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-#~ "libspucc: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)"
-#~ msgstr "priorité pour le plugin divx4 (>5 => activé)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "cinepak: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
-#~ "decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libfaad: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n"
-#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n"
-#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n"
-
-#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-#~ msgstr "mauvais status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n"
-#~ " Assuming disk is not encrypted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright.\n"
-#~ " Considère que le disque n'est pas encrypté.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal "
-#~ "status\n"
-#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n"
-#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "input_dvd: Désolé, xine ne peux pas jouer des DVDs encryptés. Le status "
-#~ "légal du\n"
-#~ " decryptage CSS n'est pas clair et nous ne fournirons pas un "
-#~ "tel code.\n"
-#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n"
-#~ msgstr "input_dvd: impossible de trouver >%s< sur le dvd.\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-#~ msgstr "input_dvd: erreur de lecture: %Ld octets n'est pas un secteur!\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n"
-#~ msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd (%s)\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
-#~ msgstr "input_dvd: lecture trop courte dans input_dvd (%d != %d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd: %Ld octets n'est "
-#~ "pas un secteur!\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n"
-#~ msgstr "input_dvd: seek: %d est une origine inconnue\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY a échoué: %s\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT a échoué: %s\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS a échoué: %s\n"
-
-#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "Plugin d'entrée pour lecteur de DVD fournis avec xine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plugin dvd ne support par la version de l'API %d.\n"
-#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n"
-#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n"
-#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n"
-#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream start...\n"
-#~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ...\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream start ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ignoré\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n"
-#~ msgstr "metronom: attente de démarrage de l'audio...\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream end\n"
-#~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream end ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo ignoré\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n"
-#~ msgstr "metronom: attente de fin d'audio...\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio stream start...\n"
-#~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio...\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio ignoré\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n"
-#~ msgstr "metronom: démarrage flux audio...terminé\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n"
-#~ msgstr "metronom: attente de fin de vidéo...\n"
-
-#~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n"
-#~ msgstr "metronom: discontinuitée vidéo #%d\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n"
-#~ msgstr "metronom: attente de discontinuitée audio #%d\n"
-
-#~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n"
-#~ msgstr "metronom: vpts vidéo ajusté à %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n"
-#~ msgstr "metronom: vpts audio/vidéo trop vieux, ajusté a %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inputs"
-#~ msgstr "entrée"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 323005344..d69171538 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
@@ -335,188 +336,188 @@ msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "successo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "accesso negato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "risorsa già in uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "oggetto già inizializzato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "il formato d'onda specificato non è supportato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "il buffer in memoria è stato perso e deve essere ripristinato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "il controllo del buffer richiesto non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "errore non determinato nel sistema DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "il dispositivo hardware DirectSound non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "la funzione non è valida per l'attuale stato dell'oggetto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "parametro passato non valido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "l'oggetto non supporta aggregazione"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "nessun driver sonoro disponibile all'uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "l'interfaccia COM richiesta non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "un'altra applicazione ha un livello di priorità maggiore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insufficiente"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "basso livello di priorità per questa funzione"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound non inizializzato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "la funzione non è supportata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Impossibile impostare il livello cooperativo DirectSound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound secondario."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Impossibile riprodurre il buffer sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Impossibile fermare il buffer sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Impossibile leggere la posizione del buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Impossibile impostare la posizione del buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Impossibile impostare il volume sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer perso, provando a recuperare\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile bloccare il buffer DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile sbloccare il buffer DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il buffer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il buffer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32"
@@ -526,6 +527,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n"
@@ -648,10 +650,12 @@ msgstr ""
"ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n"
@@ -734,6 +738,7 @@ msgstr ""
"di sincronia dopo una lunga riproduzione."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -863,11 +868,13 @@ msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
"buffer 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
@@ -876,40 +883,44 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
"buffer 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -923,11 +934,11 @@ msgstr ""
"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
@@ -943,11 +954,11 @@ msgstr ""
"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del "
"prossimo flusso."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -957,11 +968,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1072,6 +1083,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Versione FLV non supportata (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n"
@@ -1096,6 +1108,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer"
@@ -1109,6 +1122,7 @@ msgstr ""
"agli sviluppatori di xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1131,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1140,21 +1154,21 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli "
"sviluppatori di.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella "
"decodifica.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
"trovati\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1163,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1190,6 +1204,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: numero di frame totali troppo alto\n"
@@ -1240,6 +1255,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n"
@@ -1331,6 +1347,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe "
@@ -1347,6 +1364,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1354,10 +1372,12 @@ msgstr ""
"PAL a NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1366,10 +1386,12 @@ msgstr ""
"di 16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n"
@@ -1397,6 +1419,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n"
@@ -1505,19 +1528,23 @@ msgstr ""
"quindi questi potrebbero non funzionare."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1534,6 +1561,7 @@ msgstr ""
"configurazione di un codificatore.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1659,6 +1687,7 @@ msgstr ""
"l'immagine."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n"
@@ -1683,10 +1712,12 @@ msgstr ""
"default: mantieni l'impostazione della scheda"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1696,6 +1727,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si "
@@ -1820,50 +1852,53 @@ msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
"corrispondenze parziali.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un "
"predefinito.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1871,13 +1906,15 @@ msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale "
"visto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale "
"predefinito 0.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1885,7 +1922,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
"essere QPSK (DVB-S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1893,7 +1931,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
"essere OFDM (DVB-T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1901,7 +1940,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
"essere QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1909,20 +1949,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare "
"essere ATSC (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1930,15 +1971,15 @@ msgstr ""
"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
"in un frame 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1946,19 +1987,19 @@ msgstr ""
"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in "
"media.dvb.last_channel ."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Ultimo canale DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale."
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione."
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1966,35 +2007,36 @@ msgstr ""
"Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa "
"attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
"proprio sistema."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
@@ -2003,15 +2045,16 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -2019,11 +2062,11 @@ msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare "
"per riprodurre DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -2043,11 +2086,11 @@ msgstr ""
"Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man "
"raw) per maggiori informazioni."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo di decifratura CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2057,11 +2100,11 @@ msgstr ""
"DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella "
"riproduzione di DVD cifrati."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2076,11 +2119,11 @@ msgstr ""
"dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla memorizzazioni delle "
"chiavi DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2091,11 +2134,11 @@ msgstr ""
"nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è "
"interamente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2106,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"questa lingua.\n"
"Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead caching"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2120,11 +2163,11 @@ msgstr ""
"Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora "
"l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unità per l'azione di salto"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2158,11 +2201,11 @@ msgstr ""
"salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere "
"funzionalità sul DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "unità per la ricerca"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2187,11 +2230,11 @@ msgstr ""
"la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di "
"navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità."
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2212,45 +2255,45 @@ msgstr ""
"one chapter\n"
"riproduce soltanto lo specifico titolo/capitolo e quindi si ferma."
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa "
"posizione."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "elenca i file nascosti"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2258,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà "
"anche i file nascosti."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
@@ -2267,82 +2310,82 @@ msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Connessione in corso al server HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin di ingresso http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Server proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nome del proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Porta proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Nome utente proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Password proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La password per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2354,15 +2397,15 @@ msgstr ""
"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di "
"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "plugin di ingresso per stream MMS"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "larghezza di banda"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2372,11 +2415,11 @@ msgstr ""
"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse "
"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "Protocollo MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2404,51 +2447,53 @@ msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
@@ -2502,113 +2547,115 @@ msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer underrun..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer overrun..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Calibrando..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "plugin di ingresso TV V4L"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "plugin di ingresso radio V4L"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "dispositivo video v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "dispositivo radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "dispositivo radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux,"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n"
@@ -2621,21 +2668,21 @@ msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "plugin di input per Video CD"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2659,11 +2706,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2685,6 +2733,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: errore di invio\n"
@@ -2741,6 +2790,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n"
@@ -2982,6 +3032,7 @@ msgstr ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
@@ -3034,14 +3085,17 @@ msgstr ""
"stereo."
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
@@ -3051,10 +3105,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
@@ -3083,6 +3139,7 @@ msgstr ""
"installare i codec."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
@@ -3106,57 +3163,58 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non "
"udenti."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "allinea al centro i sottititoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3415,6 +3473,7 @@ msgstr ""
"un certo flusso.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
@@ -3426,6 +3485,7 @@ msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n"
msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3446,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la "
"media standard pesata sui campioni precedenti.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3460,6 +3520,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3499,7 +3562,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n"
@@ -3827,7 +3891,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art"
@@ -3906,23 +3970,28 @@ msgstr ""
"(\"none\" = disabilitato)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3940,11 +4009,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3971,6 +4042,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n"
@@ -3979,7 +4051,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
@@ -4010,6 +4082,7 @@ msgstr ""
"veramente un dispositivo framebuffer valido."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
@@ -4032,6 +4105,7 @@ msgstr ""
" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4152,6 +4226,7 @@ msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
@@ -4168,6 +4243,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
@@ -4194,33 +4270,39 @@ msgstr ""
"pgx24\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n"
@@ -4276,11 +4358,13 @@ msgstr ""
"lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n"
@@ -4293,39 +4377,47 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 "
"piani))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 "
"piani))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4334,6 +4426,7 @@ msgstr ""
"RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4414,18 +4507,22 @@ msgstr ""
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
@@ -4465,6 +4562,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4475,6 +4573,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4499,11 +4598,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xcbshm: modalità video non riconosciuta.\n"
@@ -4512,7 +4613,8 @@ msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4520,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4529,7 +4631,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4538,17 +4641,24 @@ msgstr ""
"memoria condivisa.\n"
"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: estensione Xv non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4559,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"porta yuv12 utilizzabile.\n"
" sembrerebbe che l'hardware grafico non supporti Xv.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4568,11 +4678,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: utilizzando la porta Xv %d del dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4584,21 +4694,23 @@ msgstr ""
"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4671,12 +4783,13 @@ msgstr ""
"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. "
"Buoni risultati con un uso di CPU medio."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4694,6 +4807,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4703,6 +4817,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4712,15 +4827,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4728,7 +4846,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n"
"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4736,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4745,7 +4864,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4754,11 +4874,18 @@ msgstr ""
"condivisa.\n"
"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4768,7 +4895,7 @@ msgstr ""
"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
"non supporti Xv.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4777,23 +4904,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4801,7 +4932,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
"porta yuv12 utilizzabile.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4810,24 +4941,28 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n"
" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " nessun supporto XvMC \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4836,6 +4971,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4853,6 +4989,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4861,11 +4998,13 @@ msgstr ""
"memoria condivisa.\n"
"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4875,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
"non supporti Xv.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4884,19 +5023,21 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4906,11 +5047,11 @@ msgstr ""
"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n"
"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4920,11 +5061,11 @@ msgstr ""
"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
"Sperimentale.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4932,11 +5073,11 @@ msgstr ""
"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4944,11 +5085,11 @@ msgstr ""
"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -4956,13 +5097,13 @@ msgstr ""
"I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n"
"a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD "
"ridimensionato."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4972,12 +5113,14 @@ msgstr ""
"disabilitarlo a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine OSD.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato "
@@ -4985,6 +5128,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n"
@@ -5051,17 +5195,28 @@ msgstr ""
"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare "
"correttamente."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+#, fuzzy
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr "filtro sfarfallio"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay"
@@ -5104,6 +5259,7 @@ msgstr ""
"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5111,20 +5267,24 @@ msgstr ""
"disponibile.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato "
"scollegato.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n"
@@ -5257,6 +5417,7 @@ msgstr ""
"all'avvio."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
@@ -5267,48 +5428,50 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: C'è stato un errore fatale: TROPPI FREE\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di "
"xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s "
"fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s "
"possibilmente rovinato.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
@@ -5579,6 +5742,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5595,52 +5759,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere "
"scalabile?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5649,43 +5815,48 @@ msgstr ""
"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", "
"ignorata.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: carattere non definito.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5770,6 +5941,7 @@ msgstr ""
"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
@@ -5837,6 +6009,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
@@ -5866,6 +6039,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
@@ -5875,18 +6049,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video ignorato\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "audio ignorato\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "sottotitoli ignorati\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
@@ -5896,6 +6074,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
@@ -5958,6 +6137,7 @@ msgstr ""
"sicurezza."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
@@ -6135,23 +6315,6 @@ msgstr ""
"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"
-
-#~ msgid "Unable to create buffer position events."
-#~ msgstr "Impossibile creare gli eventi di posizione del buffer."
-
-#~ msgid "Unable to get notification interface"
-#~ msgstr "Impossibile leggere l'interfaccia di notifica."
-
-#~ msgid "Unable to set notification positions"
-#~ msgstr "Impossibile impostare le posizioni di notifica"
-
-#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
-#~ msgstr ": ritardato di %ld msec\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n"
-
-#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-#~ msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n"
diff --git a/po/libxine1.pot b/po/libxine1.pot
index db69a233d..9e90aedf2 100644
--- a/po/libxine1.pot
+++ b/po/libxine1.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
@@ -275,187 +276,187 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -465,6 +466,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
@@ -568,10 +570,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -622,6 +626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -723,11 +728,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
@@ -736,37 +743,41 @@ msgstr ""
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -775,11 +786,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -788,11 +799,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -802,11 +813,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -904,6 +915,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -928,6 +940,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -939,6 +952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -955,31 +969,31 @@ msgid ""
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1002,6 +1016,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1042,6 +1057,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1108,6 +1124,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1122,25 +1139,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1165,6 +1187,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1248,18 +1271,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1270,6 +1297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1349,6 +1377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1367,16 +1396,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1477,156 +1509,166 @@ msgstr ""
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1635,25 +1677,26 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1664,22 +1707,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1688,44 +1731,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1744,11 +1787,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1762,11 +1805,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1778,49 +1821,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
@@ -1829,82 +1872,82 @@ msgstr ""
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1912,26 +1955,26 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1957,51 +2000,53 @@ msgstr ""
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
@@ -2054,111 +2099,113 @@ msgstr ""
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr ""
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr ""
@@ -2171,21 +2218,21 @@ msgstr ""
msgid "Video CD input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2207,10 +2254,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2231,6 +2280,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr ""
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr ""
@@ -2285,6 +2335,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr ""
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr ""
@@ -2478,6 +2529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2517,14 +2569,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
@@ -2534,10 +2589,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2561,6 +2618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2580,55 +2638,56 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -2840,6 +2899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -2851,6 +2911,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -2864,7 +2925,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -2878,6 +2939,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -2917,7 +2981,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3122,7 +3187,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
@@ -3187,22 +3252,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3218,10 +3288,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3246,6 +3318,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3253,7 +3326,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -3277,6 +3350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
@@ -3295,6 +3369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3376,6 +3451,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3390,6 +3466,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3411,27 +3488,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
@@ -3478,10 +3561,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3494,40 +3579,49 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3593,18 +3687,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3641,6 +3739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -3648,6 +3747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3664,10 +3764,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
@@ -3675,36 +3777,45 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -3712,18 +3823,18 @@ msgid ""
"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3731,21 +3842,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -3783,12 +3896,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3802,121 +3916,144 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3930,109 +4067,117 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4084,17 +4229,27 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr ""
@@ -4130,23 +4285,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4240,6 +4400,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4248,41 +4409,43 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
@@ -4525,6 +4688,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4537,91 +4701,98 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -4692,6 +4863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4740,6 +4912,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -4769,6 +4942,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
@@ -4778,18 +4952,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -4799,6 +4977,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr ""
@@ -4857,6 +5036,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -4997,5 +5177,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 491d8be43..6f55774b7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -53,6 +53,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
@@ -289,195 +290,195 @@ msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
@@ -488,6 +489,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
@@ -604,10 +606,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -661,6 +665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -774,11 +779,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
@@ -787,38 +794,42 @@ msgstr ""
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -827,11 +838,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -840,11 +851,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -854,11 +865,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -961,6 +972,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -985,6 +997,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -996,7 +1009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1018,25 +1031,25 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1045,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1073,6 +1086,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1120,6 +1134,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1193,6 +1208,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1207,25 +1223,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1255,6 +1276,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1351,18 +1373,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1373,6 +1399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1461,6 +1488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1481,16 +1509,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1597,161 +1628,170 @@ msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr ""
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_dvb.c:3012
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
#, fuzzy
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1760,28 +1800,29 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr ""
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
#, fuzzy
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1792,11 +1833,11 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1804,12 +1845,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
#, fuzzy
msgid "path to the title key cache"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1818,44 +1859,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1874,11 +1915,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1892,11 +1933,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1909,52 +1950,52 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "miejsce startu nawigatora plików"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "listowanie ukrytych plików"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
#, fuzzy
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
@@ -1966,88 +2007,88 @@ msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
# src/input/input_http.c:445
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"
# src/input/input_http.c:450
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:455
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:464
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2056,27 +2097,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
#, fuzzy
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2107,55 +2148,57 @@ msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
#, fuzzy
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
@@ -2216,135 +2259,137 @@ msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
#, fuzzy
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
#, fuzzy
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buforowanie..."
# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
#, fuzzy
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buforowanie..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
#, fuzzy
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
#, fuzzy
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
#, fuzzy
msgid "v4l video device"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
#, fuzzy
msgid "v4l radio device"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr ""
@@ -2359,25 +2404,25 @@ msgid "Video CD input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia VCD"
# src/input/input_rtp.c:205
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:126
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
#, fuzzy
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2401,10 +2446,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2426,7 +2473,7 @@ msgstr ""
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
#: src/input/mmsh.c:197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
@@ -2486,7 +2533,7 @@ msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_http.c:98
#: src/input/pnm.c:763
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
@@ -2680,6 +2727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2725,14 +2773,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
@@ -2742,10 +2793,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2771,6 +2824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2790,67 +2844,68 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:220
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
#, fuzzy
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:227
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
#, fuzzy
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:233
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
#, fuzzy
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:239
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
#, fuzzy
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "czcionka italic dla closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:245
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
#, fuzzy
msgid "closed captioning font size"
msgstr "rozmiar czcionki closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:250
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
#, fuzzy
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "centrowanie closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3076,6 +3131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -3087,6 +3143,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3100,7 +3157,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3114,6 +3171,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3153,7 +3213,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3360,7 +3421,7 @@ msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
# src/video_out/video_out_aa.c:307
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
@@ -3430,22 +3491,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3461,10 +3527,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3491,6 +3559,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3501,7 +3570,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
@@ -3528,6 +3597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
@@ -3546,6 +3616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3633,6 +3704,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3647,6 +3719,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3668,27 +3741,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
@@ -3737,10 +3816,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3756,40 +3837,49 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3857,18 +3947,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3915,6 +4009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -3922,6 +4017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3938,10 +4034,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
@@ -3951,36 +4049,45 @@ msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -3988,18 +4095,18 @@ msgid ""
"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4007,21 +4114,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4060,12 +4169,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4079,123 +4189,146 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4209,109 +4342,117 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4367,17 +4508,27 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr ""
@@ -4413,23 +4564,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4536,7 +4692,7 @@ msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:893
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
@@ -4547,42 +4703,43 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
@@ -4850,6 +5007,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4865,50 +5023,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -4917,44 +5077,48 @@ msgstr ""
"osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", "
"pomijanie\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
-#, fuzzy
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
# src/xine-engine/osd.c:863
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
#, fuzzy
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5028,6 +5192,7 @@ msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:893
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
@@ -5080,6 +5245,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -5115,7 +5281,7 @@ msgstr "wtyczka wejścia VCD"
# src/input/input_http.c:640
#: src/xine-engine/xine.c:959
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "wtyczka wejścia VCD"
@@ -5126,18 +5292,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -5147,6 +5317,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr ""
@@ -5212,6 +5383,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5356,304 +5528,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
-
-# src/xine-engine/video_out.c:890
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-#~ msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934
-#, fuzzy
-#~ msgid "device used for 5+ channel output"
-#~ msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5-kanałowego"
-
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1009 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1022
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1035 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1053
-#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
-#~ msgstr "używane do informowania xine o możliwościach karty dźwiękowej"
-
-# src/audio_out/audio_oss_out.c:775
-#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
-#~ msgstr "regulacja synchronizacji a/v dla softsync OSS"
-
-# src/audio_out/audio_oss_out.c:776
-#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
-#~ msgstr "manualna regulacja sychronizacji a/v z wykożystaniem softsync"
-
-# src/audio_out/audio_oss_out.c:802
-#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "włącz 4-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
-
-# src/audio_out/audio_oss_out.c:813
-#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "włącz 5-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
-
-# src/audio_out/audio_oss_out.c:824
-#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
-#~ msgstr "włącz 5.1-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
-
-# src/audio_out/audio_oss_out.c:851
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS mixer device"
-#~ msgstr "urządzenie miksera oss"
-
-# src/audio_out/audio_sun_out.c:664
-#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
-#~ msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'"
-
-# src/dxr3/dxr3.h:34
-#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
-#~ msgstr "plik urządzenia karty dekodującej dxr3"
-
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:177
-#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-#~ msgstr ""
-#~ "to jest związane tylko z progresywnym obrazem (większość filmów PAL)"
-
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185
-#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
-#~ msgstr "włącz to dla strumieni z błędnymi długościami ramek"
-
-# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:390
-#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
-#~ msgstr "jakość kodowania przez bibliotekę kodera libfame"
-
-# src/dxr3/dxr3_scr.c:82
-#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
-#~ msgstr "priorytet SCR większy od 5 robi dxr3 głównym zegarem xine"
-
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:157
-#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
-#~ msgstr "jeśli wyłączone, przyjmie że źródło ma proporcje 4:3"
-
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:222
-#~ msgid ""
-#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, "
-#~ "because the dxr3 handles mpeg only."
-#~ msgstr ""
-#~ "zawartość inna niż mpeg musi przejść etap ponownego kodowania, ponieważ "
-#~ "karty dxr3 wspierają tylko format mpeg"
-
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:291
-#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
-#~ msgstr "większa wartość zwiększa tolerancję dla koloru kluczowego overlay"
-
-# src/input/input_http.c:107
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
-#~ msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n"
-
-# src/input/input_net.c:126
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
-
-# src/input/input_net.c:138
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:1184
-#~ msgid "path to your local vcd device file"
-#~ msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-
-# src/liba52/xine_decoder.c:574
-#~ msgid "a/52 volume control"
-#~ msgstr "kontrola głośności a/52"
-
-# src/libdivx4/xine_decoder.c:569
-#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
-#~ msgstr "wzgędna ścieżka do otwarcia libdivxdecore.so"
-
-# src/libdivx4/xine_decoder.c:599
-#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
-#~ msgstr "poziom post-przetwarzania, 0 = brak i szybki, 6 = pełny ale powolny"
-
-# src/libdivx4/xine_decoder.c:602
-#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
-#~ msgstr "użyj wtyczki divx4 dla strumieni msmpeg4v3"
-
-# src/libdivx4/xine_decoder.c:607
-#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
-#~ msgstr ""
-#~ "wersja divx której ma szukać xine (ustwić na 0 (domyślnie) jeśli brak "
-#~ "pewności)"
-
-# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
-
-# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle size (relative window size)"
-#~ msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)"
-
-# src/libxvid/xine_decoder.c:236
-#~ msgid ""
-#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
-#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
-#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xvid: wystąpiła niezgodność między obecnie używaną biblioteką XviD\n"
-#~ "xvid:(%d.%d) a biblioteką użytą do kompilacji tej wtyczki (%d.%d).\n"
-#~ "xvid: rekompilacja tej wtyczki z obecną biblioteką XviD powinna pomóc.\n"
-
-# src/video_out/video_out_opengl.c:1106
-#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver"
-#~ msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL"
-
-# src/video_out/video_out_syncfb.c:995
-#~ msgid "syncfb (teletux) device node"
-#~ msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)"
-
-# src/video_out/video_out_xshm.c:1426
-#~ msgid "gamma correction for XShm driver"
-#~ msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm"
-
-#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
-#~ msgstr "Kolor-klucz użyty dla wyjścia obrazu Xv overlay."
-
-# src/video_out/video_out_xv.c:1414
-#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace"
-#~ msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki"
-
-#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
-#~ msgstr "obejście problemu niektórych (popsutych) sterowników XVideo"
-
-# src/video_out/video_out_xv.c:1463
-#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
-#~ msgstr ""
-#~ "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio "
-#~ "is processed by your sound card"
-#~ msgstr ""
-#~ "'resample' mogło by być lepsze jeśli użyjesz karty DXR3/H+ i "
-#~ "(analogowego) dźwięku przetwarzanego przez Twoją kartę dźwiękową"
-
-# src/xine-engine/audio_out.c:825
-#~ msgid "adjust whether resampling is done or not"
-#~ msgstr "włączeni/wyłączenie ponownego próbkowania"
-
-#~ msgid "adjust if audio is offsync"
-#~ msgstr "Dopasuj jeśli dźwięk nie jest zsynchronizowany"
-
-# src/xine-utils/memcpy.c:439
-#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
-#~ msgstr "metoda kopiowania pamięci używana dla dużych porcji danych"
-
-# src/audio_out/audio_oss_out.c:640
-#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
-#~ msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:345
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream "
-#~ "is scrambled?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: zbyt wiele błędów, zatrzymanie odtwarzania Może "
-#~ "strumień jest zaszyfrowany?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_roq.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
-
-# src/demuxers/demux_pes.c:532 src/demuxers/demux_pes.c:620
-#~ msgid "valid mrls for pes demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera pes"
-
-# src/demuxers/demux_pes.c:562 src/demuxers/demux_pes.c:624
-#~ msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes"
-
-#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n"
-#~ msgstr "RTP: oczekiwanie na zapowiedź danych\n"
-
-#~ msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n"
-#~ msgstr "RTP: oczekiwanie na zapowiedź danych: timeout\n"
-
-# src/input/input_rtp.c:311
-#~ msgid "Opening >%s<\n"
-#~ msgstr "Otwieram >%s<\n"
-
-# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
-#~ msgid "subtitle size (relative window size)"
-#~ msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, "
-#~ "skipping chunk\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, "
-#~ "opuszczam fragment\n"
-
-# src/demuxers/demux_film.c:254
-#~ msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
-#~ msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
-#~ " and final chunk ptr = %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " uwaga: obrobiony fragment FLI gdzie rozmiar fragmentu = %d\n"
-#~ " a końcowy fragment ptr = %d\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: strumień ptr właśnie wyszedł poza granice (1)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (1)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n"
-#~ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"
-
-#~ msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n"
-
-# src/audio_out/audio_oss_out.c:835
-#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
-#~ msgstr "włącz cyfrowe wyjście dźwięku a52/ac5 przez spdif"
-
-#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_fli.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
-
-#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
-
-# src/demuxers/demux_film.c:606
-#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
-#~ msgstr "demux_wc3movie: napotkano nieznany fragment %c%c%c%c\n"
-
-# src/input/input_http.c:122
-#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
-#~ msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n"
-
-# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#~ msgid "input_http: timeout\n"
-#~ msgstr "input_http: timeout\n"
-
-# src/input/input_http.c:334
-#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
-#~ msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<"
-
-# src/input/input_http.c:337
-#~ msgid "%s via proxy >%s<"
-#~ msgstr "%s via proxy >%s<"
-
-# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534
-#~ msgid "input_http: EAGAIN\n"
-#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n"
-
-#~ msgid "NVidia TV-Out support."
-#~ msgstr "Wsparcie dla wyjścia TV kart NVidia."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 642f8d586..01df92730 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:31GMT-3\n"
"Last-Translator: Marcelo Roberto Jimenez <mroberto@cetuc.puc-rio.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <pt_BR@li.org>\n"
@@ -51,6 +51,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
@@ -275,188 +276,188 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "incapaz de alocar buffer de entrada.\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -466,6 +467,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
@@ -571,10 +573,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -625,6 +629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -728,11 +733,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
@@ -741,37 +748,41 @@ msgstr ""
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -780,11 +791,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -793,11 +804,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -807,11 +818,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -909,7 +920,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "metronom: audio stream end ignorado\n"
@@ -934,6 +945,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -945,6 +957,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -963,24 +976,24 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode "
"estar encriptado (encryption mode %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -989,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode "
"estar encriptado (encryption mode %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1012,6 +1025,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_asf: tipo de audio desconhecido 0x%x\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1052,6 +1066,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1118,6 +1133,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1132,25 +1148,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1175,6 +1196,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1258,18 +1280,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1280,6 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1359,6 +1386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1377,17 +1405,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out: sigprocmask failed.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1488,160 +1518,167 @@ msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_vcd: read data failed\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
#, fuzzy
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1650,26 +1687,26 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1680,22 +1717,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1704,44 +1741,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1760,11 +1797,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1778,11 +1815,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1794,49 +1831,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
#, fuzzy
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
@@ -1846,83 +1883,83 @@ msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: read error\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: invalid http answer\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: content length = %Ld bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: read error\n"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
#, fuzzy
msgid "http input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1930,27 +1967,27 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
#, fuzzy
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1976,52 +2013,54 @@ msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
#, fuzzy
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_http: read error (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
@@ -2074,118 +2113,119 @@ msgstr "incapaz de conectar com '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
#, fuzzy
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
#, fuzzy
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
#, fuzzy
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
#, fuzzy
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
#, fuzzy
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr ""
#: src/input/input_vcd.c:847
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcd://<track #>\n"
@@ -2199,21 +2239,21 @@ msgstr "input_vcd: trilha invalida %d (faixa valida: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2235,10 +2275,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2259,7 +2301,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr ""
#: src/input/mmsh.c:197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "input_http: read error\n"
@@ -2314,7 +2356,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
#: src/input/pnm.c:763
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
@@ -2509,6 +2551,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2548,14 +2591,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
@@ -2565,10 +2611,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2592,6 +2640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2611,55 +2660,56 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -2871,6 +2921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -2882,6 +2933,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -2895,7 +2947,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -2909,6 +2961,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -2948,7 +3003,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3153,7 +3209,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
@@ -3218,22 +3274,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3249,10 +3310,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3278,6 +3341,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "http network stream input plugin"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3286,7 +3350,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -3310,6 +3374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
@@ -3328,6 +3393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3409,6 +3475,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3423,6 +3490,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3444,27 +3512,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
@@ -3511,10 +3585,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3527,40 +3603,49 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3626,18 +3711,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3674,6 +3763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -3681,6 +3771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3697,10 +3788,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
@@ -3708,36 +3801,45 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -3745,18 +3847,18 @@ msgid ""
"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3764,21 +3866,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -3816,12 +3920,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3835,121 +3940,144 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3963,109 +4091,117 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4117,17 +4253,27 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr ""
@@ -4163,23 +4309,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4273,7 +4424,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
@@ -4284,41 +4435,43 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
@@ -4573,6 +4726,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4587,91 +4741,98 @@ msgstr ""
"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -4744,7 +4905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
@@ -4795,6 +4956,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -4824,7 +4986,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "http network stream input plugin"
#: src/xine-engine/xine.c:959
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "http network stream input plugin"
@@ -4834,18 +4996,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -4855,7 +5021,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1135
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
@@ -4914,6 +5080,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5057,1395 +5224,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-#~ msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
-#~ msgstr "input_http: cannot connect to host\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream "
-#~ "is scrambled?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: excesso de erros, parando o playback. Talvez este "
-#~ "stream esteja embaralhado?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n"
-#~ msgstr "metronom: esperando o video começar...\n"
-
-#~ msgid "Opening >%s<\n"
-#~ msgstr "Abrindo >%s<\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
-#~ msgstr "demux_film: video codec desconhecido >%s<\n"
-
-#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
-#~ msgstr "input_http: unable to resolve >%s<\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_http: timeout\n"
-#~ msgstr "input_http: read error\n"
-
-#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
-#~ msgstr "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
-
-#~ msgid "%s via proxy >%s<"
-#~ msgstr "%s via proxy >%s<"
-
-#~ msgid "input_http: EAGAIN\n"
-#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n"
-
-#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n"
-#~ msgstr "Ai! fiquei sem buffers\n"
-
-#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
-#~ msgstr "Ai, descartei o pacote de entrada %d %d\n"
-
-#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "plugin de entrada rtp como mandado com o xine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio_block: stop...ignorado\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: No rights to open %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n"
-
-#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n"
-#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n"
-#~ msgstr "input_cda: MRL mal formada. Use cda://<track #>\n"
-
-#~ msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n"
-#~ msgstr "input_cda: trilha invalida %d (faixa valida: 1 .. %d)\n"
-
-#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
-#~ msgstr "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
-
-#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "cd audio plugin as shipped with xine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_qt: video codec >%s<\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_qt: audio codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n"
-#~ msgstr "demux_film: video codec >%c%c%c%c<\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_fli: %ld frames, %dx%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: video codec >%c%c%c%c< @ %dx%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_smjpeg: auioo codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n"
-#~ msgstr "demux_wav: audio codec 0x%X, %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n"
-#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
-#~ msgstr "demux_qt: audio codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
-#~ msgstr "demux_qt: audio codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_wav: audio codec 0x%X, %d Hz, %d bits, %d %s\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n"
-#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (não suportado)PAT spans multiple TS packets\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: FIXME: (não suportado) PAT consiste de multiplas (%d) seções\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x "
-#~ "calc_crc32: %.8x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: erro no demux! PAT com CRC32 inválido: packet_crc32: %.8x "
-#~ "calc_crc32: %.8x\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: erro %02x %02x %02x (deveria ser 0x000001)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: descartou pacote de entrada cc: %d esperado: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n"
-#~ msgstr "demux_ts: encontrado pes quebrado\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n"
-#~ msgstr "erro no demux! PMT com ponteiro inválido\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x "
-#~ "calc_crc32: %#.8x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: erro no demux! PMT com CRC32 inválido: packet_crc32: %#.8x "
-#~ "calc_crc32: %#.8x\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n"
-#~ msgstr "erro no demux! PMT com comprimento de progInfo inconsistente\n"
-
-#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n"
-#~ msgstr "erro no demux! PMT com comprimento de streamInfo inconsistente\n"
-
-#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n"
-#~ msgstr "erro no demux! ts sync byte inválido %.2x\n"
-
-#~ msgid "demux error! transport error\n"
-#~ msgstr "erro no demux! erro de transporte\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n"
-#~ msgstr "demux_ts: erro no demux! tamanho de payload inválido %d\n"
-
-#~ msgid "demux %u ts_open!\n"
-#~ msgstr "demux %u ts_open!\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: não consigo criar novo thread (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
-#~ msgstr "Voce deve especificar mpeg(mpeg1/mpeg2) como tipo de stream.\n"
-
-#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "plugin de entrada stdin/fifo como enviado com o xine"
-
-#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-#~ msgstr "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n"
-#~ msgstr "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-#~ msgstr "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-
-#~ msgid "scsi command failed with status %d\n"
-#~ msgstr "scsi command failed with status %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: erro em CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n"
-#~ msgstr "input_vcd: erro em CDROMREADRAW\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: erro de posicionamento %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: read error %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: erro de leitura %d\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
-#~ msgstr "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-
-#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "vcd device input plugin as shipped with xine"
-
-#~ msgid "vcd_read_toc failed\n"
-#~ msgstr "vcd_read_toc falhou\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n"
-#~ msgstr "demux_film: video codec desconhecido >%s<\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n"
-
-#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
-#~ msgstr "lstat failed for %s{%s}\n"
-
-#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s(%d): readlink() falhou: %s\n"
-
-#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "plain file input plugin as shipped with xine"
-
-#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
-#~ msgstr "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
-
-#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xine_notify_stream_finished: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: formato de video: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
-#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
-#~ msgstr "demux_avi: formato de video = %s, formato de audio = 0x%lx\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
-#~ msgstr "demux_avi: tipo de audio desconhecido 0x%lx\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-#~ msgstr "demux_avi: tipo de audio %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
-#~ msgstr "demux_qt: video codec desconhecido >%s<\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
-#~ msgstr "demux_avi: video codec >%s<\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
-#~ msgstr "metronom: audio stream end\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
-#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
-#~ "follows:\n"
-#~ msgstr "demux_ogg: tipo de stream desconhecido, assinatura: >%.8s<\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-#~ msgstr "demux_asf: formato de audio: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: formato de video: %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: o comprimento do stream é %d sec, a taxa é %d bytes/sec\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: title : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: título : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: author : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: comentario : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " This means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "demuxer plugin.\n"
-#~ " Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: plugin não suporta versão de plugin API %d.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os demux plugins atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_elem: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ogg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_cda: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_film: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_roq: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_idcin: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins "
-#~ "should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_smjpeg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre "
-#~ "o xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_wav: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ogg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_idcin: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada net não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada rtp não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada stdin/fifo não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada vcd não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada http não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada cda não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmpg123: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
-#~ "libspudec: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "w32codec: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current decoder plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modes"
-#~ msgstr "codecs"
-
-#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
-#~ msgstr "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
-
-#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
-#~ msgstr "%s(%s@%d): parametro deve ser não nulo, saindo\n"
-
-#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n"
-#~ msgstr "load_plugins: achado o plugin de demux: %s\n"
-
-#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
-#~ msgstr "load_plugins: excesso de plugins de demux instalados, saindo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
-#~ "function)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: %s não é um plugin de entrada válido (não possui a função "
-#~ "init_input_plugin())\n"
-
-#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s(%d): excesso de plugins de entrada instalados, saindo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
-#~ "correctly??\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: nenhum plugin de entrada encontrado em %s! - Você instalou "
-#~ "o xine corretamente?\n"
-
-#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
-#~ msgstr "spu decoder plugin achado: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "liblpcm: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this\n"
-#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmad: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "liba52: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libdts: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
-#~ "decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libvorbis: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
-#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-#~ "libsputext: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
-#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-#~ "libspucc: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "cinepak: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
-#~ "decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o "
-#~ "xine e este plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libfaad: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n"
-#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o "
-#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n"
-#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
-#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
-
-#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-#~ msgstr "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Não conseguí ler a Copyright Structure\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n"
-#~ " Assuming disk is not encrypted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "input_dvd: Não conseguí ler a Copyright Structure.\n"
-#~ " Assumindo que o disco é não encriptado.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal "
-#~ "status\n"
-#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n"
-#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "input_dvd: Desculpe, xine não toca DVDs encriptados. O estado legal de "
-#~ "desencriptação CSS\n"
-#~ " não é claro e nós não vamos prover tal código.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Incapaz de achar >%s< no dvd.\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-#~ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bytes não é um setor!\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n"
-#~ msgstr "input_dvd: read erro no input_dvd plugin (%s)\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
-#~ msgstr "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "input_dvd: erro no input_dvd plugin read: %Ld bytes não é um setor!\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n"
-#~ msgstr "input_dvd: seek: %d é uma origem desconhecida\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY falhou: %s\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT falhou: %s\n"
-
-#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS falhou: %s\n"
-
-#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s"
-#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s"
-
-#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s"
-#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s"
-
-#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "dvd device input plugin as shipped with xine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "plugin de entrada dvd não suporta a versão %d da API de plugins.\n"
-#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n"
-#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este "
-#~ "plugin de entrada.\n"
-#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n"
-
-#~ msgid "unable to open %s: %s."
-#~ msgstr "incapaz de abrir %s: %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "feito\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: PUSI setado mas não tem cabeçalho PES (stream corrompida?)\n"
-
-#~ msgid "RE-Sync failed\n"
-#~ msgstr "RE-Sync falhou\n"
-
-#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
-#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: stop...\n"
-#~ msgstr "demux_ts: stop...\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: reconstructing index"
-#~ msgstr "demux_avi: reconstruindo o index"
-
-#~ msgid "demux_avi: audio seek to start failed\n"
-#~ msgstr "demux_avi: ir para o início do audio falhou\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: unknown avi format %.4s\n"
-#~ msgstr "demux_avi: formato avi desconhecido %.4s\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: text subtitle file available\n"
-#~ msgstr "demux_avi: arquivo texto de subtítulos disponível\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_avi: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#~ msgid "input_http: answer: >%s<\n"
-#~ msgstr "input_http: answer: >%s<\n"
-
-#~ msgid "input_http: end of headers\n"
-#~ msgstr "input_http: end of headers\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video_out: thread created\n"
-#~ msgstr "video_out : thread criad\n"
-
-#~ msgid "xine_stop\n"
-#~ msgstr "xine_stop\n"
-
-#~ msgid "xine_stop ignored\n"
-#~ msgstr "xine_stop ignorado\n"
-
-#~ msgid "xine_stop: stopping demuxer\n"
-#~ msgstr "xine_stop: parando o demuxer\n"
-
-#~ msgid "xine_stop: done\n"
-#~ msgstr "xine_stop: feito\n"
-
-#~ msgid "xine_exit: shutdown audio\n"
-#~ msgstr "xine_exit: desligando o audio\n"
-
-#~ msgid "xine_exit: shutdown video\n"
-#~ msgstr "xine_exit: desligando o video\n"
-
-#~ msgid "xine_exit: bye!\n"
-#~ msgstr "xine_exit: tchau!\n"
-
-#~ msgid "xine: xine_get_current_position: no input source\n"
-#~ msgstr "xine: xine_get_current_position: sem fonte de entrada\n"
-
-#~ msgid "xine: set_speed %d\n"
-#~ msgstr "xine: set_speed %d\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT without payload unit start indicator\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: erro no demux! PAT sem indicador de começo de unidade \"payload"
-#~ "\"\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT with invalid pointer\n"
-#~ msgstr "demux_ts: erro no demux! PAT com ponteiro invalido\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: demux loop finished.\n"
-#~ msgstr "demux_avi: loop de demux terminado.\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_avi: stop...ignorado\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: AVI_init failed (AVI_errno: %d)\n"
-#~ msgstr "demux_avi: AVI_init falhou (AVI_errno: %d)\n"
-
-#~ msgid "demux_elem: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_elem: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#~ msgid "How how - something wrong in wonderland demux:read_bytes (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha Ha - alguma coisa errada no país das maravilhas demux:read_bytes (%d)\n"
-
-#~ msgid "demux loop finished (status: %d, buf:%x)\n"
-#~ msgstr "demux loop terminado (status: %d, buf:%x)\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg: stop...\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg: stop...\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: read_block failed\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: read_block falhou\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: checking if we can branch to %s\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: checando se podemos ramificar para %s\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: branching\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: ramificando\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: error! %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: erro! %02x %02x %02x (deveria ser 0x000001) \n"
-
-#~ msgid "illegal lpcm sample format (%d), assume 16-bit samples\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "formato de amostras lpcm ilegal (%d), assumindo amostras de 16-bits\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: error %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: erro %02x %02x %02x (deveria ser 0x000001) \n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: stop...ignorado\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is new, will estimated bitrate\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: mrl %s é nova, vou estimar a taxa de bits\n"
-
-#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is known, estimated bitrate: %d\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg_block: mrl %s é conhecida, taxa de bits estimada: %d\n"
-
-#~ msgid "demux_mpgaudio: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#~ msgid "demux_pes: stop...\n"
-#~ msgstr "demux_pes: stop...\n"
-
-#~ msgid "demux_pes: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_pes: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#~ msgid "Header not compressed with zlib\n"
-#~ msgstr "Cabeçalho não comprimido com zlib\n"
-
-#~ msgid "QT cmov: malloc err 0"
-#~ msgstr "QT cmov: malloc err 0"
-
-#~ msgid "QT cmov: read err tlen %llu\n"
-#~ msgstr "QT cmov: read err tlen %llu\n"
-
-#~ msgid "QT cmov: malloc err moov_sz %u\n"
-#~ msgstr "QT cmov: malloc err moov_sz %u\n"
-
-#~ msgid "QT cmov: inflateInit err %d\n"
-#~ msgstr "QT cmov: inflateInit err %d\n"
-
-#~ msgid "QT cmov inflate: ERR %d\n"
-#~ msgstr "QT cmov inflate: ERR %d\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: quicktime_open: error in header\n"
-#~ msgstr "demux_qt: quicktime_open: erro no cabeçalho\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_qt: stop...ignorado\n"
-
-#~ msgid "demux_qt: unknown audio codec >%s<\n"
-#~ msgstr "demux_qt: audio codec desconhecido >%s<\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ogg: beginning of stream\n"
-#~ "demux_ogg: serial number %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ogg: início de stream\n"
-#~ "demux_ogg: número de série %d\n"
-
-#~ msgid "demux_ogg: found a new stream, serialnumber %d\n"
-#~ msgstr "demux_ogg: achei um novo stream, número de série %d\n"
-
-#~ msgid "demux_ogg: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_ogg: stop...ignorado\n"
-
-#~ msgid "demux_ogg: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_ogg: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: end of data\n"
-#~ msgstr "demux_asf: final dos dados\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: wavex header is %d bytes long\n"
-#~ msgstr "demux_asf: cabeçalho wavex tem %d bytes\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: unknown video format %.4s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: formato de vídeo desconhecido %.4s\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: file doesn't start with an asf header\n"
-#~ msgstr "demux_asf: o arquivo não começa com um cabeçalho asf\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: audio conceal interleave detected (%d x %d x %d)\n"
-#~ msgstr "demux_asf: detectado um audio conceal interleave (%d x %d x %d)\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: absolute size ignored\n"
-#~ msgstr "demux_asf: tamanho absoluto ignorado\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: buffer overflow on defrag!\n"
-#~ msgstr "demux_asf: buffer overflow on defrag!\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: get_packet failed\n"
-#~ msgstr "demux_asf: get_packet falhou\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: unknow segtype %x\n"
-#~ msgstr "demux_asf: segtype desconhecido%x\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_asf: stop...ignorado\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_asf: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#~ msgid "demux_cda: stop...ignored\n"
-#~ msgstr "demux_cda: stop...ignorado\n"
-
-#~ msgid "demux_cda: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_cda: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream start...\n"
-#~ msgstr "metronom: video stream start...\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream start ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: video stream start ignorado\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n"
-#~ msgstr "metronom: esperando o audio começar...\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream end\n"
-#~ msgstr "metronom: video stream end\n"
-
-#~ msgid "metronom: video stream end ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: video stream end ignorado\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n"
-#~ msgstr "metronom: esperando o audio terminar...\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio stream start...\n"
-#~ msgstr "metronom: audio stream start...\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: audio stream start ignorado\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n"
-#~ msgstr "metronom: audio stream start...feito\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n"
-#~ msgstr "metronom: esperando o video terminar...\n"
-
-#~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n"
-#~ msgstr "metronom: descontinuidade de video #%d\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n"
-#~ msgstr "metronom: esperando a descontinuidade de audio #%d\n"
-
-#~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n"
-#~ msgstr "metronom: video vpts adjustado para %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n"
-#~ msgstr "metronom: audio/video vpts velho demais, adjustado para %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "metronom: video pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, "
-#~ "vpts is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "metronom: video pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, "
-#~ "vpts is %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: forcing video_wrap (%d) and audio wrap (%d)"
-#~ msgstr "metronom: forcing video_wrap (%d) and audio wrap (%d)"
-
-#~ msgid " to %d\n"
-#~ msgstr " to %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: delta too big, setting vpts to %d\n"
-#~ msgstr "metronom: delta too big, setting vpts to %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio discontinuity #%d\n"
-#~ msgstr "metronom: discontinuidade de audio #%d\n"
-
-#~ msgid "metronom: waiting for video_discontinuity #%d\n"
-#~ msgstr "metronom: esperando por discontinuidade de vídeo #%d\n"
-
-#~ msgid "metronom: audio vpts adjusted to %d\n"
-#~ msgstr "metronom: audio vpts adjustado para %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "metronom: audio pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, "
-#~ "vpts is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "metronom: audio pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, "
-#~ "vpts is %d\n"
-
-#~ msgid "to %d\n"
-#~ msgstr "to %d\n"
-
-#~ msgid "metronom: av_offset=%d pts\n"
-#~ msgstr "metronom: av_offset=%d pts\n"
-
-#~ msgid "metronom: panic - no scr provider found!\n"
-#~ msgstr "metronom: panic - no scr provider found!\n"
-
-#~ msgid "metronom: cannot create sync thread (%s)\n"
-#~ msgstr "metronom: não consigo criar um sync thread (%s)\n"
-
-#~ msgid "video_out : ALERT! frame is already locked for displaying\n"
-#~ msgstr "video_out : ALERTA! frame já está trancado para mostar\n"
-
-#~ msgid "video_out: rejected, %d frames to skip\n"
-#~ msgstr "video_out: rejeitado, %d frames para pular\n"
-
-#~ msgid "xine_play: xine open %s, start pos = %d, start time = %d (sec)\n"
-#~ msgstr "xine_play: xine open %s, start pos = %d, start time = %d (sec)\n"
-
-#~ msgid "inputs"
-#~ msgstr "entradas"
-
-#~ msgid "demuxers"
-#~ msgstr "demuxers"
-
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
-
-#~ msgid "video_out : vo_open : warning! video thread already running\n"
-#~ msgstr "video_out : vo_open : aviso! video thread já está rodando\n"
-
-#~ msgid "xine_init entered\n"
-#~ msgstr "xine_init entrou\n"
-
-#~ msgid "xine_init returning\n"
-#~ msgstr "xine_init retornou\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9b9b49545..c14c083d3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n"
@@ -56,6 +56,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() z %s zlyhal: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n"
@@ -286,191 +287,191 @@ msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
#, fuzzy
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
#, fuzzy
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
@@ -480,6 +481,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: pripájanie na ESD server %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: pripájanie na esd server ...\n"
@@ -598,10 +600,12 @@ msgstr ""
"sound/dsp). Rozsah čísla je -1 alebo 0-15."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, skúšam devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Automatické hľadanie audio zar. zlyhalo\n"
@@ -655,6 +659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -768,12 +773,13 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
@@ -782,39 +788,42 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -823,11 +832,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -836,11 +845,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -850,11 +859,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -955,6 +964,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -979,6 +989,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: neznámy blok: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -992,6 +1003,7 @@ msgstr ""
"tvorcom xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr "demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n"
@@ -1011,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1020,18 +1032,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to "
"tvorcom xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1040,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1066,6 +1078,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1107,6 +1120,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
@@ -1176,6 +1190,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n"
@@ -1190,16 +1205,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: VAROVANIE: korigujem snímk. rýchlosť z PAL na NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1207,10 +1225,12 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami 16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n"
@@ -1239,6 +1259,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n"
@@ -1328,18 +1349,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1357,6 +1382,7 @@ msgstr ""
"kódera.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1447,6 +1473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n"
@@ -1466,10 +1493,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1478,6 +1507,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n"
@@ -1583,157 +1613,166 @@ msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1742,26 +1781,27 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Nemožno otvoriť DVD zariadenie\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
#, fuzzy
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zariadenie pre mono výstup"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1772,23 +1812,23 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
#, fuzzy
msgid "path to the title key cache"
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1797,45 +1837,45 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
#, fuzzy
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1854,11 +1894,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1872,11 +1912,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1888,49 +1928,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "modul vstupu zo súboru"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "začiatočné miesto prehliadania súborov"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "zobraziť skryté súbory"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"
@@ -1939,86 +1979,86 @@ msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Pripájam sa na HTTP server..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "adresa http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "port http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "meno používateľa pre http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "heslo pre http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2026,27 +2066,27 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
#, fuzzy
msgid "network bandwidth"
msgstr "Sieťové prenosové pásmo"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokol"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
#, fuzzy
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
@@ -2075,51 +2115,53 @@ msgstr "input_net: nemožno zistiť adresu '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu z prúdu pnm"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
@@ -2174,117 +2216,119 @@ msgstr "nemožno sa naviazať k '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Otváranie >súbor:%s port:%d rozhranie:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer dáta odtiekli..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer pretiekol..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Prispôsobovanie sa..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "modul vstupu z tv v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "modul vstupu z rádia v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
#, fuzzy
msgid "v4l video device"
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
#, fuzzy
msgid "v4l radio device"
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n"
@@ -2297,22 +2341,22 @@ msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0..%d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "modul vstupu z Video CD"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
#, fuzzy
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "zariadenie pre mono výstup"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2334,11 +2378,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: nemožno sa pripojiť k servru %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2360,6 +2405,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Pripájanie k MMS serveru (cez tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: chyba posielania\n"
@@ -2416,6 +2462,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: zlyhalo nastavenie prúdu dát\n"
@@ -2636,6 +2683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n"
@@ -2678,17 +2726,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n"
@@ -2698,10 +2746,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2726,6 +2776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n"
@@ -2745,61 +2796,62 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
#, fuzzy
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Povoliť skyté titulky v MPEG-2 prúdoch"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
#, fuzzy
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Schéma skrytých titulkov popredie/pozadie"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
#, fuzzy
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Štandardný font skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
#, fuzzy
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "Font kurzívy skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
#, fuzzy
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
#, fuzzy
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Prispôsobenie centrovania skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3022,6 +3074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -3033,6 +3086,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3046,7 +3100,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3061,6 +3115,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3154,7 +3211,8 @@ msgstr ""
"\n"
"* Používa niektoré algoritmy z tvtime a dscaler projektu.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n"
@@ -3465,7 +3523,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice"
@@ -3532,25 +3590,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3566,10 +3626,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3595,6 +3657,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3603,7 +3666,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx"
@@ -3630,6 +3693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n"
@@ -3651,6 +3715,7 @@ msgstr ""
" rozlíšenia bufferu snímkov môže pomôcť.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3741,6 +3806,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3755,7 +3821,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
@@ -3777,33 +3843,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
@@ -3851,10 +3920,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n"
@@ -3867,36 +3938,44 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "výstupný video modul použitím Libstk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -3904,6 +3983,7 @@ msgstr ""
"video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3974,18 +4054,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n"
@@ -4027,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4037,7 +4121,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4061,13 +4145,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
@@ -4075,8 +4159,8 @@ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4084,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4093,8 +4177,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4102,19 +4186,24 @@ msgstr ""
"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4125,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"port.\n"
" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4134,11 +4223,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
"farebného priestoru a škálovania.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4146,23 +4235,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4200,12 +4289,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4223,6 +4313,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4231,6 +4322,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4239,15 +4331,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4255,7 +4350,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4263,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4272,7 +4368,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4280,11 +4377,18 @@ msgstr ""
"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4294,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"port.\n"
" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4303,23 +4407,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
"farebného priestoru a škálovania.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4327,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
"port.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4336,25 +4444,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n"
" pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žiadna XvMC podpora \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4363,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4381,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4389,13 +4500,13 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4405,7 +4516,7 @@ msgstr ""
"port.\n"
" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4414,91 +4525,94 @@ msgstr ""
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
"farebného priestoru a škálovania.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape rozšírenie nedostupné. Prekrývanie bez zmien merítka "
"zakázané.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: chyba vytvorenia okna. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: chyba vytvorenia mapy bodov. Prekrývanie bez zmien merítka "
@@ -4556,17 +4670,27 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr ""
@@ -4602,24 +4726,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n"
@@ -4719,6 +4847,7 @@ msgstr ""
"ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n"
@@ -4727,42 +4856,43 @@ msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n"
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
@@ -5017,6 +5147,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5033,50 +5164,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5085,42 +5218,47 @@ msgstr ""
"osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", "
"preskakujem\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font nie je definovaný\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
#, fuzzy
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5193,6 +5331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n"
@@ -5242,6 +5381,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n"
@@ -5271,6 +5411,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n"
@@ -5280,18 +5421,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorujem video\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorujem audio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorujem titulky\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -5301,6 +5446,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n"
@@ -5359,6 +5505,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n"
@@ -5512,218 +5659,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-#~ msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-
-#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
-#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n"
-
-#~ msgid "Do we use read-ahead caching?"
-#~ msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
-
-#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s zlyhal: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "selection has no DEFAULT entry"
-#~ msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-
-#~ msgid "device used for 5+ channel output"
-#~ msgstr "zariadenie pre 5+ kanálový výstup"
-
-#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
-#~ msgstr "použité pre informovanie xine o schopnostiach zvukovej karty"
-
-#~ msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none"
-#~ msgstr ""
-#~ "OSS číslo N na pridanie k názvu audio zariadenia /dev/dsp[N], -1 pre nič"
-
-#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
-#~ msgstr "Vyladenie a/v synchronizáciu pre OSS softsync"
-
-#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použite pre manuálne nastavenie a/v odstupu, ak používate softv. synch."
-
-#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Povoliť 4.0 kanálový analógový výstup"
-
-#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Povoliť 5.0 kanálový analógový výstup"
-
-#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Povoliť 5.1 kanálový analógový výstup"
-
-#~ msgid "OSS mixer device"
-#~ msgstr "zariadenie OSS mixéra"
-
-#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
-#~ msgstr "zariadenie použité pre audio výstup s 'Sun' audio pluginom"
-
-#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
-#~ msgstr "Súbor riadiaceho zariadenia dxr3 karty na dekódovanie MPEG"
-
-#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-#~ msgstr "Toto je relevantné iba pre progressive video (hlavne PAL filmy)."
-
-#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
-#~ msgstr "Povoľte to pre prúdy so zlou dĺžkou trvania snímku."
-
-#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
-#~ msgstr "Kvalita mpeg kódovania knižnice libfame."
-
-#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
-#~ msgstr "Priorita SCR väčšia než 5 urobí z dxr3 hlavné hodiny xine"
-
-#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
-#~ msgstr "Ak je zakázané, bude predpokladaný pomer 4:3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, "
-#~ "because the dxr3 handles mpeg only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsah iný ako mpeg musí prejsť ďaľším stupňom kódovania, lebo dxr3 "
-#~ "spracúva iba mpeg."
-
-#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
-#~ msgstr "Väčšia hodnota rozšíri toleranciu pre kľ. farbu prekryvania"
-
-#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
-#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k serveru.\n"
-
-#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_cdda: nemožno zistiť adresu '%s'.\n"
-
-#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"
-
-#~ msgid "use cddb feature"
-#~ msgstr "použiť cddb"
-
-#~ msgid "selection has no return entry"
-#~ msgstr "výber nemá návratovú položku"
-
-#~ msgid "selection has no default entry"
-#~ msgstr "výber nemá predvolenú položku"
-
-#~ msgid "selection has no previous entry"
-#~ msgstr "výber nemá predchádzajúcu položku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-#~ "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the "
-#~ "title_format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. "
-#~ "Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú tie isté "
-#~ "ako pri title_format."
-
-#~ msgid "path to your local vcd device file"
-#~ msgstr "cesta k vášmu lokálnemu vcd súboru zariadenia"
-
-#~ msgid "a/52 volume control"
-#~ msgstr "ovládanie hlasitosti a/52"
-
-#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
-#~ msgstr "Relatívna cesta na otvorenie k libdivxdecore.so"
-
-#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
-#~ msgstr "úroveň postspracovania, 0 = žiadne a rýchle, 6 = všetko a pomaly"
-
-#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
-#~ msgstr "použiť modul divx4 pre msmpeg4v3 prúdy"
-
-#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimálna verzia divx na použitie (nastavte 0 (predvolené) ak ste si "
-#~ "neistý)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bit. rýchlosť, ktorá má byť požitá libavcodec mpeg kóderom pre dx3 "
-#~ "kódovací mód"
-
-#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate"
-#~ msgstr "Dxr3enc: Použiť kvantizér namiesto bit. toku."
-
-#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer"
-#~ msgstr "Dxr3enc: Minimálny kvantizer"
-
-#~ msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n"
-#~ msgstr "ffmpeg_video_dec: neplatný/neznámy kód rýchlosti snímkov: %d \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after "
-#~ "given time. Used only with subtitle formats, where are no end time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte toto na nie nulu, ak chcete automaticky skryť titulky po určitom "
-#~ "čase. Použité iba pre formáty titulkov bez koncového času."
-
-#~ msgid "Subtitle size (relative window size)"
-#~ msgstr "Veľkosť titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
-#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
-#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xvid: je nekompatibilita medzi API používanou nainštalovanou XviD\n"
-#~ "xvid: knižnice (%d.%d) a knižnicou použitou pri kompilácii tohto modulu (%"
-#~ "d.%d).\n"
-#~ "xvid: Prekompilovanie tohto modulu oproti nainštalovanej XviD knižnici by "
-#~ "malo pomôcť.\n"
-
-#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver"
-#~ msgstr "gamma korekcia pre OpenGL ovládač"
-
-#~ msgid "syncfb (teletux) device node"
-#~ msgstr "uzol zariadenia syncfb (teletux)"
-
-#~ msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n"
-#~ msgstr "video_out_xshm:Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n"
-
-#~ msgid "gamma correction for XShm driver"
-#~ msgstr "gamma korekcia pre XShm ovládač"
-
-#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
-#~ msgstr "Kľúčová farba pre automatické vykreslovanie"
-
-#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace"
-#~ msgstr "dvojtý buffer na synchronizáciu videa na retrace"
-
-#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
-#~ msgstr "obídenie chýb pre niektoré (chybné) XVideo ovládače"
-
-#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
-#~ msgstr "Metóda softvérového odprekladania (Klávesa I prepne zap./vyp.)"
-
-#~ msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n"
-#~ msgstr "video_out_xv: Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio "
-#~ "is processed by your sound card"
-#~ msgstr ""
-#~ "'resample' môže byť lepšie ak používate DXR3/H+ kartu a (analóg.) audio "
-#~ "je spracovávané vašou zvukovou kartou"
-
-#~ msgid "adjust whether resampling is done or not"
-#~ msgstr "nataviť, či sa má prevzorkovávať alebo nie"
-
-#~ msgid "adjust if audio is offsync"
-#~ msgstr "upravte, ak je zvuk nezosynchronizovaný"
-
-#~ msgid "Streams will be saved only into this directory"
-#~ msgstr "Prúdy budú uložené do tohto adresára"
-
-#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
-#~ msgstr "Metóda memcopy ktorú má xine použiť pre veľké bloky dát."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a5c80ca93..025753581 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxine1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s başarısız oldu: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>>başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını "
@@ -309,187 +310,187 @@ msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "Coreaudio/Mac OS X için xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "başarılı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "erişim engellendi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "kaynak zaten kullanımda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "nesne zaten algılanmıştı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "belirtilen dalga biçimi desteklenmiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "hafıza arabelleği kayıp ve onarılması gerekiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "istenen ara bellek kontrolü uygun değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "DirectSound alt sistemi içinde belirlenemeyen hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound donanım aygıtı geçerli değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "uygulamanın geçerli durumu için işlev uygun değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "geçersiz parametre geçirildi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "nesne kümeyi desteklemiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "kullanılabilecek bir ses sürücüsü yok"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "istenilen COM arayüzü kullanılabilir değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "başka bir uygulamanın daha yüksek öncelik düzeyi var"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "bu fonksiyon için düşük öncelik düzeyi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound başlatılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "fonksiyon desteklenmiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Doğrudan ses işbirliği düzeyi ayarlanamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "İkincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği çalınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği durdurulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Önbellek konumu alınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Önbellek konumu ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Ses düzeyi ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": önbellek kayıp, geri yüklenmeye çalışılıyor\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilitlenemedi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilidi açılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Birincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": ara belleği dolduran imleç geçişini çal, \n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı durumu yaratamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığını yok edemez: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı şartını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": bilinmeyen denetim komutu %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "directx kullanan ikinci xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "win32 için directx kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
@@ -499,6 +500,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: ESD sunucusuna bağlanılıyor %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: esd sunucusuna bağlanılıyor...\n"
@@ -621,10 +623,12 @@ msgstr ""
"\"otomatik\" olarak saptanmış ise göz ardı edilir."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Ses aygıtı için otomatik hazırlama başarısız oldu\n"
@@ -707,6 +711,7 @@ msgstr ""
"bunu deneyin"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -830,11 +835,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
@@ -844,39 +851,43 @@ msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine "
"yükseltiyor.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -890,11 +901,11 @@ msgstr ""
"kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin "
"bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
@@ -910,11 +921,11 @@ msgstr ""
"göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik "
"olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -924,11 +935,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1031,6 +1042,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "desteklenmeyen FLV sürümü (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n"
@@ -1055,6 +1067,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: bilinmeyen Yığın: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük"
@@ -1068,6 +1081,7 @@ msgstr ""
"geliştiricilerine bildirin.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1089,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini "
"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1098,19 +1112,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine "
"geliştiricilerine bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi "
"başarısız oldu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1119,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini "
"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1144,6 +1158,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: desteklenmeyen ses tipi: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n"
@@ -1190,6 +1205,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n"
@@ -1282,6 +1298,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n"
@@ -1296,16 +1313,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: librte başlatılamadı\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1313,10 +1333,12 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte bağlamı alınamadı.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlayıcı oluşturulamadı.\n"
@@ -1344,6 +1366,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlamaya başlanamadı: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME kütüphanesi başlatılamadı\n"
@@ -1451,18 +1474,22 @@ msgstr ""
"desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1480,6 +1507,7 @@ msgstr ""
"bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1607,6 +1635,7 @@ msgstr ""
"altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n"
@@ -1631,10 +1660,12 @@ msgstr ""
"varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1644,6 +1675,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı "
@@ -1768,59 +1800,64 @@ msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanal %d sınırların dışında, Sıfırlanıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı "
"değerlere dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1828,7 +1865,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1836,7 +1874,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1844,7 +1883,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1852,20 +1892,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1873,15 +1914,15 @@ msgstr ""
"Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin "
"verecektır."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1889,19 +1930,19 @@ msgstr ""
"Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. "
"dvb.son_kanal."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir."
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı"
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1909,33 +1950,34 @@ msgstr ""
"0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye "
"kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
@@ -1944,15 +1986,16 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1960,11 +2003,11 @@ msgstr ""
"Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD "
"sürücüsü."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1982,11 +2025,11 @@ msgstr ""
"kullanılacaktır.\n"
"Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS şifre çözme yöntemi"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1996,11 +2039,11 @@ msgstr ""
"çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler "
"yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "anahtar bellek başlığı yolu"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2014,11 +2057,11 @@ msgstr ""
"sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar saklamanın "
"dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2028,11 +2071,11 @@ msgstr ""
"gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge "
"kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2042,11 +2085,11 @@ msgstr ""
"desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n"
"Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "tamponlama boyunca oku"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2056,11 +2099,11 @@ msgstr ""
"Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, "
"fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "atlama eylemi için birim"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2094,11 +2137,11 @@ msgstr ""
"DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını "
"atlayacaktır"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "arama birimi"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2121,11 +2164,11 @@ msgstr ""
"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini "
"gösteren gözlemsel bir birimdir bu"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2145,43 +2188,43 @@ msgstr ""
"bir bölüm\n"
"sadece belirlenen başlık/bölüm'ü çal ve dur"
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "dosya girdi eklentisi"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "dosya açma başlangıç konumu"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "gizli dosyaları listele"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2189,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli "
"dosyaları da gösterebilir."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi"
@@ -2198,82 +2241,82 @@ msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: okuma hatası %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "http girdi eklentisi"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP vekil sunucu portu"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP vekil sunucu parolası"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2285,15 +2328,15 @@ msgstr ""
"Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı "
"olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "mms yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "ağ bant genişliği"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2303,11 +2346,11 @@ msgstr ""
"sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle "
"önerdiklerinde kullanılacaktır."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokolü"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2336,53 +2379,55 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "pnm yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası oluşturma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu."
@@ -2436,113 +2481,115 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "stdin yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Tampon bellek zayıfladı..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Tampon bellek aşımı..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Ayarlanıyor..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Tuner adı bulunamadı\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l tv girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "v4l radyo girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l görüntü aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l radyo aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radyo aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux radyo aygıtının yolu."
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/<track #> kullanın\n"
@@ -2555,21 +2602,21 @@ msgstr "input_vcd: geçersiz iz %d (geçerli oran: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Video CD girdi eklentisi"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "%s açılamadı: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: %s açılamadı: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "VCD oynatmak için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2593,11 +2640,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: %s sunucusuna bağlanılamadı\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2618,6 +2666,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "MMS sunucusuna bağlanılıyor (tcp üzerinden)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: gönderme hatası\n"
@@ -2674,6 +2723,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: akış ayarlaması başarısız oldu\n"
@@ -2912,6 +2962,7 @@ msgstr ""
"2048: VCDINFO'dan hata ayıklama\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n"
@@ -2962,14 +3013,17 @@ msgstr ""
"için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n"
@@ -2979,10 +3033,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n"
@@ -3011,6 +3067,7 @@ msgstr ""
"başvrunuz."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n"
@@ -3030,57 +3087,58 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "MPEG yayın akışlarında kapalı başlıkları görüntüle"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan "
"altyazılardır."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "kapalı başlık ön/arka şeması"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Sık kullandığınız kapalı başlık işlemini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standart kapalı başlık yazı tipi"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Standart kapalı başlık metni için yazı tipini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "italik kapalı başlık yazı tipi"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "İtalik kapalı başlık metni için yazı tipini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Kapalı başlık metni için yazı tipini boyutunu seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Ortalanmış kapalı başlıklar"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3335,6 +3393,7 @@ msgstr ""
"akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n"
@@ -3346,6 +3405,7 @@ msgstr[0] ": tek kanalı özgün %d kanal yayın akışlarına dönüştürme.\n
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n"
@@ -3365,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak "
"ya da eski ses örneklerini temel alarak farklı örnekler kullanınız.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3380,6 +3440,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3470,7 +3533,8 @@ msgstr ""
"olmayabilir)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n"
@@ -3800,7 +3864,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "ascii-art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "Color AsCii Art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi"
@@ -3881,22 +3945,27 @@ msgstr ""
"\"=devre dışı)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: donanım altresim hızlandırmasını kullanıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: katman görüntü çıktısını destekler.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman YV12 desteği vermez!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman YUY2 desteği vermez!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3914,12 +3983,14 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: katmanın desteklemediği seçenekler 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: donanım tarafından hızlandırılan resim ölçeklemesini "
"kullanıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3946,6 +4017,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine görüntü çıkış eklentisi DirectFB kullanıyor."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: kullanılabilecek görüntü katmanı bulunamadı!\n"
@@ -3954,7 +4026,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr ""
"xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi"
@@ -3986,6 +4058,7 @@ msgstr ""
"göstermelisiniz."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Video kipiniz tanınamadı, üzgünüm.\n"
@@ -4008,6 +4081,7 @@ msgstr ""
" çerçeve tampon bellek çözünürlüğü yardımcı olabilir.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4126,6 +4200,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx32: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n"
@@ -4141,6 +4216,7 @@ msgstr ""
"video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n"
@@ -4166,32 +4242,38 @@ msgstr ""
"aygıtı değildir\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Hata: bu ekrandaki video üstyazım halen kullanımdadır\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: pencere özellikleri ayarlanamıyor\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre "
"dışı\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: yetersiz video hafızası\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre "
"dışı\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: ioctl başarılamadı (FBIOGATTR)\n"
@@ -4246,11 +4328,13 @@ msgstr ""
"çalışmayabilir, o zaman devre dışı bırakabilirsiniz."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl 16 bit yüzeylerine öykünmek zorundadır, ki bu da işleri yavaşlatır.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tam ekran kipi desteklenmiyor\n"
@@ -4266,43 +4350,51 @@ msgstr ""
"eklentisi"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) parametresini "
"destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) parametresini "
"destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4311,6 +4403,7 @@ msgstr ""
"parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4392,18 +4485,22 @@ msgstr ""
"sebebiyet verecektr."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: çevirici yuy2 kipini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: paralel bilgisayar yv12 kipini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: VIDIX kütüphanesinin hatalı sürümüne sahipsiniz\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Çalışan VIDIX sürücünü bulamıyor\n"
@@ -4444,6 +4541,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4454,6 +4552,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4477,11 +4576,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
@@ -4489,7 +4590,8 @@ msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4497,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4506,7 +4608,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4514,17 +4617,24 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4536,7 +4646,7 @@ msgstr ""
" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi "
"gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4545,11 +4655,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli "
"çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4562,21 +4672,23 @@ msgstr ""
"parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına "
"sebebiyet verecektr."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4650,12 +4762,13 @@ msgstr ""
"Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. "
"Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4673,6 +4786,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4682,6 +4796,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4690,15 +4805,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4706,7 +4824,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4714,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4723,7 +4842,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4731,11 +4851,18 @@ msgstr ""
"video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4745,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"bulamıyorum.\n"
" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4754,23 +4881,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve "
"yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4778,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 "
"portu bulamıyorum.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4787,24 +4918,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv portunu %ld çeviriciden %s kullanıyor\n"
" donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4813,6 +4948,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4830,6 +4966,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4837,11 +4974,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4851,7 +4990,7 @@ msgstr ""
"portunu bulamıyorum.\n"
" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4860,20 +4999,22 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu %"
"ld çevirividen %s kullanıyor\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
"Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4884,11 +5025,11 @@ msgstr ""
"15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için "
"bu yapılmalıdır.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4899,12 +5040,12 @@ msgstr ""
"birlikte.\n"
"Deneysel.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
#, fuzzy
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
@@ -4913,11 +5054,11 @@ msgstr ""
"NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n"
"gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4925,11 +5066,11 @@ msgstr ""
"Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n"
"çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -4938,11 +5079,11 @@ msgstr ""
"dışı bırakmak\n"
"daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4951,12 +5092,14 @@ msgstr ""
"onu devre dışı bırakırsanız daha iyi bir OSD resmi elde edebilirsiniz.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape uzantısı uygun değildir. ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
"bırakıldı.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: pencere oluşturmakta hata, ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
@@ -4964,6 +5107,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: piksel harıtası oluşturmada hata. ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
@@ -5032,17 +5176,28 @@ msgstr ""
"Bazı sorunlu video sürücüleri doğru çalışmaları için bazı düzeltmelere "
"ihtiyaç duyarlar."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:81
+#, fuzzy
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr "titreme filtreleme"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:82
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "üstyazımların tam alfa karışımını devre dışı bırak"
@@ -5086,24 +5241,29 @@ msgstr ""
"tüketiminin artması anlamına da gelir."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n"
@@ -5230,6 +5390,7 @@ msgstr ""
"yapmayacaktır."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan "
@@ -5240,47 +5401,49 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Sonlandırıcı bir hata var: TOO MANY FREE's\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından "
"değiştirilmiş durumdadır."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi "
"başarılamadı\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanız kaydedilmeyecektir\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanın şuraya %s yazılması başarılamadı\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını "
"kaldırıyor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: UYARI: yedekleme dosyasını denetlemelisiniz %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: girdi '%s' MRL tarafından değiştirilmiş olmamalı\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: şu anki yerel karakter ayarını çözümleyemez\n"
@@ -5546,6 +5709,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5562,52 +5726,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok "
"mudur?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5616,41 +5782,46 @@ msgstr ""
"osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, "
"atlanıyor\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: hazırlama hatası\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5737,6 +5908,7 @@ msgstr ""
"görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden "
@@ -5803,6 +5975,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n"
@@ -5832,6 +6005,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n"
@@ -5841,18 +6015,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video yoksayılıyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ses yoksayılıyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n"
@@ -5862,6 +6040,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n"
@@ -5921,6 +6100,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n"
@@ -6099,26 +6279,6 @@ msgstr ""
"algılanacaktır."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n"
-
-#~ msgid "Unable to create buffer position events."
-#~ msgstr "Önbellek konum olayları oluşturulamadı."
-
-#~ msgid "Unable to get notification interface"
-#~ msgstr "Bildirim arayüzü alınamadı"
-
-#~ msgid "Unable to set notification positions"
-#~ msgstr "Bildirim konumları ayarlanamadı"
-
-#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
-#~ msgstr ": %ld tarafından milisaniye geciktirildi\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color key is used to tell the graphics card where to overlay the "
-#~ "video image. Try different values, if you experience windows becoming "
-#~ "transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran "
-#~ "kartına bildirmek için kullanılır. Eğer pencereleriniz şeffaf hale "
-#~ "geliyorsa değişik değerler deneyin."