summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile.in.in.diff30
-rw-r--r--po/POTFILES.in46
-rw-r--r--po/cs.po3380
-rw-r--r--po/de.po3022
-rw-r--r--po/eo.po2802
-rw-r--r--po/es.po2811
-rw-r--r--po/eu.po2603
-rw-r--r--po/fr.po2406
-rw-r--r--po/it.po3204
-rw-r--r--po/libxine2.pot (renamed from po/libxine1.pot)2351
-rw-r--r--po/pl.po2459
-rw-r--r--po/pt_BR.po2370
-rw-r--r--po/sk.po2802
-rw-r--r--po/tr.po3038
14 files changed, 17990 insertions, 15334 deletions
diff --git a/po/Makefile.in.in.diff b/po/Makefile.in.in.diff
new file mode 100644
index 000000000..583640149
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in.diff
@@ -0,0 +1,30 @@
+--- /usr/share/gettext/po/Makefile.in.in 2006-11-27 23:24:08.000000000 +0000
++++ ./po/Makefile.in.in 2007-05-17 14:31:43.000000000 +0100
+@@ -10,7 +10,10 @@
+ #
+ # Origin: gettext-0.16
+
++include @srcdir@/Makefile.format
++
+ PACKAGE = @PACKAGE@
++LIBNAME = @LIBNAME@
+ VERSION = @VERSION@
+ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+@@ -65,7 +68,7 @@
+ GMOFILES = @GMOFILES@
+ UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+ DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+-DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
++DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin Makefile.format \
+ $(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+ DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+ $(POFILES) $(GMOFILES) \
+@@ -136,6 +139,7 @@
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
++ $(XGETTEXT_FORMAT_FLAGS) $(XGETTEXT_FORMAT_FLAGS_PRIVATE) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 228cf540d..be57d979c 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,9 +1,10 @@
# For updating this file, look at the result of:
-# head -n 3 po/POTFILES.in > /tmp/POTFILES.in && grep -l '[^A-Za-z_]_(' . -r --include '*.[chy]' --exclude xineintl.h | sed -e 's:^\./::' >> /tmp/POTFILES.in && cp /tmp/POTFILES.in po/
+# head -n 3 po/POTFILES.in > /tmp/POTFILES.in && grep -l '[^A-Za-z_]_(' . -r --include '*.[chy]' --exclude xineintl.h | sed -e 's:^\./::' | sort >> /tmp/POTFILES.in && cp /tmp/POTFILES.in po/
+contrib/libmpcdec/requant.c
+contrib/libmpcdec/synth_filter.c
lib/hstrerror.c
src/audio_out/audio_alsa_out.c
-src/audio_out/audio_arts_out.c
src/audio_out/audio_coreaudio_out.c
src/audio_out/audio_directx2_out.c
src/audio_out/audio_directx_out.c
@@ -15,10 +16,7 @@ src/audio_out/audio_none_out.c
src/audio_out/audio_oss_out.c
src/audio_out/audio_pulse_out.c
src/audio_out/audio_sun_out.c
-src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c
-src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c
-src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c
-src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c
+src/combined/xine_ogg_demuxer.c
src/demuxers/demux_asf.c
src/demuxers/demux_avi.c
src/demuxers/demux_film.c
@@ -27,14 +25,13 @@ src/demuxers/demux_iff.c
src/demuxers/demux_mpc.c
src/demuxers/demux_mpeg_block.c
src/demuxers/demux_mpeg_pes.c
-src/demuxers/demux_ogg.c
src/demuxers/demux_snd.c
src/demuxers/demux_tta.c
src/demuxers/demux_voc.c
src/demuxers/demux_wc3movie.c
-src/dxr3/dxr3.h
src/dxr3/dxr3_decode_spu.c
src/dxr3/dxr3_decode_video.c
+src/dxr3/dxr3.h
src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c
src/dxr3/dxr3_scr.c
src/dxr3/video_out_dxr3.c
@@ -65,23 +62,24 @@ src/input/vcd/vcdio.c
src/input/vcd/vcdplayer.c
src/input/vcd/vcdplayer.h
src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c
-src/liba52/xine_a52_decoder.c
-src/libdts/xine_dts_decoder.c
-src/libfaad/xine_faad_decoder.c
-src/libmusepack/requant.c
-src/libmusepack/synth_filter.c
-src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c
+src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c
+src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c
+src/dxr3/ffmpeg_encoder.c
+src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c
src/libreal/real_common.c
-src/libreal/xine_real_video_decoder.c
src/libreal/xine_real_audio_decoder.c
-src/libspucc/xine_cc_decoder.c
-src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c
-src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c
-src/libsputext/demux_sputext.c
-src/libsputext/xine_sputext_decoder.c
+src/libreal/xine_real_video_decoder.c
+src/spu_dec/xine_cc_decoder.c
+src/spu_dec/cmml_decoder.c
+src/spu_dec/sputext_demuxer.c
+src/spu_dec/sputext_decoder.c
src/libw32dll/common.c
src/libw32dll/w32codec.c
-src/libxinevdec/bitplane.c
+src/audio_dec/xine_a52_decoder.c
+src/audio_dec/xine_dts_decoder.c
+src/audio_dec/xine_faad_decoder.c
+src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c
+src/video_dec/bitplane.c
src/post/audio/stretch.c
src/post/audio/upmix.c
src/post/audio/upmix_mono.c
@@ -92,12 +90,14 @@ src/post/mosaico/mosaico.c
src/post/mosaico/switch.c
src/post/planar/boxblur.c
src/post/planar/denoise3d.c
-src/post/planar/eq.c
src/post/planar/eq2.c
+src/post/planar/eq.c
src/post/planar/expand.c
src/post/planar/noise.c
src/post/planar/pp.c
src/post/planar/unsharp.c
+src/vdr/input_vdr.c
+src/vdr/post_vdr_video.c
src/video_out/video_out_aa.c
src/video_out/video_out_caca.c
src/video_out/video_out_directfb.c
@@ -109,7 +109,6 @@ src/video_out/video_out_pgx32.c
src/video_out/video_out_pgx64.c
src/video_out/video_out_sdl.c
src/video_out/video_out_stk.c
-src/video_out/video_out_syncfb.c
src/video_out/video_out_vidix.c
src/video_out/video_out_xcbshm.c
src/video_out/video_out_xcbxv.c
@@ -131,6 +130,7 @@ src/xine-engine/input_rip.c
src/xine-engine/io_helper.c
src/xine-engine/load_plugins.c
src/xine-engine/osd.c
+src/xine-engine/spu.c
src/xine-engine/video_decoder.c
src/xine-engine/video_out.c
src/xine-engine/vo_scale.c
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bc6a782d6..4000fe5d1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translate, xine-lib.po.
-# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Frantisek Dvorak <valtri@civ.zcu.cz>, 2002-2008.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-08 20:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:33+0200\n"
-"Last-Translator: František Dvořák <valtri@civ.zcu.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,8 +17,9 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: lib/hstrerror.c:17
+#, fuzzy
msgid "No error"
-msgstr "Žádná chyba"
+msgstr "neznámá chyba"
# standarní hláška hstrerror
#: lib/hstrerror.c:18
@@ -41,8 +42,9 @@ msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Zjišťování jména selhalo"
#: lib/hstrerror.c:22
+#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "neznámá chyba"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:350
#, c-format
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Mono 1.0: Máte pouze jeden reproduktor.\n"
"Stereo 2.0: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál.\n"
"Headphones 2.0: Používáte sluchátka.\n"
-"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden subwoofer na "
+"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden sobwoofer na "
"nízké frekvence.\n"
"Surround 3.0: Máte tři reproduktory na levý, pravý a zadní kanál.\n"
"Surround 4.0: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na "
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr " 5kanálový"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989
msgid " (5-channel not enabled in xine config)"
-msgstr " (5kanálový není povolen v konfifuraci xine)"
+msgstr " (5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996
msgid " 5.1-channel"
@@ -314,201 +316,197 @@ msgid ""
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
+"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr "úspěch"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr "přístup odepřen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr "zdroj je již používán"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekt již byl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "uvedený wave formát není podporován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
-msgstr "neurčená chyba uvnitř subsystému DirectSound"
+msgstr "neurčená chyba uvnitř sybsystéme DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "byl předán neplatný parametr"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "objekt nepodporuje agregaci"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr "nedostatek paměti"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound nebyl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr "funkce není podporována"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
-msgstr "Nelze nastavit kooperativní úroveň direct sound."
+msgstr "Nelze nastavit cooperativní úroveň direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Nelze získat pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
-msgstr ": kurzor přehrávání se předběhl (data %u, min %u), resetování bufferů\n"
+msgstr ": kurzor přehrávání přeběhl, resetování bufferů\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
@@ -540,17 +538,17 @@ msgstr ""
"zadáním pevného posunu.\n"
"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length"
-msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irix"
+msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
msgid ""
@@ -568,20 +566,22 @@ msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743
+#, fuzzy
msgid "JACK audio device name"
-msgstr "jméno zvukového zařízení JACK"
+msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744
msgid ""
"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical "
"output port."
-msgstr "Specifikuje jméno zvukového zařízení jack, na výchozí fyzické ponechte prázdné"
+msgstr ""
#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921
+#, fuzzy
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine pro JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgid ""
"number is appended to get the full device name.\n"
"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-"Specifikuje základní část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá "
+"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá "
"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n"
"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné "
"nastavení."
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"getoptr\n"
"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl "
+"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl "
"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
"\n"
"softsync\n"
@@ -761,8 +761,9 @@ msgid " a/52 pass-through"
msgstr " a/52 pass-through"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012
+#, fuzzy
msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)"
-msgstr " (a/52 pass-through není povoleno v konfiguraci xine)"
+msgstr " (a/52 pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
@@ -784,37 +785,39 @@ msgstr ""
"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763
+#, fuzzy
msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "zařízení použité pro pulseaudio"
+msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
-msgstr "pro nastavení jímacího zařízení pulseaudia použijte '[server[:sink]]'"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
+#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije server pulseaudio"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -827,184 +830,39 @@ msgstr ""
"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
"skutečně náležité zvukové zařízení Sun."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
+#, fuzzy, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: zvukové ioctl na zařízení %s selhalo: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: pokus o otevření kodeku null\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1634
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1635
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
-"4.\n"
-"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
-"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
-"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
-"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1643
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr "Počet vláken na dekódování videa FFmpegem"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1644
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Můžete upravit počet vláken dekódující video, které má FFmpeg používat.\nVyšší hodnoty by měly urychlit dekódování, ale záleží také na tom, jestli daný kodek podporuje paralelní dekódování. Zpravidla je dobré mít jedno dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\nZměna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Přeskakování filtru ve smyčce"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1654
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Můžete řídit, pro které snímky by měl být po dekódování přeskočen filtr ve smyčce.\n"
-"Přeskakování filtru ve smyčce urychlí dekódování, ale může vést k artefaktům. Počet přeskočených snímků je od 'none' (žádné) po 'all' (všechny)."
-"Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n"
-"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1663
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr "Upřednostnit rychlost před vyhověním specifikacím"
-
-# "zneuctívají specifikace kodeku" ;-)
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1664
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Můžete chtít umožnit rychlostní cheaty, které porušují specifikace kodeku.\n"
-"Cheaty mohou urychlit dekódování, ale také vedou k dekódovacím artefaktům.\n"
-"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost mpegu libavcodec (kbit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
-"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
-"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "režim konstantní kvality"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
-"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
-"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimální komprese"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
+"vorbis.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximální kvantizér"
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n"
-msgstr "demux_asf: varování: Vypadá to, že tok dat chybí.\n"
+msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
#: src/demuxers/demux_asf.c:452
msgid "Media stream missing?"
-msgstr "Chybějící data z média?"
+msgstr ""
#: src/demuxers/demux_asf.c:461
#, c-format
@@ -1015,6 +873,10 @@ msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Obnovuje se index..."
@@ -1036,29 +898,42 @@ msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
-msgstr "nepodporovaná verze FLV (%d).\n"
+msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
-msgstr "v tomto souboru žádné video ani zvuk\n"
+msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694
#, c-format
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
-msgstr "hlavička posloupnosti příliš veliká (%u bytů)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "Vstupní modul pro video CD"
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
@@ -1075,11 +950,19 @@ msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1088,19 +971,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1109,7 +992,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1118,18 +1005,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1138,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1147,12 +1034,9 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
-"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
-"vorbis.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1164,9 +1048,19 @@ msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "modul pro vstup ze souboru"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
-msgstr "demux_tta: celkový počet snímků příliš velký\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
@@ -1179,6 +1073,11 @@ msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "modul pro vstup ze souboru"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1190,37 +1089,41 @@ msgstr ""
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Číslo zařízení DXR3"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
-"nich zde použít."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "použít informaci Pan & Scan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1250,11 +1153,11 @@ msgstr ""
"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými "
"Evropskými kanály."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1266,19 +1169,19 @@ msgstr ""
"nastavena pouze občas.\n"
"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr "použít hladký režim přehrávání"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1288,57 +1191,69 @@ msgstr ""
"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se "
"špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro "
"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když "
-"se s takovými streamy setkáte."
+"se s takovými stramy setkáte."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Číslo zařízení DXR3"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
+"nich zde použít."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -1346,25 +1261,25 @@ msgstr ""
"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1386,11 +1301,15 @@ msgstr ""
"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj "
"synchronizace vnitřních hodin DXR3."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1400,11 +1319,11 @@ msgstr ""
"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na "
"obrazovce vodorovné chvění."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1412,31 +1331,31 @@ msgstr ""
"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1460,19 +1379,19 @@ msgstr ""
"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
"takže tyto by nemusely fungovat."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1486,9 +1405,9 @@ msgstr ""
"DVD,\n"
"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
-"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1502,14 +1421,14 @@ msgstr ""
"DVD,\n"
"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
-"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
# TODO: dopřeložit
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1545,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"\n"
"letterboxed tv\n"
"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro "
-"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfotické video (16:9) bude zobrazeno "
+"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno "
"4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je "
"běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD "
"přehrávač.\n"
@@ -1569,11 +1488,11 @@ msgstr ""
"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
"of DXR3 overlay."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1583,11 +1502,11 @@ msgstr ""
"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1599,11 +1518,11 @@ msgstr ""
"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš "
"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1611,15 +1530,15 @@ msgstr ""
"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto "
"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "přednost režimu TV"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1635,48 +1554,48 @@ msgstr ""
"pal60: PAL na 60Hz\n"
"default: zachovat nastavení karty"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
-"video_out_dxr3: Detaily viz README.dxr3.\n"
+"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
-#, c-format
+#: src/input/input_cdda.c:1631
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1684,11 +1603,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu "
"používat k přehrávání zvukových CD."
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "dotazovat se CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1702,11 +1621,11 @@ msgstr ""
"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových "
"zvyků."
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "jméno serveru CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1719,37 +1638,21 @@ msgstr ""
"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na "
"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat."
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "port serveru CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
"stopě."
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "adresář se záznamy CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
-"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
-"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor"
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1763,66 +1666,66 @@ msgstr ""
"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n"
"Hodnota nula zde zakáže zpomalování."
-#: src/input/input_dvb.c:904
-#, c-format
+#: src/input/input_dvb.c:894
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
-msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n"
+msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
-#, c-format
+#: src/input/input_dvb.c:900
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
-msgstr "input_dvb: soubor kanálu dvb '%s' není běžný soubor\n"
+msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
-msgstr "input_dvb: DVB rozhraní %s\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1830,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
"S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1838,34 +1741,35 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
+#, fuzzy
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBA, ale nezdá se, že by byl tuner ATSC (DVB-A)\n"
+"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1873,15 +1777,15 @@ msgstr ""
"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
"formátu 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1889,61 +1793,52 @@ msgstr ""
"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
"dvb.last_channel."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
"automaticky přepínat."
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
-msgstr "Počet sekund, než nechat ukončit ladění."
+msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-"Ponechání na 0 znamená zkoušet bez přestání. Více než 0 znamená čekat na získání zámku uvedený počet sekund. Minimum je 5 sekund."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3295
+msgid "Enable the DVB GUI"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3296
+msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3301
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu "
"kartu."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
-msgid "Enable the DVB GUI"
-msgstr "Povolit rozhraní DVB"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3332
-msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
-msgstr "Povolí rozhraní DVB - nahrávání a přepínání kanálů řízené myší."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr "Konfigurační soubor kanálů DVB"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3339
-msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
-msgstr "Konfigurační soubor kanálů DVB, který použít, místo ~/.xine/channels.conf."
-
-#: src/input/input_dvd.c:585
+# what is it?
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
@@ -1952,11 +1847,15 @@ msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1964,11 +1863,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro "
"přehrávání DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1984,13 +1883,13 @@ msgstr ""
"obsahu cache tím, že by se zachovávala data DVD v cache. Použití cache "
"blokového zařízení je pro DVD zbytečné, protože většina všech dat DVD bude "
"použita pouze jednou.\n"
-"Další informace viz dokumentace o raw zařízeních (man raw)."
+"Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr "metoda dešifrování CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2000,29 +1899,11 @@ msgstr ""
"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných "
"DVD, vyzkoušejte různé metody."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-"Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově "
-"celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
-"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
-"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného."
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2032,11 +1913,11 @@ msgstr ""
"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD "
"mechanikách, je to čistě softwarové."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2046,11 +1927,11 @@ msgstr ""
"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n"
"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead cachování"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2060,11 +1941,11 @@ msgstr ""
"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na "
"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr "jednotka pro akci skoku"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2096,11 +1977,11 @@ msgstr ""
"skip title\n"
"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr "jednotka pro nastavení pozice"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2124,11 +2005,11 @@ msgstr ""
"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka "
"reprezentující kapitolu současného dějství"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2145,46 +2026,45 @@ msgstr ""
"entire dvd\n"
"přehrát celé DVD od uvedené pozice.\n"
"\n"
-"one chapter\n"
-"přehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit"
+"one chapterpřehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit"
#: src/input/input_file.c:201
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "ukazovat skryté soubory"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2192,91 +2072,91 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také "
"skryté soubory."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/input/input_http.c:954
-#, c-format
+#: src/input/input_http.c:924
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: buffer vyčerpán po %d bytech"
+msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy host"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy port"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Heslo HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2287,15 +2167,15 @@ msgstr ""
"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako "
"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "šířka pásma sítě"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2305,17 +2185,17 @@ msgstr ""
"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr "protokol MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-"Vyberte protokol zapouzdřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
-"potřebovat HTTP."
+"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
+"potřebvat HTTP."
#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151
#, c-format
@@ -2337,54 +2217,54 @@ msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2434,138 +2314,140 @@ msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
-msgstr "Otevírání >soubor:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
+msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer podtekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer přetekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Přizpůsobuje se..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "vstupní modul v4l rádio"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "zařízení videa v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
+#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
-msgstr "vstupní zvukové zařízení v4l ALSA"
+msgstr "zařízení rádia v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
+#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
-msgstr "Název zvukového zařízení, které koresponduje s vaším Video4Linux."
+msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
-msgstr "TV standard v4l"
+msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
-msgstr "Vybírá televizní standard vstupního signálu. Buď AUTO, PAL, NTSC nebo SECAM."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "vstupní modul v4l rádio"
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "zařízení rádia v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Vstupní modul pro video CD"
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Vstupní modul pro video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2573,12 +2455,12 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte "
"přehrávat VideoCD."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
@@ -2593,10 +2475,11 @@ msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, fuzzy
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
-msgstr "rtsp_session: rtsp server vrátil příliš velké hlavičky, nemůže být zřízeno sezení.\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164
#, c-format
@@ -2654,7 +2537,7 @@ msgstr "nepodporovaný protokol\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Nahrává se..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2663,12 +2546,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
@@ -2716,40 +2599,40 @@ msgstr "byl předán parametr třídy null"
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Neznámý typ události: "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2757,11 +2640,11 @@ msgstr ""
"Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. "
"Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2769,28 +2652,28 @@ msgstr ""
"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
"xine prozkoumá jednotky CD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "read-ahead cachování VCD?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2798,25 +2681,25 @@ msgstr ""
"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-"Některé identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se "
+"Nekteré identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se "
"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu "
"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2836,7 +2719,7 @@ msgid ""
" A number between 1 and the volume count.\n"
" %% : a %\n"
msgstr ""
-"Formát VCD použitý v nadpisu GUI. Podobá se unixovému příkazu date. "
+"Formát VCD použitý v nadpisu GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou:\n"
" %A : informace o albu\n"
" %C : čítač svazků VCD - počet CD v kolekci.\n"
@@ -2847,35 +2730,34 @@ msgstr ""
" %N : aktuální číslo ID playlistu - desítkové číslo\n"
" %P : ID nakladatele\n"
" %p : ID připravovatele\n"
-" %S : pokud jsme v segmentu (menu), druh segmentu\n"
+" %S : pokud jsme v segmentu (menu), druch segmentu\n"
" %T : číslo stopy\n"
" %V : ID sady svazků\n"
" %v : ID svazku\n"
" číslo 1 až počet svazků\n"
" %% : %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-"Formát VCD použitý v titulku GUI. Podobá se unixovému příkazu date. "
+"Formát VCD použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %A, %C, %"
"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n"
-"Jejich význam viz nápověda k title_format."
+"Jejich význam viz. help k title_format."
-# odvšivovací
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2905,91 +2787,178 @@ msgstr ""
"1024: nehybný snímek\n"
"2048: debugování z VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "hlasitost A/52"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
-"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
-"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "vstupní modul v4l rádio"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
-"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
-"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
+"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
+"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "režim konstantní kvality"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
-"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
-"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
-"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
+"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
+"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
+"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimálné komprese"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximální kvantizér"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
+"4.\n"
+"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
+"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
+"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
+"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru"
#: src/libreal/real_common.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
@@ -3001,11 +2970,7 @@ msgstr ""
"kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3."
"so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, "
"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak "
-"nainstalovat kodeky, získáte z xine FAQ."
-
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
+"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ."
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
@@ -3026,53 +2991,65 @@ msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standardní font skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3080,23 +3057,37 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých "
"řádků."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "font externích titulků"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3107,12 +3098,16 @@ msgstr ""
"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se "
"objeví další."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "velikost titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -3120,12 +3115,12 @@ msgstr ""
"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikální posun titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3133,28 +3128,28 @@ msgstr ""
"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "font titulků"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
+#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
-msgstr "Vnější font jako soubor (např. .ttf), který se použije na text s titulky."
+msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
-msgstr "jestli použít vnější font freetype"
+msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3166,11 +3161,11 @@ msgstr ""
"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, "
"jaké bylo použito kódování."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3263,31 +3258,140 @@ msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "hlasitost A/52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
+"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
+"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
+"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
+"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
+"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
+"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
+"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3296,9 +3400,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji "
"nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné "
-"např. použít tento filtr ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně "
+"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně "
"natočen.\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3317,6 +3425,10 @@ msgstr ""
"frontendu.\n"
"\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3342,6 +3454,11 @@ msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+#, fuzzy
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3351,10 +3468,10 @@ msgid ""
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-"Normalizuje audio na maximální úroveň bez zkreslení zvuku.\n"
-"\n"
-"Parametry:\n"
-" metoda 1: použít jeden vzorek na vyhlazení variací využitím standardního váženého průměru přes předchozí vzorky (výchozí); 2: použít několik vzorků na vyhlazení variací využitím standardního váženého průměru přes předchozí vzorky.\n"
+
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
msgid ""
@@ -3421,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n"
"\n"
-" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychlostí 24 "
+" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 "
"snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a "
"inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n"
"\n"
@@ -3433,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"jádra RedHatu a jádra 2.6 používají vyšší nastavení HZ (512 a 1000, v "
"pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n"
"\n"
-" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je detekován filmový "
+" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový "
"materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 "
"snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich "
"čas bude souhlasit a eliminuje se chvění.\n"
@@ -3461,15 +3578,23 @@ msgstr ""
"platformy)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "snímků generovaných za sekundu"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3477,27 +3602,27 @@ msgstr ""
"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude "
"vyžadovat více výkonu CPU."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "šířka obrazu Goomu"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "výška obrazu Goomu"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr "metoda konverze barev"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
@@ -3505,7 +3630,11 @@ msgstr ""
"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3525,7 +3654,12 @@ msgstr ""
" w: šířka obrazu\n"
" h: výška obrazu\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3555,6 +3689,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3569,7 +3707,7 @@ msgid ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-"Tento filtr má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a "
+"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a "
"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit "
"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte "
"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n"
@@ -3581,31 +3719,9 @@ msgstr ""
"\n"
"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
-"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
-"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
-"Parametry\n"
-" světlost\n"
-" kontrast\n"
-"\n"
-"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
-"frontendů.\n"
-"\n"
-"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:357
msgid ""
@@ -3651,7 +3767,47 @@ msgstr ""
"\n"
"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
+"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
+"Parametry\n"
+" světlost\n"
+" kontrast\n"
+"\n"
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
+"frontendů.\n"
+"\n"
+"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
+#, fuzzy
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3665,18 +3821,17 @@ msgid ""
" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
"\n"
msgstr ""
-"Modul expand je určen k tomu, aby bral snímky s libovolnými poměry stran "
-"a konvertoval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru "
-"a dolů. To dovolí posunovat OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n"
+"Modul expand je určen k tomu, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran "
+"a konvertval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru "
+"a dolů. To dovolí posunout OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n"
"\n"
"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n"
-" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí\n"
-" Overlay_y_offset: Ruční posun svisle\n"
+" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n"
+" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n"
" aspect: Vybraný poměr stran (výchozí je 4:3)\n"
-" Centre_cut_out_mode: vytáhne obraz 4:3 obsažený v 16:9\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3693,20 +3848,12 @@ msgid ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-"Přidává do videa náhodný šum.\n"
-"\n"
-"Parametry:\n"
-" luma_strength: intenzita šumu přidaného ke kanálu luma (0-100, výchozí: 8)\n"
-" chroma_strength: intenzita šumu přidaného ke kanálu chroma (0-100, výchozí 5)\n"
-" quality: úroveň kvality šumu. fixed: konstantní vzorek šumu; "
-"temporal: vzorek šumu se mezi snímky mění; averaged temporal: "
-"vzorek šumu, který se mění mezi snímky plynule. (výchozí: averaged temporal)\n"
-" type: typ šumu: uniform nebo gaussian. (výchozí: gaussian)\n"
-" pattern: míchat náhodný šum s polopravidelným vzorkem. (výchozí: False)\n"
-"\n"
-"* noise mplayeru (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3718,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"Parametry\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3726,6 +3873,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/pp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3753,7 +3905,7 @@ msgid ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Rozostřovací maska / gaussovské rozmazání\n"
+"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n"
"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech "
"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné "
"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by "
@@ -3778,11 +3930,116 @@ msgstr ""
"\n"
"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
@@ -3827,8 +4084,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "klíčová barva videa"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3844,7 +4101,7 @@ msgstr "filtr mihotání"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371
msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
msgstr ""
-"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládaném zobrazovači."
+"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378
msgid "field parity"
@@ -3859,36 +4116,40 @@ msgstr ""
"zakázáno)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
-"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované renderování titulků.\n"
+"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_directfb: vrstva podporuje výstup videa.\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YV12!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YUY2!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
-msgstr "video_out_directfb: k přehrávání na této vrstvě potřeba minimálně DirectFB 0.9.25!\n"
+msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
-msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje režim bufferování %d!\n"
+msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
-msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje volby 0x%08x!\n"
+msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
@@ -3901,39 +4162,41 @@ msgid ""
"accelerated.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově "
-"urychlované.\n"
+"urychklované.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
+#, fuzzy
msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr "ID vrstvy videa (auto: -1)"
+msgstr "ID vrstvy videa"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr "video_out_directfb: použije se obrazová vrstva #%d.\n"
+msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná obrazová vrstva nebyla nalezena!\n"
+msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3943,11 +4206,11 @@ msgstr ""
"d).\n"
" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "jméno zařízení framebufferu"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3960,20 +4223,20 @@ msgstr ""
"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -3982,39 +4245,42 @@ msgstr ""
" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
"jádra\n"
" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "renderer OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -4066,11 +4332,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -4078,12 +4344,12 @@ msgstr ""
"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "povolit dvojité bufferování"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -4094,13 +4360,13 @@ msgstr ""
"ale také to velmi redukuje třepotání.\n"
"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "výstupní modul videa xine používající OpenGL 3D grafické API"
+msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze použít DGA drawable okno videa\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:206 src/video_out/video_out_pgx32.c:220
#, c-format
@@ -4112,6 +4378,11 @@ msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -4142,34 +4413,34 @@ msgstr ""
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa je na této obrazovce již používáno\n"
+"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
@@ -4179,11 +4450,11 @@ msgstr ""
"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, "
"vyzkoušejte jiné hodnoty."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "povolit klíčování barvou"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
@@ -4191,16 +4462,21 @@ msgstr ""
"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do "
"každého snímku."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "povolit multi-buffering"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
@@ -4211,7 +4487,7 @@ msgid ""
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
"if things go wrong."
msgstr ""
-"Pokud to systém podporuje, bude použita hardwarová akcelerace vašeho "
+"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho "
"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete "
"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
@@ -4223,124 +4499,40 @@ msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože "
-"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
-"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
-"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
-"skutečně náležité zařízení framebufferu."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "intenzita červené"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Intenzita červené barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "intenzita zelené"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "intenzita modré"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Intenzita modré barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4350,74 +4542,81 @@ msgstr ""
"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: %s: alokování obrázku\n"
-"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
-"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4432,298 +4631,124 @@ msgstr ""
"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
+"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xcbshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
-"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1438
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
-msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
+"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
"port yuv12.\n"
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %d z adaptéru %s.\n"
+"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1590
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
-msgstr "povolit synchronizaci s vblank"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1591
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings"
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-"Tato volba synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
-"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). To eliminuje blikání "
-"a trhané artefakty. Na kartách nVidia může být ještě třeba spustit \"nvidia-settings\" a v kartě XVideo Settings vybrat, se kterým zařízením obrazovky synchronizovat."
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1659
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
+"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
+"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1660
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
-"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
-"\n"
-"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
-"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
-"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
-"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou "
-"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za "
-"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce "
-"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty "
-"jsou:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
-"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
-"CPU.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
-"se střední zátěží CPU."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1733
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:320
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:328
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:360
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1413
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1451
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
-"port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
-"nepodporoval Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1460
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1626
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1631
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4731,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
"yuv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4740,108 +4765,46 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
-"použitelný\n"
-" port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
-" nepodporoval Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího bufferování."
+msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-"Některé implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n"
+"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n"
"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Šetření procesoru unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4851,23 +4814,24 @@ msgstr ""
"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
"Experimentální.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-"V knihovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
+"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#, fuzzy
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4876,28 +4840,25 @@ msgstr ""
"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti "
"snímků.\n"
-# TODO
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
-msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob pro postupné snímky."
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-"Postupné snímky nepotřebují korekci prokládání, takže zakázat ji podle potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
-msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob, pokud je aktivní škálované OSD"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
-"Korekce prokládání bob přidává k vodorovným linkám šum, takže zakázat ji podle potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení OSD.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
@@ -4958,12 +4919,13 @@ msgstr ""
"2 - povolit plné bilineární filtrování"
#: src/video_out/xv_common.h:53
+#, fuzzy
msgid "Xv port number"
-msgstr "číslo Xv portu"
+msgstr "špatné číslo položky"
#: src/video_out/xv_common.h:54
msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)."
-msgstr "Vybere, který port Xv použít (0 na autodetekci)."
+msgstr ""
#: src/video_out/xv_common.h:57
msgid "pitch alignment workaround"
@@ -4976,7 +4938,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/xv_common.h:66
msgid "video display method preference"
-msgstr "Upřednostněná metoda zobrazení videa"
+msgstr ""
#: src/video_out/xv_common.h:67
msgid ""
@@ -4984,8 +4946,6 @@ msgid ""
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-"Vybírá, která metoda zobrazení videa je upřednostňována. Detekce se provádí použitím oznámených jmen adaptérů Xv.\n"
-"(Platí jen při použití autodetekce portů Xv.)"
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
@@ -5028,34 +4988,35 @@ msgstr ""
"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové "
"zařízení\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#, fuzzy
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
-msgstr "Zápis do zvukové karty selhal. Zařízení považováno za odpojené.\n"
+msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5078,7 +5039,7 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
"Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové "
-"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukovém "
+"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém "
"hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají "
"stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky "
"identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine "
@@ -5092,15 +5053,15 @@ msgstr ""
"U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků "
"(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože "
"video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší "
-"nebo kratší a kompenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s "
-"digital passthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
+"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s "
+"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
"digitální formě."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr "povolit převzorkovávání"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5112,11 +5073,11 @@ msgstr ""
"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, "
"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5126,11 +5087,11 @@ msgstr ""
"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání "
"zvukových dat na danou rychlost."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "posun pro digital passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5140,11 +5101,11 @@ msgstr ""
"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n"
"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5156,67 +5117,66 @@ msgstr ""
"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo "
"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "hlasitost zvuku při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-# příliš mnoho svobody ;-)
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
-msgstr "xine-lib: buffer.c: Došlo k fatální chybě: PŘÍLIŠ MNOHO FREE\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
"soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
@@ -5231,58 +5191,58 @@ msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": vstupní modul není definován!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIdMAX> bytů do souboru: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -5291,7 +5251,7 @@ msgstr ""
"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc."
"save_dir'\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -5299,12 +5259,12 @@ msgstr ""
"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc."
"save_dir'."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -5312,12 +5272,12 @@ msgstr ""
"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný "
"autorskými právy?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
@@ -5336,27 +5296,27 @@ msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "selhalo získání stavu soketu"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
-msgstr "map_decoder_list: není prostor pro dekodér, přeskočen.\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5364,12 +5324,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
"(měla by být %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "priorita dekodéru %s"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5377,9 +5337,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média "
"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n"
-"Priorita 0 povoluje výchozí prioritu dekodéru."
+"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5388,7 +5348,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5397,43 +5357,43 @@ msgstr ""
"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky linkovaného modulu\n"
+msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5442,7 +5402,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5451,12 +5411,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5465,27 +5425,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound."
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5493,7 +5458,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
"použitelný zvukový ovladač.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5502,50 +5467,50 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
-#, c-format
+#: src/xine-engine/osd.c:927
+#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba přiřazení fontu %s pomocí FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
-#, c-format
+#: src/xine-engine/osd.c:941
+#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
-#, c-format
+#: src/xine-engine/osd.c:945
+#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba hledání fontu %s pomocí FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5554,41 +5519,41 @@ msgstr ""
"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
"se\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font není definován\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba při renderování\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5597,21 +5562,29 @@ msgstr ""
"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "počet bufferů videa"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5622,13 +5595,13 @@ msgstr ""
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5637,22 +5610,22 @@ msgstr ""
"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý "
"(rozdíl : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
+#, fuzzy
msgid "default number of video frames"
-msgstr "výchozí počet videosnímků"
+msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-"Výchozí počet videosnímků, který se bude žádat z videovýstupního ovladače xine. Některé ovladače použijí své vlastní hodnoty místo této."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr "procentní tolerance přeskočených snímků"
+msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5660,11 +5633,11 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"dekódovány, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5672,32 +5645,32 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuální obraz k zobrazení, "
+"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, "
"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n"
"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", "
"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5709,11 +5682,11 @@ msgstr ""
"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" "
"a 100 \"dole\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5726,144 +5699,144 @@ msgstr ""
"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, "
"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n"
"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti "
-"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfotické "
+"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické "
"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými "
"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
"může toto dramaticky snížit využití CPU."
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignoruje se video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignoruje se zvuk\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorují se titulky\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
-msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL není povolena\n"
+msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
-#, c-format
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
-msgstr "xine: nepodařilo se načíst demultiplexor %s požadovaný vstupním modulem pro >%s<\n"
+msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
-#, c-format
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
-msgstr "xine: demultiplexor již skončil. to bylo rychlé!\n"
+msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
"riziko.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
-msgstr "strategie zjišťování formátu dat"
+msgstr "strategie zjištování formátu dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5894,11 +5867,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "adresář pro ukládání dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5914,11 +5887,11 @@ msgstr ""
"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5935,88 +5908,94 @@ msgstr ""
"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
"xine."
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
-msgstr "Timeout čtení dat ze sítě (v sekundách)"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-"Specifikuje timeout při čtení dat ze sítě v sekundách. Příliš nízké hodnoty by mohly přerušovat přehrávání, pokud je zdroj pomalý nebo je zabrané pásmo, příliš vysoké hodnoty zablokují přehrávač, pokud se ztratí spojení."
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr "trasování"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
-msgstr "Varování:"
+msgstr ""
# standarní hláška hstrerror
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#, fuzzy
msgid "Unknown host:"
-msgstr "Neznámý host:"
+msgstr "Neznámý počítač"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#, fuzzy
msgid "Unknown device:"
-msgstr "Neznámé zařízení: "
+msgstr "Neznámý typ události: "
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
-msgstr "Síť není dosažitelná"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#, fuzzy
msgid "Connection refused:"
-msgstr "Spojení odmítnuto:"
+msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#, fuzzy
msgid "File not found:"
-msgstr "Soubor nenalezen:"
+msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
-msgstr "Chyba čtení z:"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#, fuzzy
msgid "Error loading library:"
-msgstr "Chyba načítání knihovny:"
+msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#, fuzzy
msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr "Detekována šifrovaná multimediální data"
+msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
-msgstr "Bezpečnostní zpráva:"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#, fuzzy
msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "Zvukové zařízení není k dispozici"
+msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
-msgstr "Chyba povolení přístupu"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
-msgstr "Soubor je prázdný:"
+msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "metoda memcpy použitá xine"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6024,9 +6003,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na "
"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které "
-"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda zjišťována automaticky."
+"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
@@ -6043,12 +6022,410 @@ msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
#~ msgstr ": zpožděno o %ld ms\n"
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
+#~ "kartou)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
+#~ "kartou)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 "
+#~ "nor RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani "
+#~ "RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, "
+#~ "protože se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, "
+#~ "jak ho aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
+
+#~ msgid "default number of frame repetitions"
+#~ msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+#~ "consecutively."
+#~ msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
+
+#~ msgid "SyncFB device name"
+#~ msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+#~ "This setting is security critical, because when changed to a different "
+#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you "
+#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
+#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+#~ "jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+#~ "obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
+#~ "skutečně náležité zařízení framebufferu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
+#~ "cards"
+#~ msgstr ""
+#~ "výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
+#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#~ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
+
#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
#~ msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n"
+#~ msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#~ msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing "
+#~ "post processing settings instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the "
+#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at "
+#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, "
+#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete "
+#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which "
+#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software "
+#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual "
+#~ "values are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Disables software deinterlacing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, "
+#~ "better for high detail in low movement scenes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+#~ "with medium CPU usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
+#~ "nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
+#~ "zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
+#~ "zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
+#~ "naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky "
+#~ "najednou jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což "
+#~ "má za následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová "
+#~ "korekce prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé "
+#~ "hodnoty jsou:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
+#~ "detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
+#~ "CPU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré "
+#~ "výsledky se střední zátěží CPU."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+#~ "image \n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování "
+#~ "obrázku\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
+#~ "použitelný port yuv12.\n"
+#~ " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
+#~ "nepodporoval Xv?!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+#~ "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n"
+#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
+#~ "použitelný\n"
+#~ " port yuv12.\n"
+#~ " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
+#~ " nepodporoval Xv?!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování "
+#~ "se použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#~ msgid "CDDB cache directory"
+#~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but CDDB caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
+#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
+#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte "
+#~ "se, že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
+
+#~ msgid "path to the title key cache"
+#~ msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but DVD key caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově "
+#~ "celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n"
+#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
+#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte "
+#~ "se, že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better "
+#~ "performance\n"
+#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+#~ " je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)"
#~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)"
@@ -6185,9 +6562,6 @@ msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
#~ msgstr ""
#~ "úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu"
-#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
-#~ msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
-
#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
#~ msgstr ""
#~ "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e727669ea..fafb52e90 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -315,199 +315,195 @@ msgstr ""
"xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n"
"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr "Ressource bereits in Benutzung"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr "Objekt bereits initialisiert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "Angegebenes wave-Format nicht unterstützt"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "Speicherpuffer verloren und muß wiederhergesteööt werden"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "Angeforderter Puffereinstellung nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "Unbestimmter Fehler in DirectSound-System"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound-Hardware nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "Funktion ist ungültig im aktuellen Zustand des Objekts"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "Ungültiger Parameter wurde übergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "Objekt unterstützt keine Aggregation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "Kein Sound-Treiber verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "Angeforderte COM-Schnittstelle nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "Eine andere Anwendung hat eine höhere Priorität"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr "Ungenügend Speicher"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr "Niedrige Priorität für diese Funktion"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound wurde nicht initialisiert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr "Funtkion wird nicht unterstützt"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht wiedergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht stoppen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht ermitteln"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht belegen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedigung nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32"
@@ -540,11 +536,11 @@ msgstr ""
"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
"Sekunde entspricht."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "xine Date Soundausgabe"
@@ -583,7 +579,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "xine Soundausgabe für JACK Audio System"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "xine Dummy Soundausgabe"
@@ -782,12 +778,12 @@ msgstr ""
"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber"
@@ -799,20 +795,20 @@ msgstr "Gerät für Pulse-Audio"
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "Sun Audio-Gerätename"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -825,166 +821,28 @@ msgstr ""
"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun "
"Audiogerät bezeichnet."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n"
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige "
-"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten "
-"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
-"verschlechtern."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. "
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n"
-"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
-"deaktiviert ist."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "Modus für konstante Qualität"
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei "
-"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
-"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "Minimale Kompression"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximaler Quantisierer"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
@@ -1004,6 +862,10 @@ msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Stelle Index wiederher..."
@@ -1025,16 +887,24 @@ msgstr ""
"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %<PRIdMAX>) schlug "
"fehl\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -1049,6 +919,11 @@ msgstr "Weder ein Video- noch ein Audio-Datenstrom in dieser Datei.\n"
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "Video-CD Plugin"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -1064,11 +939,19 @@ msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1077,19 +960,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
"Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1098,7 +981,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1107,20 +994,20 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
"Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung "
"fehlgeschlagen.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1129,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1139,10 +1026,9 @@ msgstr ""
"Entwicklern melden.\n"
"melden\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
+msgstr ""
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1154,10 +1040,20 @@ msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "Datei Plugin"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: Gesamt-Bildanzahl zu hoch\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1172,6 +1068,11 @@ msgstr ""
"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern "
"melden\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "Datei Plugin"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1182,37 +1083,41 @@ msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n"
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "DXR3 Gerätenummer"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier "
-"angeben, welche benutzt werden soll."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "Benutze Pan & Scan Informationen"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1242,11 +1147,11 @@ msgstr ""
"Datenstrom eingebettet sind. Dies benutzt den Active Fromat Descriptor "
"(AFD), der in manchen europäischen DVB Datenströmen benutzt wird."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "Versuche Video mit jedem Bild zu synchonisieren"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1258,19 +1163,19 @@ msgstr ""
"Zeitmarken erzeugt werden.\n"
"Dies ist nur für progressive Videos (die meisten PAL Filme) relevant."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "Korrigiere Framedauer in kaputten Streams"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1282,37 +1187,49 @@ msgstr ""
"NTSC Ströme implementiert, die fälschlicherweise als PAL markeirt sind. "
"Aktivieren Sie dier nur, wenn Sie einen solchen Datenstrom antreffen."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff auf Video-Gerät schlug fehl (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: WARNUNG: Korrigiere Code für Wiederholrate von PAL zu "
"NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "DXR3 Gerätenummer"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier "
+"angeben, welche benutzt werden soll."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1320,19 +1237,19 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte unterstützt nur Videoformate, die Vielfache von 16 "
"sind\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Bitrate der librte MPEG Wiedergabe (kBit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -1340,25 +1257,25 @@ msgstr ""
"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek librte zur DXR3 Enkodierung. "
"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "fame-MPEG-Enkodierungsqualität"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1381,11 +1298,15 @@ msgstr ""
"Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die "
"Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1395,11 +1316,11 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option für nicht-MPEG-Material, welches ein vertikales "
"Zittern am Bildschirm zeigt."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses hinzufügen"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1408,32 +1329,32 @@ msgstr ""
"nicht direkt verarbeiten kann. Dies ist zum wahren korrekter "
"Bildeigenschaften nötig."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus für MPEG-kodierte Wiedergabe"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe von nicht-"
"MPEG-Inhalten."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1457,21 +1378,21 @@ msgstr ""
"\"fame\" und \"rte\" werden noch angeboten, aber die xine-Unterstützung für "
"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1487,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
"konfigurieren.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1503,11 +1424,11 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
"konfigurieren.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "Videoausgabemodus (TV oder Overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1567,11 +1488,11 @@ msgstr ""
"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Dies "
"ist die Standardvariante bei DXR3 Overlays."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr "Farbwert für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1581,11 +1502,11 @@ msgstr ""
"Sie können verschiedene Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-"
"Overlaymodus Fenster transparent werden."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "Farbvarianz für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1597,11 +1518,11 @@ msgstr ""
"Overlaymodus Fenster transparent werden; bei zu niedrigen Werten können "
"teile der Bildränder verschwinden."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1609,15 +1530,15 @@ msgstr ""
"Entfernt eine Pixelzeile am oberen und unteren Rand des Overlays. Aktivieren "
"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "Bevorzugter TV-Modues"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1633,11 +1554,11 @@ msgstr ""
"pal60: PAL bei 60Hz\n"
"default: Einstellungen der Karte beibehalten"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1646,37 +1567,37 @@ msgstr ""
"Videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
-#, c-format
+#: src/input/input_cdda.c:1631
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr ""
"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Digital Audio (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr "Gerät für CD-Audio"
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1684,11 +1605,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "CDDB abfragen"
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1701,11 +1622,11 @@ msgstr ""
"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer "
"Hörgewohnheiten erstellen kann."
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "CDDB Servername"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1717,36 +1638,19 @@ msgstr ""
"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie "
"nur einen Server ihres Vertrauens an."
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB Serverport"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen."
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "CDDB Cacheverzeichnis"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis "
-"zwischengepuffert.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten "
-"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
-"daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen"
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1761,68 +1665,68 @@ msgstr ""
"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n"
"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen."
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
"Übereinstimmung\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1830,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1838,14 +1742,14 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
#, fuzzy
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1853,20 +1757,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1874,15 +1778,15 @@ msgstr ""
"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
"werden."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1890,56 +1794,47 @@ msgstr ""
"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
"dvb.last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
+"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
@@ -1948,11 +1843,15 @@ msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1960,11 +1859,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe "
"von DVDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1982,11 +1881,11 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere "
"Informationen."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1997,31 +1896,11 @@ msgstr ""
"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs "
"auftreten."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-"Da das Cracken des Kopierschutzes von verschlüsselten DVDs viel Zeit "
-"erfordern kann, speichert libdvdcss gefundenen Schlüssel in diesem "
-"Verzeichnis zwischen.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten "
-"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
-"daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel "
-"genutzt wird."
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2031,11 +1910,11 @@ msgstr ""
"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem "
"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2045,11 +1924,11 @@ msgstr ""
"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n"
"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2059,11 +1938,11 @@ msgstr ""
"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, "
"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2098,11 +1977,11 @@ msgstr ""
"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem "
"kompletten DVD Film entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr "Einheit beim Suchen"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2126,11 +2005,11 @@ msgstr ""
"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, "
"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2155,128 +2034,128 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "Datei Plugin"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition"
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2288,15 +2167,15 @@ msgstr ""
"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu "
"(vollständige Übereinstimmung nötig)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "Netzwerkbandbreite"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2306,11 +2185,11 @@ msgstr ""
"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-Protokoll"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2338,54 +2217,54 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "PNM Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2435,140 +2314,140 @@ msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Pufferunterlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Pufferüberlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Anpassen..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "V4L TV Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "V4L Radio Plugin"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "Pfad zum V4L Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "V4L Radio Plugin"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Video-CD Plugin"
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Video-CD Plugin"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2576,12 +2455,12 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
"Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
@@ -2658,7 +2537,7 @@ msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Puffern..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2667,12 +2546,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: Während dem Lesen ist eine Nachricht vom Server eingetroffen:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n"
@@ -2720,42 +2599,42 @@ msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben"
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Ungültiger Eintragstyp"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
-"CVD, ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Unbekannter Ereignistyp"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD, ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2763,11 +2642,11 @@ msgstr ""
"Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// "
"oder vcd:///dev/dvd:)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2775,29 +2654,29 @@ msgstr ""
"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die "
"Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "VCD Positionierungsbereich"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe von VCDs repräsentiert."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Vorauseilendes Caching für VCDs benutzen?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten bei VCDs"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2806,11 +2685,11 @@ msgstr ""
"weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht "
"aktiviert ist."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "'Ablegehnte' VCD LIDs anzeigen"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2820,11 +2699,11 @@ msgstr ""
"Anwahl dieser Option werden sie trozem angezeigt und mit einem Stern (*) am "
"Ende der MRL gekennzeichnet."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle bei VCDs"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2863,11 +2742,11 @@ msgstr ""
" Eine Nummer zwischen 1 und der Serienlänge.\n"
" %% : ein %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Formatvorlage für Kommentarfeld eines VCD Datenstroms."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2879,11 +2758,11 @@ msgstr ""
"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, und %%.\n"
"Siehe Hilfe für title_format bezüglich deren Bedeutung."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Bitfeld für VCD Fehlersuche"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2913,87 +2792,170 @@ msgstr ""
"1024: Standbilder\n"
"2048: Debugging von VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "A/52 Lautstärke"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies "
-"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke "
-"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit "
-"diesen Audiodaten arbeiten können."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung"
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "V4L Radio Plugin"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: "
-"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies "
-"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne "
-"dabei andere zu stören."
+"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. "
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n"
+"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
+"deaktiviert ist."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "Modus für konstante Qualität"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur "
-"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-"
-"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
-"Stereo-Signal gemixt werden."
+"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei "
+"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
+"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "Minimale Kompression"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximaler Quantisierer"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n"
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige "
+"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten "
+"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
+"verschlechtern."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
@@ -3014,10 +2976,6 @@ msgstr ""
"Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
"installieren sind."
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -3038,52 +2996,64 @@ msgstr ""
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Zentrieren von Untertiteln"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3091,23 +3061,37 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig "
"ausgerichtet."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3118,22 +3102,26 @@ msgstr ""
"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten "
"ersetzt werden."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "Untertitelgröße"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3141,29 +3129,28 @@ msgstr ""
"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist "
"relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3175,11 +3162,11 @@ msgstr ""
"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der "
"Untertitel nach der verwendeten Kodierung."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3275,31 +3262,142 @@ msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "xine Date Soundausgabe"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 Lautstärke"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies "
+"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke "
+"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit "
+"diesen Audiodaten arbeiten können."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: "
+"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies "
+"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne "
+"dabei andere zu stören."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur "
+"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-"
+"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
+"Stereo-Signal gemixt werden."
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3311,6 +3409,10 @@ msgstr ""
"erhalten werden, was es z.B. möglich macht, einen Film in weniger als seiner "
"originalen Aufnahmedauer anzusehen.\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3329,6 +3431,10 @@ msgstr ""
"diese Parameter zu setzen.\n"
"\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3354,6 +3460,11 @@ msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n"
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+#, fuzzy
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3372,6 +3483,10 @@ msgstr ""
"(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe "
"des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n"
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3479,15 +3594,23 @@ msgstr ""
"Verfügung)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "Zu generierende Bilder/Sekunde"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3495,27 +3618,27 @@ msgstr ""
"Mit mehr Bildern pro Sekunde wird die Animation flüssiger und schneller, "
"benötigt aber mehr CPU Rechenzeit."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "Goom Bildbreite"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "Die Breite des zu generierenden Bilds in Pixeln."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "Goom Bildhöhe"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "Die Höhe des zu generierenden Bilds in Pixeln."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr "Farbraumkonvertierungsmethode"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
@@ -3523,7 +3646,11 @@ msgstr ""
"Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n"
"Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3543,7 +3670,12 @@ msgstr ""
" w: Die Breite des Bilds\n"
" h: Die Höhe des Bilds\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3574,6 +3706,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3600,33 +3736,9 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
-"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für "
-"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware "
-"besitzen.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness: Helligkeit\n"
-" contrast: Kontrast\n"
-"\n"
-"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um "
-"diese Parameter zu setzen.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:357
msgid ""
@@ -3671,7 +3783,48 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für "
+"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware "
+"besitzen.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness: Helligkeit\n"
+" contrast: Kontrast\n"
+"\n"
+"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um "
+"diese Parameter zu setzen.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3698,7 +3851,7 @@ msgstr ""
" Centre_cut_out_mode: Extrahiert 4:3 Bilder aus 16:9 Bildern\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3731,7 +3884,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3743,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"Parameter\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3751,6 +3908,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/pp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr "Benutzte divx4-Plugin für MSmpeg4v3-Ströme"
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3797,11 +3959,116 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek"
@@ -3847,8 +4114,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3925,37 +4192,37 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist "
"hardwarebeschleunigt.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3964,11 +4231,11 @@ msgstr ""
"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n"
" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "Framebuffer Gerät"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3981,20 +4248,20 @@ msgstr ""
"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -4004,38 +4271,41 @@ msgstr ""
"Verringern\n"
" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil der Kernel-"
"Treiber\n"
" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird "
-"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n"
+"\n"
+"\n"
+"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
+"von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "OpenGL Renderer"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -4091,11 +4361,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "Minimale OpenGL Bildrate"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -4103,12 +4373,12 @@ msgstr ""
"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "Doppelpufferung benutzen"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -4118,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"sondern reduziert auch Flackern.\n"
"Es sollte keine Leistungseinbußen haben."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
@@ -4137,6 +4407,11 @@ msgstr "video_out_pgx32: Fehler: ioctl schlug fehl, fehlerhaftes Gerät (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -4174,30 +4449,30 @@ msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung "
"deaktiviert\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
@@ -4207,11 +4482,11 @@ msgstr ""
"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls das Video "
"bei anderen Fenstern durchscheint."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "Benutze Farbschlüssel"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
@@ -4219,11 +4494,11 @@ msgstr ""
"OSD-Grafiken werden an den Stellen des Farbschlüssels dargestellt, anstatt "
"sie in jedes Bild einzublenden."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "Mehrfachpufferung benutzen"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
@@ -4231,6 +4506,11 @@ msgstr ""
"Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs "
"von Grafikspeicher."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar"
@@ -4253,121 +4533,39 @@ msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch "
-"RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil "
-"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu "
-"Updateinformationen.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "SyncFB Gerätename"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
-"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
-"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
-"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "Rot-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "Grün-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "Blau-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4377,75 +4575,81 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: %s: Belege Bild\n"
-"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des "
-"Bilds\n"
-"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4459,81 +4663,75 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
"von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht "
-"vorhanden.\n"
+"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr ""
-"video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
-"video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein "
-"benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n"
+"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
+"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-"
+"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4545,212 +4743,43 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-"Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die "
-"Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n"
-"\n"
-"In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und ungeraden "
-"Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und angezeigt, um "
-"Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man \"interlacing\". "
-"Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl gerade und ungerade "
-"Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, genannt \"progressiv\", "
-"was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern führt. Softwareinterlacing ist "
-"ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. Die Werte bedeuten:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser für "
-"hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate "
-"bei mittlerer CPU-Auslastung."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
+msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
-"YUV12-Port gefunden.\n"
-" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4758,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
"YUV12-Port gefunden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4767,92 +4796,32 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
-"YUV12-Port gefunden.\n"
-" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
-"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4862,11 +4831,11 @@ msgstr ""
"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4877,11 +4846,11 @@ msgstr ""
"Patch.\n"
"Experimentell.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4890,11 +4859,12 @@ msgstr ""
"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
"Lösung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#, fuzzy
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4903,21 +4873,21 @@ msgstr ""
"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5054,35 +5024,35 @@ msgstr ""
"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
"Speicherverbrauch."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren "
"Audiogerät\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
#, fuzzy
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5125,11 +5095,11 @@ msgstr ""
"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler "
"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr "Resampling benutzen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5141,11 +5111,11 @@ msgstr ""
"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf "
"automatisch aktiviert werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5155,11 +5125,11 @@ msgstr ""
"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß "
"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "Versatz für digitales Passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5171,11 +5141,11 @@ msgstr ""
"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
"Sekunde entspricht."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5188,67 +5158,67 @@ msgstr ""
"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-"
"Plugin."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "Startlautstärke"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
"neustarten.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Fataler Defekt: ZU VIELE FREIGABEN\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
@@ -5265,58 +5235,58 @@ msgstr ""
"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine "
"Konvertierung durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -5325,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture."
"save_dir' angeben\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -5333,12 +5303,12 @@ msgstr ""
"Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture."
"save_dir in der Konfiguration gesetzt ist."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -5346,12 +5316,12 @@ msgstr ""
"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes "
"Material?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
@@ -5370,27 +5340,27 @@ msgstr "io_helper: Warten fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "Status des Sockets konnte nicht ermittelt werden"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5398,12 +5368,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d "
"sein)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "Priorität für Dekoder %s"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5413,7 +5383,7 @@ msgstr ""
"Dekoder behandelt werden können.\n"
"Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5422,7 +5392,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib "
"benutzt die Standardpriorität.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5431,44 +5401,44 @@ msgstr ""
"load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die "
"Standardpriorität.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen "
"werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5477,7 +5447,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5486,12 +5456,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5500,27 +5470,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5528,7 +5503,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren "
"Audiotreiber.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5537,52 +5512,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
"Zeichensatz?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5591,43 +5566,43 @@ msgstr ""
"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
"überspringe\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
"durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5637,21 +5612,29 @@ msgstr ""
"Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-"
"Hintergrund aufgelistst."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "Anzahl der Videopuffer"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5662,12 +5645,12 @@ msgstr ""
"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
"Speicherverbrauch."
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5676,11 +5659,11 @@ msgstr ""
"video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: "
"%<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr "Standardanzahl von Videobildern"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -5689,11 +5672,11 @@ msgstr ""
"angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren "
"eigenen Werten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5701,11 +5684,11 @@ msgstr ""
"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5713,17 +5696,17 @@ msgstr ""
"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
"neustarten.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5736,11 +5719,11 @@ msgstr ""
"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5753,11 +5736,11 @@ msgstr ""
"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5775,137 +5758,137 @@ msgstr ""
"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht "
"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt."
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr "Ignoriere Video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "Ignoriere Audio\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5937,11 +5920,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5956,11 +5939,11 @@ msgstr ""
"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5976,11 +5959,11 @@ msgstr ""
"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -5991,75 +5974,75 @@ msgstr ""
"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine "
"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht."
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "Plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr "Programmverfolgung"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr "Unbekannter Rechner:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr "Unbekanntes Gerät:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netzwerk unerreichbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr "Verbindung verweigert:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
msgid "File not found:"
msgstr "Datei nicht gefunden:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr "Lesefehler von:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr "Sicherheitsmeldung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Audiogerät nicht verfügbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr "Berechtigungsfehler"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr "Datei ist leer:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "xines Methode zum Kopieren von Speicher"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6070,7 +6053,7 @@ msgstr ""
"Methoden für dieses Kopieren, von denen normalerweise automatisch die beste "
"gewählt wird."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
@@ -6086,12 +6069,399 @@ msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
#~ msgstr ": %ld msec verzögert\n"
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht "
+#~ "unterstützt)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht "
+#~ "unterstützt)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 "
+#~ "nor RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch "
+#~ "RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, "
+#~ "weil das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README."
+#~ "syncfb zu Updateinformationen.)\n"
+
+#~ msgid "default number of frame repetitions"
+#~ msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+#~ "consecutively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird."
+
+#~ msgid "SyncFB device name"
+#~ msgstr "SyncFB Gerätename"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+#~ "This setting is security critical, because when changed to a different "
+#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you "
+#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n"
+#~ "Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
+#~ "Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. "
+#~ "Sie sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
+#~ "Framebuffer-Gerät bezeichnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
+#~ "cards"
+#~ msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+
#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n"
+#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#~ msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd"
+
#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
#~ msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n"
+#~ msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#~ msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing "
+#~ "post processing settings instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the "
+#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at "
+#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, "
+#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete "
+#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which "
+#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software "
+#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual "
+#~ "values are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Disables software deinterlacing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, "
+#~ "better for high detail in low movement scenes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+#~ "with medium CPU usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die "
+#~ "Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und "
+#~ "ungeraden Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und "
+#~ "angezeigt, um Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man "
+#~ "\"interlacing\". Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl "
+#~ "gerade und ungerade Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, "
+#~ "genannt \"progressiv\", was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern "
+#~ "führt. Softwareinterlacing ist ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. "
+#~ "Die Werte bedeuten:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser "
+#~ "für hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute "
+#~ "Resultate bei mittlerer CPU-Auslastung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: Belege Bild\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+#~ "image \n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des "
+#~ "Bilds\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht "
+#~ "vorhanden.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
+#~ "video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein "
+#~ "benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n"
+#~ " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-"
+#~ "Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n"
+#~ "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: Belege Bild\n"
+#~ "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+#~ "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein "
+#~ "benutzparer YUV12-Port gefunden.\n"
+#~ " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
+#~ "Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+
+#~ msgid "CDDB cache directory"
+#~ msgstr "CDDB Cacheverzeichnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but CDDB caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis "
+#~ "zwischengepuffert.\n"
+#~ "Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit "
+#~ "unkontrollierten Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. "
+#~ "Stellen Sie sicher, daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung "
+#~ "genutzt wird."
+
+#~ msgid "path to the title key cache"
+#~ msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but DVD key caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da das Cracken des Kopierschutzes von verschlüsselten DVDs viel Zeit "
+#~ "erfordern kann, speichert libdvdcss gefundenen Schlüssel in diesem "
+#~ "Verzeichnis zwischen.\n"
+#~ "Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit "
+#~ "unkontrollierten Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. "
+#~ "Stellen Sie sicher, daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von "
+#~ "DVD Titelschlüssel genutzt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better "
+#~ "performance\n"
+#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung "
+#~ "wird eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n"
+
#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)"
#~ msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)"
@@ -6267,9 +6637,6 @@ msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nachbearbeitungsstufe, 0 = keine, aber schnell, 6 = alles, dafür langsam"
-#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
-#~ msgstr "Benutzte divx4-Plugin für MSmpeg4v3-Ströme"
-
#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
#~ msgstr ""
#~ "Zu überprüfende Divx-Version (Falls unsicher, Standardwert 0 belassen)"
@@ -6781,9 +7148,6 @@ msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer"
#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für TS-Demultiplexer"
-#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-
#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes stdin/fifi Plugin"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d9e5a1195..b9b3a27c9 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -272,199 +272,195 @@ msgstr ""
"xine uzos tiun ĉi alsa-miksilon por ŝanĝi laŭtecon.\n"
"Legu dokumentaron de alsa por havi informojn pri aparatoj de alsa."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr "sukceso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr "aliro rifuzita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr "risurco estas nune uzata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekto estis jam pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "la objekto ne subtenas agragadon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr "nesufiĉa memoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr "funkcio ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": nekonata komando de regado %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32"
@@ -493,11 +489,11 @@ msgid ""
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por xine dosiero"
@@ -533,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "testanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
@@ -690,12 +686,12 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() de miksilo %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj oss-favorajn"
@@ -708,20 +704,20 @@ msgstr "aparato uzata por pulsa aŭdo"
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "uzu 'server[:sink]' por agordi aparato de pulsa aŭdo."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta sonservilon de pulseaudio"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "nomo de Sun aŭdaparato"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -729,167 +725,31 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: aŭda ioctl super aparato %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
-"X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
-"X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n"
-"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj "
-"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas "
-"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
-"malfokusita."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
+"ogg: vorbis-aŭdotrako estas indikita sed nenio ĉapo de vorbis-datumstrio "
+"estis trovita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "moduso de konstanta kvalito"
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per "
-"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, "
-"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimuma kunpremo"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "maksimuma ciferecigilo"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
@@ -909,6 +769,10 @@ msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Plurmedia datumstrio estas cifrata"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Restarigo de indekso..."
@@ -928,16 +792,24 @@ msgstr "demux_avi: avi-indekso estas difektita\n"
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "demux_avi: relokado al sekva parto malsukcesis (pos %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "nevalida grando por peco de FILMo\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerekonata peco de FILMo\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -952,6 +824,11 @@ msgstr ""
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -967,11 +844,19 @@ msgstr "iff-ilbm: kunpremo nekonata: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: peco nekonata: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -980,19 +865,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerokonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: eraro de malokupo! Bonvolu komuniki tion al disvolvantoj "
"de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1001,7 +886,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1010,18 +899,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1030,7 +919,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1039,12 +928,9 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Nerekonita privata datumstrio 1 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
-"ogg: vorbis-aŭdotrako estas indikita sed nenio ĉapo de vorbis-datumstrio "
-"estis trovita.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1056,10 +942,20 @@ msgstr "demux_snd: nevalidaj parametroj de ĉapo\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1075,6 +971,11 @@ msgstr ""
"nekonata VOC-kunpremspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de "
"xine\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1086,35 +987,41 @@ msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: okazis problemo dum ŝargo de grandaj pecoj de paletro\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Numero de DXR3 aparato"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malsukcesis malfermo de stiraparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "Uzu informojn pri Pan & Skan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1130,11 +1037,11 @@ msgid ""
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "provu sinkronigi videon por ĉiu filero"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1142,19 +1049,19 @@ msgid ""
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr "uzu glatiga moduso de lego"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos utiligebla."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "korektu daŭron de filmeroj en difektitaj datumstrioj"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1162,36 +1069,46 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en videoaparato malsukcesis (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ATENTU: korektante kodon de filmerkvanto, de PAL en NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Numero de DXR3 aparato"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1199,43 +1116,43 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte administras nur videograndojn kiuj estas multobloj de "
"16\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "bitkvanto de eligo de MPEG rte (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble prepari la kunteston: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "Kvalito de MPEG-kodigo por filmero"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1252,53 +1169,57 @@ msgid ""
"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "inerŝangado de plataj kaj senkunaj liniojn"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "aldonu nigrajn bendojn por aranĝi proporciojn"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "uzu glatigan moduson de lego por re-legado per mpeg-enkodilo"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos uzebla por ne-MPEG-"
"aĵoj."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de stiraparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de videoaparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "enkodilo por ne-mpeg-aĵoj"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1312,20 +1233,20 @@ msgid ""
"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1335,7 +1256,7 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1345,11 +1266,11 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "moduso de videoeligo (TV aŭ surmeto)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1381,11 +1302,11 @@ msgid ""
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr "valoro de kromata ŝlosilo de surmeto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1395,11 +1316,11 @@ msgstr ""
"Vi povas provi malsamajn valorojn, se vi vidas diafanajn fenestrojn kiam vi "
"uzas DXR3-moduson de surmeto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "tolero de kromata ŝlosilo de surmeto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1407,11 +1328,11 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "tranĉu area de surmeto en supraj kaj subaj partoj"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1419,15 +1340,15 @@ msgstr ""
"Ĝi formovas unu bilderolinion el supraj kaj subaj partoj de la surmeto. "
"Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "favorata tv-moduso"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1443,11 +1364,11 @@ msgstr ""
"pal60: PAL - 60Hz\n"
"default: tenu agordojn de la sonkarto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1455,46 +1376,46 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Estas necese mpeg enkodilo por legi ne-mpeg videoj en dxr3\n"
"video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
-#, c-format
+#: src/input/input_cdda.c:1631
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "informmendo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1503,11 +1424,11 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "Nomo de servilo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1515,31 +1436,19 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "Servilpordo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco"
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1548,58 +1457,58 @@ msgid ""
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan "
"kongruon\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1607,18 +1516,18 @@ msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de "
"lasta vidita kanalo.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1626,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1634,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
#, fuzzy
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1643,20 +1552,20 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1664,69 +1573,60 @@ msgstr ""
"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed "
"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
@@ -1735,21 +1635,25 @@ msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1760,68 +1664,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo de deĉifrado CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unito de preterlaso"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1840,11 +1731,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr "unito de enpoziciigo"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1858,11 +1749,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1879,128 +1770,128 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "startpunkto de foliumo"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: eraro de lego %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Konektigante servilon de HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: nevalida demando de http\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP-prokura pordo"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP-prokura uzantnomo"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2011,26 +1902,26 @@ msgstr ""
"Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel "
"unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por MMS"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "bendolarĝo de reto"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-protokolo"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2058,54 +1949,54 @@ msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto."
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2155,151 +2046,151 @@ msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Troo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Maltroo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Aranĝante..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l videoaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux"
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: nevalida mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n"
@@ -2378,7 +2269,7 @@ msgstr "nesubtenita protokolo\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Bufrado..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2387,12 +2278,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: mesaĝo el servilo dum lego de datumstrio:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n"
@@ -2440,100 +2331,100 @@ msgstr "nula parametro de klaso estis havigita"
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Nevalida speco de nuna enigo"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Kromaĵo por Videa KD kun PBC kaj subteno por: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
-"CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "elekto ne havas eron de speco RETURN"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "elektita DEFAULT, sed PBC ne estas ebligita."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "elekto ne havas eron de speco NEXT"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "elekto ne havas eron de speco PREVIOUS"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Nekonata speco de evento:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Kromaĵo por Videa KD kun PBC kaj subteno por: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Defaŭlta speco de VCD uzenda por aŭtomata lego"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Lumdiskingo uzenda por VCD kiam ĝi estas ne specifita"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "intervalo de ŝovindikilo por VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Ĉu lega-senkapa kaŝmemorigo de VCD?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Tiu ĉi klaso povas kaŭzi singultan legadon laŭ malrapidaj komputiloj."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "mem-pluiro laŭ trako/ero de VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "montru LID de \"rifuzitaj\" VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "VDC-formata Ĉeno por vidigi rulbandon"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2554,11 +2445,11 @@ msgid ""
" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "VDC-formata Ĉeno por fako de komento pri datumstrio"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2566,11 +2457,11 @@ msgid ""
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Masko de flago por sencimigi VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2587,75 +2478,170 @@ msgid ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "A/52 laŭteco"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
+"X\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "uzu A/52 dinamikan kunpremon"
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "downmix aŭdo kun 2 (surround) stereaj kanaloj"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "moduso de konstanta kvalito"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per "
+"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, "
+"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimuma kunpremo"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "maksimuma ciferecigilo"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
+"X\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode malsukcesis: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n"
+"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj "
+"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas "
+"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
+"malfokusita."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
@@ -2670,11 +2656,6 @@ msgid ""
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -2694,75 +2675,102 @@ msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "tiparo por eksteraj surskribaĵoj"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj (rilata al fenestrogrando)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kodo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "defaŭlta pludaŭro de surskribaĵoj en sekundoj"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -2772,49 +2780,52 @@ msgstr ""
"vi povas ĉi tie agordi defaŭltan pludaŭro. Agordante je nulo, la surskribaĵo "
"pludaŭras ĝis anstataŭigo de ĝi per la sekvanta."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "grando de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "tiparo por surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipardosiero (el dosierujo de tiparoj de xine) uzenda por surskribaĵoj."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ekstera tipardosiero (ekz. .ttf) uzenda por surskribaĵoj."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "uzu libertiparan tiparon, se ĝi estas farebla"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kodo de surskribaĵoj"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -2825,11 +2836,11 @@ msgstr ""
"bildigi ne-ASCII-ajn tipojn. Se ne-ASCII-ajn tipojn ne estas vidigitaj kiel "
"vi supozas, demandu al kreanto de surskribaĵoj pri uzata kodo."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "uzu neskalitan OSD, se ĝi estas farebla"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -2921,31 +2932,130 @@ msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DirectShow Aŭdo\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DMO Aŭdo\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por xine dosiero"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 laŭteco"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "uzu A/52 dinamikan kunpremon"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "downmix aŭdo kun 2 (surround) stereaj kanaloj"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode malsukcesis: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: eraro dum malkumpremado de ByteRun1\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Tiu ĉi anim-speco nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -2956,6 +3066,10 @@ msgstr ""
"rapide per iu faktoro. La tembro estas, laŭpete, konservita, do vi povas uzi "
"tion, ekzemple, por vidi filmon dum pli mallonga tempo.\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -2967,6 +3081,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -2992,6 +3110,11 @@ msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n"
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+#, fuzzy
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3002,6 +3125,10 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3055,16 +3182,24 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
"tvtime: Neniu disponebla metodo de malplektado; do estas devige eliri.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "kreotaj filmeroj por sekundo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3072,27 +3207,27 @@ msgstr ""
"Ju pli filmeroj por sekundo, des pli rapida kaj pli flua estos la animacio, "
"sed ĝi necesos pli povumon de CPU."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "larĝo de goom-bildo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "Larĝo en bilderoj de la bildo kiu estos kreita."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "alto de goom-bildo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "Alto en bilderoj de la bildo kiu estos kreita."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr "metodo de kolor-konvertado"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
@@ -3100,7 +3235,11 @@ msgstr ""
"Vi povas elekti metodon de kolor-konvertado kiu estas uzata far goom.\n"
"La disponeblaj elektadoj devus estis mem-esplikantaj."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3120,7 +3259,12 @@ msgstr ""
" w: larĝo de la bildo\n"
" h: alto de la bildo\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3146,6 +3290,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3161,20 +3309,8 @@ msgid ""
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
#: src/post/planar/eq2.c:357
@@ -3201,7 +3337,36 @@ msgid ""
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3216,7 +3381,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3234,7 +3399,11 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3246,12 +3415,16 @@ msgstr ""
"Parametoj\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/pp.c:163
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3280,11 +3453,116 @@ msgid ""
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon de Color AsCii Art"
@@ -3323,8 +3601,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "videa kolorŝlosilo"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3391,37 +3669,37 @@ msgid ""
"accelerated.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "ID de videotavolo (auto: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Elektu videoeligan tavolon per sia ID"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: uzante vidigantan tavolon #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3430,11 +3708,11 @@ msgstr ""
"video_out_fb: estas subtenita nur enpakigita verkoloro/rektkoloro (%d).\n"
" Kontrolu per 'fbset -i' aŭ provu 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "nomo de kvadrobrufrilo"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3442,20 +3720,20 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d videaj RAM-bufroj estas disponeblaj.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -3465,40 +3743,43 @@ msgstr ""
"kadrobufra \n"
" difino povus helpi.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"ATENTU: video_out_fb: la nulkopiaj bufroj estas MALEBLIGITAJ ĉar zorgilo de "
"kerno\n"
" ne subtenas delokadon de ekrano (uzata por inversigoj de filmeroj).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"WARNING: video_out_fb: la profundeco de nuna ekranbloko estas je %d. Por "
-"havi\n"
-" pli bona performanco, oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
+"\n"
+"\n"
+"ATENTU: nuna profundeco por ekranbloko estas %d. Por havi pli bonan "
+"performancon, \n"
+"oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas kadrobufrilon de Linukso"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo kiu vidigas nenion"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "Bildigo de OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -3527,11 +3808,11 @@ msgid ""
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "Minimuma filmerkvanto por OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -3539,19 +3820,19 @@ msgstr ""
"Minimuma filmerkvanto por animacioj.\n"
"Ĝi estas ignorita por statikaĵoj.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "ebligu duoblan bufradon"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL"
@@ -3570,6 +3851,11 @@ msgstr "video_out_pgx32: Eraro: ioctl malsukcesis, nevalida aparato (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Eraro: '%s' ne estas pgx32-kadrobufrilo\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3605,55 +3891,60 @@ msgstr "video_out_pgx64: Eraro: videa surmeto sur ĉi ekrano estas jam uzata\n"
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: mi estas nekapabla agordi fenestron\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, plur-bufrado estas malebligita\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: nesufiĉa videomemoro\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, duobla-bufrado estas malebligita\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "kolorŝlosilo de videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "ebligu ŝlosiligon de kromata gamo"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "ebligu plur-bufradon"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "uzu hardvaran akcelado se ĝi estas disponebla"
@@ -3673,195 +3964,122 @@ msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n"
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Simple Direct Media Layer"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informoj. (stirado de heleco/kontrasto ne estas disponebla "
-"ĉar via SyncFB-kernomodjulo ŝajnas kadukiĝinta. Bonvolu legi README.syncfb "
-"por informoj pri ĝisdatigo de ĝi.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "defaŭlta nombro da ripetoj de filmeroj"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Tio difinas kiom da fojoj estos unu filmero estos vidigita sekve."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"videoeliga kromaĵo de xine estas uzanta la SyncFB-modjulon por Matrox G200/"
-"G400 kartoj"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "Nomo de SyncFB-aparato"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "ruĝintenso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "verdintenso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "bluintenso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yuy2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Erara versio de VIDIX-biblioteko\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: estas neeble trovi funkcikapablan zorgilon por VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: uzante zorgilon: %s far de %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "ruĝa komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "verda komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "blua komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por x11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
"video_out_xshm: eraro de opuza memoro (eraro de adreso) kiam oni nomumas "
"bildon \n"
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3877,85 +4095,75 @@ msgstr ""
"oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3963,181 +4171,43 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metodo de malplektado (evitinda)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: eraro de opuza memoro kiam oni nomumas bildon\n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: eraro de opuza memoro (eraro de adreso) kiam oni nomumas "
-"bildon \n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
-"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
-"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
-"pordon.\n"
-" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4145,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
"pordon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4154,114 +4224,54 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n"
" por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " neniu XvMC-subteno \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
-"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
-"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n"
-"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
-"pordon.\n"
-" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
-"kolorspaco kaj skalado.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Konservo de Unichrome CPU"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4270,31 +4280,31 @@ msgstr ""
"koloron\n"
"kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4413,36 +4423,36 @@ msgid ""
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
#, fuzzy
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
"moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de "
"16 bitoj.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metodo de sinkronigo por aŭdo kaj video"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4465,11 +4475,11 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr "ebligu re-sampladon"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4477,33 +4487,33 @@ msgid ""
"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "re-sampligu ĉiam per tiu ĉi kvanto (0 por malebligi)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "deŝovo por diĝita rekta transiro"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "ludu aŭdon ankaŭ se ĝi estas rapida aŭ malrapida"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -4511,65 +4521,65 @@ msgid ""
"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "starta laŭteco"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Ĝenerala laŭteco kiu estos uzata dum preparado de xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "restarigu nivelon de laŭteco dum preparado"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Se ĝi estas malebligita, xine ne povas ŝanĝi agordojn de miksilo dum "
"preparado."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"La nuna dosiero de agordoj estas modifita far de pli nova versio de xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: ATENTU: skribo de agordaĵo en %s malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ATENTU: formovovo de probable difektita dosiero de agordoj %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: ATENTU: kontrolu restaŭrdosieron %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n"
@@ -4585,58 +4595,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"info_helper: nesubtenita konvertado %s -> UTF-8, neniu transigo plenumiĝis\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": la funkcio pen() neniam estas alvokenda\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": eniga kromaĵo ne estas difinita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: lego de konservitaj datumoj malsukcesis: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: lego far de eniga kromaĵo malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: eraro dum skribo en dosiero laŭ %<PRIdMAX> bajtoj: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: la funkcio open() estas nepre alvokenda\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> falitaj bajtoj\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: eniga kromaĵo ne estas difinita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -4645,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"input_rip: celdosierujo ne estas difinita, bonvolu kompletigi la opcion "
"'media.capture.save_dir'\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -4653,24 +4663,24 @@ msgstr ""
"La funkcio por konservi datumstrion estas malebligita ĝis ne estos "
"kompletigita media.capture.save_dir fakon en la agordoj."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: eltirado/kaŝmemorigado de ĉi fonto ne estas permesita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
"xine ne estas ebligita konservi de tiu ĉi fonto. (ĉu ĝi estas kopirajtigita?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: dosiernomo ne estas havigita!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: eraro dum malfermado de dosiero %s: %s\n"
@@ -4689,27 +4699,27 @@ msgstr "io_helper: atendado malsukcesis: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "malsukcesis akiro de informoj pri stato de la kontaktoscatolo"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Rifuzita permeso\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Netrovita dosiero\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Rifuzita konektado\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: neniu spaco por malkodilo, do ĝi estis forlasita.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -4717,19 +4727,19 @@ msgstr ""
"load_plugins: kromaĵo %s estis ignorita, erara versio de interfaco %d (ĝi "
"devas esti %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "antaŭeco por %s malkodilo"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -4738,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: malmuksor-kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos "
"defaŭltan antaŭeco.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -4747,44 +4757,44 @@ msgstr ""
"load_plugins: eniga kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos defaŭltan "
"antaŭeco.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: kromaĵo %s estis trovita\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: statika kromaĵo estis trovita\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi statikan "
"kromaĵon\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: nekonata kromaĵospeco %d en %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: nekonata statika kromaĵospeco %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: mi estas nekapabla trovi %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -4793,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -4802,12 +4812,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble akiri informojn pri kromaĵo el %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: preterlasante nelegeblan kromaĵodosierujon %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -4816,34 +4826,39 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s (dua fazo):\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Ve! %s ne entenas informojn pri kromaĵo.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: nekonata strategio de rekono de enhavo %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: uzante malmuksoron '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
msgstr ""
"load_plugins: mem-rekonado de aŭdeligo ne trovis uzelban aŭdozorgilon.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -4852,52 +4867,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla "
"tiparo?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -4905,75 +4920,83 @@ msgid ""
msgstr ""
"osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "nombro da videobufroj"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr ""
"%d filmeroj liveritaj, %d filmeroj forlasitaj, %d filmeroj formetitaj\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -4982,45 +5005,45 @@ msgstr ""
"video_out: bildo kun pts %<PRId64> estas rifuzita ĉar ĝi estas tro malnova "
"(diff : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr "defaŭlta nombro da filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "tolerenda procento je forlasitaj filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "tolerenda procento je formetitaj filmeroj"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "horizontala lokiĝo de bildo en eligfenestro"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5028,11 +5051,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "vertikala lokiĝo de bildo en eligfenestro"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5040,11 +5063,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "malebligu readapton de video"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5055,138 +5078,138 @@ msgid ""
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: trovita enigkromaĵo : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: eniga kromaĵo ne povas malfermi MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi enigan kromaĵon por MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: specifita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorante videon\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorante aŭdon\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorante sub-bildojn\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: ŝanĝo de opcio '%s' el MRL ne estas permesita\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: neinu disponebla malmuksado\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: malmuksilo malsukcesis starti\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: La specifita savdosierujo \"%s\" povus esti danĝero por secureco.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategio por rekoni plurmedian formaton"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5204,11 +5227,11 @@ msgid ""
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "dosierujo por konservi datumstriojn"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5218,11 +5241,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "ebligu implicitajn ŝanĝojn en la agordaĵo (ekz. far de MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5232,96 +5255,99 @@ msgid ""
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Tempofino por legado de ret-datumstrioj (en sekundoj)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "mesaĝoj"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "kromaĵo"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr "bildigo"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr "Atentu:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr "Nekonata gastiga komputilo:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr "Nekonata aparato:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr "Neatingebla reto"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr "Rifuzita konekto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
msgid "File not found:"
msgstr "Netrovita dosiero:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr "Eraro de lego el:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr "Eraro dum ŝargo de biblioteko:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Ĉifrita datumstio estis rekonita"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr "Mesaĝo de sekureco:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Aŭdaparato estas nedisponebla"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr "Eraro de permeso"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr "Dosiero estas vakua:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "metodo de memorkopio uzata de xine"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n"
+#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#~ msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
+
#~ msgid "Unable to create buffer position events."
#~ msgstr "Mi estas nekapabla krei eventojn de bufrolokado"
@@ -5337,5 +5363,285 @@ msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n"
#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: Erara versio de ASX: %s\n"
+#~ msgid "CDDB cache directory"
+#~ msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB"
+
+#~ msgid "path to the title key cache"
+#~ msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj"
+
#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
#~ msgstr "dvbsub: estas neeble krei fadenon de komuna aliro\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better "
+#~ "performance\n"
+#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNING: video_out_fb: la profundeco de nuna ekranbloko estas je %d. Por "
+#~ "havi\n"
+#~ " pli bona performanco, oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 "
+#~ "nor RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ "
+#~ "RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: informoj. (stirado de heleco/kontrasto ne estas "
+#~ "disponebla ĉar via SyncFB-kernomodjulo ŝajnas kadukiĝinta. Bonvolu legi "
+#~ "README.syncfb por informoj pri ĝisdatigo de ĝi.)\n"
+
+#~ msgid "default number of frame repetitions"
+#~ msgstr "defaŭlta nombro da ripetoj de filmeroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+#~ "consecutively."
+#~ msgstr "Tio difinas kiom da fojoj estos unu filmero estos vidigita sekve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
+#~ "cards"
+#~ msgstr ""
+#~ "videoeliga kromaĵo de xine estas uzanta la SyncFB-modjulon por Matrox "
+#~ "G200/G400 kartoj"
+
+#~ msgid "SyncFB device name"
+#~ msgstr "Nomo de SyncFB-aparato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n"
+#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+#~ "image \n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: eraro de opuza memoro (eraro de adreso) kiam oni nomumas "
+#~ "bildon \n"
+#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
+#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
+#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
+#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
+#~ "pordon.\n"
+#~ " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas "
+#~ "Xv!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour "
+#~ "space conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de "
+#~ "hardvara kolorspaco kaj skalado.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
+
+#~ msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#~ msgstr "metodo de malplektado (evitinda)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: eraro de opuza memoro kiam oni nomumas bildon\n"
+#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n"
+#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
+#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
+#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
+#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
+#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
+#~ "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
+#~ "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n"
+#~ "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
+#~ "pordon.\n"
+#~ " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas "
+#~ "Xv!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour "
+#~ "space conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de "
+#~ "hardvara kolorspaco kaj skalado.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c45ed70bb..c48a8a603 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# translation of xine-lib.hg.po to Spanish
-# Spanish es.po file for xine-lib.
+# translation of xine-lib-1.2.hg.po to Spanish
+# Spanish .po file for xine-lib.
# Copyright (C) YEAR Copyright (C) 2000-2006 the xine project
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2002.
-# Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008.
+# Carlos E. R M. <carloser@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008.
# Cer: <<== marcas de revision.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xine-lib.hg\n"
+"Project-Id-Version: xine-lib-1.2.hg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos E. R M. <carloser@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -326,201 +326,197 @@ msgstr ""
"xine usará este dispositivo mezclador alsa para cambiar el volumen.\n"
"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando dispositvos/drivers "
"compatibles alsa"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr "éxito"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr "acceso denegado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr "el recurso ya está siendo utilizado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr "el objecto ya fué inicializado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "el formato de onda especificado no está soportado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "el búfer en memoria se ha perdido y debe ser restaurado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "el control del búfer pedido no está disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "error indeterminado dentro del subsistema DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "dispositivo físico DirectSound no disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "función no válida para el estado actual del object"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "se ha pasado un parámetro inválido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "el objeto no soporta agregación"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "no hay driver de sonido disponible para su uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "interfase COM solicitada no disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "otra aplicación tiene un nivel de prioridad más alto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insuficiente"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr "nivel de prioridad bajo para ésta función"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound no fué inicializado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr "función no soportada"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Incapaz de crear el objeto de sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "No pude poner el nivel cooperativo del sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Incapaz de crear búfer secundario de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "No pude tocar el búfer de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "No pude parar el búfer de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "No puedo conseguir la posición del búfer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "No puedo poner la posición del búfer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "No puedo poner el volumen de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": búfer perdido, intentando restaurar\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "No pude bloquear el búfer de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "No pude desbloquear el búfer de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Incapaz de crear el búfer primario de sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": cursor de ejecución desbordado, vaciando búffers\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": no puedo crear mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": no puedo crear búfer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": no puedo destruir búfer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": no puedo destruir mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": comando de control desconocido %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio usando directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
"segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx"
@@ -553,11 +549,11 @@ msgstr ""
"introducir aquí un desfase fijo para compensar.\n"
"La unidad del valor es una marca PTS, que es 1/90000 segundo."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "complemento de xine de salida de audio usando esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "complemento de xine de salida de audio a fichero"
@@ -596,7 +592,7 @@ msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio para \"JACK Audio Connection Kit\""
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "complemento ficticio de xine de salida de audio "
@@ -803,12 +799,12 @@ msgstr ""
"El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el "
"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
@@ -826,22 +822,22 @@ msgstr ""
"use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo audio a pulsos."
# Cer: ¿pulseaudio?
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido audio a "
"pulsos"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "Nombre del dispositivo audio de Sun"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -855,199 +851,32 @@ msgstr ""
"ello deberá ser usted cuidadoso de que el parámetro que introduzca sea "
"realmente un dispositivo audio de Sun."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr ""
"audio_sun_out: fallo al abrir el controlador del dispositivo audio %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
"compatibles sun"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
-"evitar el desbordamiento.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
-"tampón 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el "
-"desbordamiento.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
-"tampón 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
-"evitar el desbordamiento.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n"
-"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más "
-"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de "
-"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
-"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Puede ajustar el número de hilos decodificadores que pueda usar FFmpeg.\n"
-"Valores más altos deben acelerar la decodificación, pero depende del códec "
-"usado si se soporta procesado en paralelo. Una regla general es tener un "
-"hilo decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4).\n"
-"Un cambio de este ajuste hará efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Saltarse filtro de bucle"
-
-# Cer "saltar" por"skip" suena raro.
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Puede controlar para que cuadros el filtro de bucle será saltado después de "
-"decodificar.\n"
-"Omitir el filtro de bucle acelerará la decodificación, pero puede llevarnos "
-"a tener artefactos. El número de cuadros para los que se salta aumenta de "
-"'none' a 'all' (“nada” a “todos”). El valor por omisión deja la decisión en "
-"manos de la implementación.\n"
-"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Usted puede querer permitir trampas de velocidad que violan las "
-"especificaciones del códec.\n"
-"Hacer trampas puede acelerar la decodificación pero también provocar "
-"artefactos de decodificación.\n"
-"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec "
-"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos "
-"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n"
-"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está "
-"desactivado."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "modo de calidad constante"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante "
-"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se "
-"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "compresión mínima"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante."
+"ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no "
+"encontrada.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "cuantificador máximo"
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor annodex"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
-"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor OGG"
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
@@ -1067,6 +896,10 @@ msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor ASF"
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Restaurando índice..."
@@ -1087,16 +920,24 @@ msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
"demux_avi: falló el posicionamiento al siguiente bloque (pos %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor AVI/RIFF"
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "tamaño de bloque FILM inválido\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "bloque FILM no reconocido\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor FILM (CPK)"
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -1111,6 +952,10 @@ msgstr "no hay flujo de vídeo ni audio en este fichero.\n"
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor para fichero Flash Video"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -1126,11 +971,19 @@ msgstr "iff-ilbm: compresión desconocida: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor IFF"
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor Musepack"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1139,21 +992,21 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Identificador de flujo de bits no reconocido, "
"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: ¡error! liberando. Por favor, repórtelo a los "
"desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no "
"encontrados\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1162,7 +1015,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor DVD/VOB"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1171,19 +1028,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%"
"02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1192,21 +1049,18 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
"xine developers.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los "
-"desarrolladores de xine.\n"
+"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado no reconocido 1 0x%02x. Por favor, "
+"repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr ""
-"ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no "
-"encontrada.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor pes mpeg"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1218,10 +1072,18 @@ msgstr "demux_snd: parámetros de cabecera malos\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor para fichero SND/AU"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: la cuenta total de cuadros es demasiado alta\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor True Audio (audio verdadero)"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1237,6 +1099,10 @@ msgstr ""
"tipo de compresión VOC desconocida (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
"desarrolladores de xine\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor fichero VOC"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1249,38 +1115,46 @@ msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: Hubo un problema mientras se cargaban bloques de paleta\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "número de dispositivo DXR3"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr "Complemento demultiplexor Wing Commander III Movie (MVE)"
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-"Si tiene más de un DXR3 en su computadora, puede especificar cual debe "
-"usarse aquí."
+"complemento decodificador de subtítulos usando las capacidades "
+"decodificadoras en hardware de una tarjeta decodificadora DXR3"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr "botón pedido no disponible\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+"Complemento decodificador de MPEGI/II usando las capacidades decodificadoras "
+"en hardware de una tarjeta decodificadora DXR3."
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: Fallí la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "use información Pan & Scan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1311,11 +1185,11 @@ msgstr ""
"Esto hace uso del Descriptor de Formato Activo (AFD) usado en algunos "
"canales DVB europeos."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "probar de sincronizar video en cada cuadro"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1328,19 +1202,19 @@ msgstr ""
"Esto es relevante sólo para video progresivo (la mayoría de las películas "
"PAL)."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr "use modo visualización suave (smooth play)"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Activando esta opción se utilizará unmodo de visualización más suave."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "corregir las duraciones de los cuadros en flujos de bits rotos"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1353,38 +1227,50 @@ msgstr ""
"etiquetada como PAL. Actívelo únicamente cuando se encuentre un flujo de "
"bits de esa clase."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: escritura al dispositivo de vídeo falló (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: AVISO: corrigiendo código de frecuencia de cuadro de de "
"PAL a NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "número de dispositivo DXR3"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Si tiene más de un DXR3 en su computadora, puede especificar cual debe "
+"usarse aquí."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1392,19 +1278,19 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte sólo maneja dimensiones de vídeo que son múltiplos de "
"16\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "frecuencia de bits rte de salida mpeg (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -1413,25 +1299,25 @@ msgstr ""
"debiera usar para el modo codificación DXR3's. Los valores más altos "
"aumentarán la calidad y el uso de CPU."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo inicializar el contexto: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "calidad del codificador fame mpeg"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1453,11 +1339,17 @@ msgstr ""
"usará el temporizador del sistema unix. Valores mayores de 5 fuerzan a usar "
"el reloj interno del DXR3's como fuente de sincronismo."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+"complemento de salida de vídeo mostrando imágenes a través de su tarjeta "
+"decodificadora DXR3"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "intercambiar lineas impares y pares"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1467,11 +1359,11 @@ msgstr ""
"Active esta opción para material no MPEG que produce una inestabilidad "
"vertical en la pantalla."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "añade barras negras para corregir la razón de aspecto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1480,32 +1372,32 @@ msgstr ""
"tarjeta no puede manejar por si misma Esto es necesario para mantener las "
"proporciones de imagen adecuadas."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "use modo de ejecución suave para reproducción con codificador mpeg"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Activando esta opción utilizará un modo de ejecución más suave para "
"contenido no MPEG."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "codificador para contenido no mpeg"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1529,20 +1421,20 @@ msgstr ""
"\"fame\" y \"rte\" siguen estando, pero su soporte por xine es anticuado, "
"así que pueden fallar."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1559,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
"un codificador.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1577,11 +1469,11 @@ msgstr ""
"un codificador.\n"
# Overlay?
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "modo de salida de vídeo (TV u overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1641,11 +1533,11 @@ msgstr ""
"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. Esta es la "
"variante común de superposición DXR3."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr "superponer valor del código de color"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1655,11 +1547,11 @@ msgstr ""
"Puede probar diferentes valores, si observa que las ventanas se vuelven "
"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "tolerancia de código de color de superposición"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1671,11 +1563,11 @@ msgstr ""
"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3, pero partes de los bordes de "
"la imagen pueden desaparecer cuando use un ajuste demasiado bajo."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "cortar el area de superposición arriba y abajo"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1683,16 +1575,16 @@ msgstr ""
"Quita una linea de pixels encima y debajo de la superposición. Active esto "
"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "modo preferido de TV"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1709,11 +1601,11 @@ msgstr ""
"pal60: PAL a 60Hz\n"
"default: mantener la configuración de la tarjeta"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1722,36 +1614,36 @@ msgstr ""
"mpeg en DXR3\n"
"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la "
"superposición. ¡Ejecute autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
+#: src/input/input_cdda.c:1631
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "audio CD digital (alias CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr "dispositivo usado para audio CD"
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1759,11 +1651,11 @@ msgstr ""
"El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea "
"usar para reproducir CDs de audio."
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "consultar la CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1777,11 +1669,11 @@ msgstr ""
"información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil "
"de sus hábitos de escucha."
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "nombre del servidor CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1794,37 +1686,20 @@ msgstr ""
"consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que "
"se pueda fiar."
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "puerto del servidor CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
"El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista."
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "directorio caché del CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Las respuestas del servidor CDDB serán almacenadas temporalmente en este "
-"directorio.\n"
-"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque nombres sin control "
-"serán creados en este directorio. Asegúrese de poner un directorio dedicado "
-"que no se use para ninguna otra cosa que el cacheado del CDDB."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad"
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1839,61 +1714,61 @@ msgstr ""
"que el enlentecimiento no afectaría el rendimiento de la reproducción.\n"
"Un valor de cero desactivará el enlentecimiento."
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: falló al abrir el fichero de canales'%s': %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
"input_dvb: el fichero de canales dvb '%s' no es un fichero texto plano\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "input_dvb: IGU de DVB %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando "
"coincidencias parciales\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n"
# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por "
"defecto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1901,11 +1776,11 @@ msgstr ""
"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal "
"visualizado.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1913,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbs pero el sintonizador no aparenta ser QPSK "
"(DVB-S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1921,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbt pero el sintonizador no aparenta ser OFDM "
"(DVB-T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1929,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbc pero el sintonizador no aparenta ser QAM "
"(DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1937,20 +1812,20 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvba pero el sintonizador no aparenta ser ATSC "
"(DVB-A)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1958,15 +1833,15 @@ msgstr ""
"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 "
"transmitido en un cuadro 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Recordar el último canal DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1974,19 +1849,19 @@ msgstr ""
"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb."
"last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Último canal DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. "
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Número de segundos hasta que la sintonización temporice."
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1994,39 +1869,31 @@ msgstr ""
"Dejar como 0 significa probar indefinidamente. Mayor que cero significa "
"esperar esos segundos hasta conseguir un ajuste. El mínimo son 5 segundos."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus "
-"sistema."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el IGU de DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
+"Activar el IGU de DVB, grabación y cambio de canal controlados por ratón."
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
+"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus "
+"sistema."
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n"
@@ -2035,11 +1902,15 @@ msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n"
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr "Navegador de DVD"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -2047,11 +1918,11 @@ msgstr ""
"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para "
"reproducir DVDs."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -2070,11 +1941,11 @@ msgstr ""
"Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) "
"para más información."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr "método de desencriptación CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2084,29 +1955,11 @@ msgstr ""
"DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas "
"reproduciendo DVDs cifrados."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "camino al caché de claves de títulos"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-"Puesto que rompler la protección de copia de DVDs crifrados puede consumir "
-"bastante tiempo, libdvdcss almacenará las claves rotas en éste directorio.\n"
-"Esta configuración es de seguridad crítica, porque en este directorio se "
-"crearán ficheros con nombres incontrolables. Asegúrse de usar un directorio "
-"dedicado que no se use para otra cosa excepto cacheado de claves de DVDs."
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2116,11 +1969,11 @@ msgstr ""
"código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional "
"puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2131,11 +1984,11 @@ msgstr ""
"idioma.\n"
"El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr "caché de lectura adelantada"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2145,11 +1998,11 @@ msgstr ""
"Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora "
"el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unidad para la acción de salto (skip)"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2185,11 +2038,11 @@ msgstr ""
"saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando "
"piezas completas en el DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr "unidad para búsqueda"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2214,11 +2067,11 @@ msgstr ""
"la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional "
"representando un capítulo de la feature actual"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2244,40 +2097,40 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "complemento de fichero entrada"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta "
"localización."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "listar ficheros ocultos"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2285,91 +2138,91 @@ msgstr ""
"si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también "
"mostrará los ficheros ocultos."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Conectando servidor HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: respuesta http no válida\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: tampón agotado después de %d bytes."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "complemento de entrada http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2381,15 +2234,15 @@ msgstr ""
"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un "
"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits mms"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "ancho de banda de red"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2399,11 +2252,11 @@ msgstr ""
"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con "
"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr "protocolo MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2431,58 +2284,58 @@ msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV."
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2532,88 +2385,84 @@ msgstr "incapaz de conectar a '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: parando el hilo de lectura...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: hilo de lectura terminado\n"
# Cer: no esoy seguro del formato.
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Abriendo >fichero:%s puerto:%d interfase:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "complemento de entrada de flujo de bits"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Memoria intermedia vacía..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Memoria intermedia rebosando..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Ajustando..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nombre del sintonizador no encontrado\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "Complemento de entrada v4l tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "Complemento de entrada v4l radio"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "dispositivo vídeo v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "El camino a su dispositivo de vídeo Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
msgid "v4l ALSA audio input device"
-msgstr "dispositivo entrada audio ALSA v4l"
+msgstr "dispositivo audio de entrada ALSA v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
@@ -2621,52 +2470,59 @@ msgstr ""
"El nombre del dispositivo de audio que corresponde a su dispositivo de vídeo "
"Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
-msgstr ""
+msgstr "Estandar v4l de TV"
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
+#, fuzzy
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
+"Selecciona el estandar de TV de las señales de entrada. Ha de ser una de: "
+"PAL, NTSC o SECAM. "
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "Complemento de entrada v4l radio"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "dispositivo audio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux."
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/<núm. pista>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD"
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2674,12 +2530,12 @@ msgstr ""
"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de CD o DVD, que quiere usar "
"para reproducir sus VideoCDes."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: mal mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: falló en conectar a '%s'\n"
@@ -2762,7 +2618,7 @@ msgstr "protocolo no soportado\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Precargando..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2772,12 +2628,12 @@ msgstr ""
"bits:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n"
@@ -2825,42 +2681,42 @@ msgstr "se pasó un parámetro de clase nula"
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Tipo de entrada actual incorrecta"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, "
-"HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "la selección no tiene entrada RETURN"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "se seleccionó DEFAULT, pero PBC no está activado."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "la selección no tiene entrada NEXT"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "la selección no tiene entrada PREVIOUS"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Tipo de evento desconocido: "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, "
+"HQVCD, CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2868,11 +2724,11 @@ msgstr ""
"La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, "
"p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2880,31 +2736,31 @@ msgstr ""
"Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine "
"buscará unidades CD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al "
"reproducir un VCD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
"La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2912,11 +2768,11 @@ msgstr ""
"Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o "
"pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2926,11 +2782,11 @@ msgstr ""
"pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas "
"rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2970,11 +2826,11 @@ msgstr ""
" Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n"
" %% : a %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2987,11 +2843,11 @@ msgstr ""
"%.\n"
"Vea la ayuda para title_format para ver su significado."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -3021,87 +2877,199 @@ msgstr ""
"1024: Cuadro congelado\n"
"2048: Depurando desde VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
+"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "Volúmen A/52"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
+"tampón 0x%X\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
+msgstr "complemento decodificador de audio basado en ffmpeg"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-"Con audio A/52, puede modificar el volúmen en el decodificador. Esto tiene "
-"la ventaja que el sonido se ya se decodifica para el volúmen especificado, "
-"de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales "
-"trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado."
+"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el "
+"desbordamiento.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico"
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "complemento decodificador de audio dv"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico limita el rango dinámico del sonido. Esto "
-"significa hacer más suaves los sonidos fuertes, y más fuertes los sonidos "
-"flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin "
-"molestar a nadie."
+"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec "
+"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos "
+"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n"
+"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está "
+"desactivado."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "modo de calidad constante"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Cuando desee escuchar sonido envolvente multicanal, pero sólo tiene dos "
-"altavoces o un decodificador o amplificador envolvente que hace algún tipo "
-"de decodificación envolvente matricial como prologic, debería activar esta "
-"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo."
+"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante "
+"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se "
+"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "compresión mínima"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "cuantificador máximo"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
+"tampón 0x%X\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_decode: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
+"evitar el desbordamiento.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr "complemento decodificador de vídeo basado en ffmpeg"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n"
+"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más "
+"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de "
+"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
+"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+"Puede ajustar el número de hilos decodificadores que pueda usar FFmpeg.\n"
+"Valores más altos deben acelerar la decodificación, pero depende del códec "
+"si se soporta procesado en paralelo. Una regla general es tener un hilo "
+"decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4). Un cambio hará "
+"efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Saltarse filtro de bucle"
+
+# Cer "saltar" por"skip" suena raro.
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+"Puede controlar para que cuadros el filtro de bucle será saltado después de "
+"decodificar.\n"
+"Omitir el filtro de bucle acelerará la decodificación, pero puede llevarnos "
+"a tener artefactos. El número de cuadros para los que se salta aumenta de "
+"'none' a 'all' (“nada” a “todos”). El valor por omisión deja la decisión en "
+"manos de la implementación.\n"
+"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+"Usted puede querer permitir trampas de velocidad que violan las "
+"especificaciones del códec.\n"
+"Hacer trampas puede acelerar la decodificación pero también provocar "
+"artefactos de decodificación.\n"
+"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo."
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
@@ -3122,11 +3090,6 @@ msgstr ""
"RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información "
"sobre cómo instalar los codificadores."
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -3149,55 +3112,71 @@ msgstr ""
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+# Cer: dudoso
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+"complemento decodificador de audio basado en exclusivamente binario “real”"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+"complemento decodificador de vídeo basado en exclusivamente binario “real”"
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las "
"personas con deficiencias auditivas."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "tipografía estándard de subtitulado"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "tipografía cursiva de subtitulado"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
"Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "subtitulado ajustado al centro "
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3205,24 +3184,36 @@ msgstr ""
"Cuando se activa, el subtitulado se posicionará en el centro de las lineas "
"individuales."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "complemento decodificador de subtitulado para sordos"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "tipografía para subtítulos externos"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr ""
"desplazamiento vertical de los subtítulos (relativo al tamaño de ventana)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr "complemento decodificador de subtítulos CMML"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "codificado de los subtítulos"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "complemento demultiplexor sputext"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "duración por defecto de la exhibición de los subtítulos en segundos"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3233,11 +3224,15 @@ msgstr ""
"a cero hará que el subtítulo se siga mostrando hasta que aparezca el "
"siguiente."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr "complemento decodificador de subtítulos externo"
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "tamaño de subtítulo "
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -3245,11 +3240,11 @@ msgstr ""
"Puede ajustar el tamaño de los subtítulos aquí. El ajuste será evaluado "
"relativo al tamaño de la ventana."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "desplazamiento vertical de los subtítulos"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3257,32 +3252,31 @@ msgstr ""
"Puede ajustar la posición vertical de los subtítulos aquí. El ajuste será "
"evaluado relativo al tamaño de la ventana."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "tipografía para los subtítulos"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los "
"subtítulos."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un fichero de tipografía tipo linea (pe: a.ttf) que será usada para el texto "
"de los subtítulos."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "si debemos usar una tipografía freetype"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "codificación de los subtítulos"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3294,11 +3288,11 @@ msgstr ""
"caracteres no ASCII no se muestran de la forma que usted espera, pregúntele "
"al creador de los subtítulos que codificación se usó."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "use OSD sin escalar si es posible"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3394,31 +3388,143 @@ msgstr "w32codec: Error inicializando audio DirectShow\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Error inicializando audio DMO\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr "complemento binario win32 codec de vídeo"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "complemento binario win32 codec de audio"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr "complemento decodificador de audio a52 basado en liba52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "Volúmen A/52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"Con audio A/52, puede modificar el volúmen en el decodificador. Esto tiene "
+"la ventaja que el sonido se ya se decodifica para el volúmen especificado, "
+"de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales "
+"trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico limita el rango dinámico del sonido. Esto "
+"significa hacer más suaves los sonidos fuertes, y más fuertes los sonidos "
+"flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin "
+"molestar a nadie."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Cuando desee escuchar sonido envolvente multicanal, pero sólo tiene dos "
+"altavoces o un decodificador o amplificador envolvente que hace algún tipo "
+"de decodificación envolvente matricial como prologic, debería activar esta "
+"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo."
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr "complemento decodificador de formato audio paso a través DTS"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+"Decodificador de audio Freeware avanzado (“Freeware Advanced Audio Decoder”, "
+"faad)"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_decode: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr "mpc: complemento decodificador de audio musepack"
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: error haciendo descompresión ByteRun1\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 no está soportado de momento\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 no está soportado de momento\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ no está soportado de momento\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Este tipo anim no está soportado de momento\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr "complemento decodificador de vídeo plano de bits en bruto"
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3430,6 +3536,10 @@ msgstr ""
"que es posible, por ejemplo, usarlo para visualizar una película en menos "
"tiempo del que fué originalmente rodada.\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr "Estirar el tiempo en un factor dado, opcionalmente manteniendo el tono"
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3449,6 +3559,10 @@ msgstr ""
"estos parámetros.\n"
"\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr "mezcla mejorada (“upmix”)"
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3477,6 +3591,10 @@ msgstr[1] ""
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr "convierte mono a estéreo"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3493,6 +3611,10 @@ msgstr ""
"varias muestras para nivelar las variaciones vía la media ponderada standard "
"de las muestras pasadas.\n"
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr "Normalizar el volumen"
+
# Cer: pulldown: se refiere a curiosos mecanismos de adaptación
# de las diferentes frecuencias de cuadro entre pelicula y vídeo
# (ver http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine#2:3_pulldown).
@@ -3609,15 +3731,27 @@ msgstr ""
"está disponibles para todas las plataformas)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+# Pull down es demoler, pero... no pega.
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+"complemento desentrelazador avanzado con detección de ajuste de frecuencia "
+"de cuadro en el telecine"
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+# Cer: no se que quieren decir.
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr "Vaya un GOOM"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "cuadros por segundo a generar"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3626,29 +3760,29 @@ msgstr ""
"también requiere más potencia de CPU."
# Cer: ¿goom?
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "anchura de imagen goom"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "La anchura en píxeles de la imagen a ser generada."
# Cer: ¿goom?
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "altura de imagen goom"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "La altura en píxeles de la imagen a ser generada."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr "método de conversión del espacio de color"
# Cer: ¿goom?
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
@@ -3656,7 +3790,11 @@ msgstr ""
"Puede escoger el método de conversión del espacio de color usado por goom.\n"
"Las selecciones disponibles deberían ser autoexplicativas."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr "Mosaico es un post-complemento de imagen en imagen (“pip”) "
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3677,7 +3815,14 @@ msgstr ""
" w: anchura de la imagen\n"
" h: altura de la imagen\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+"Switch es un post-complemento capaz de conmutar en cualquier momento entre "
+"dos flujos diferentes"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3704,10 +3849,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Parámetros\n"
" Radius (radio): tamaño del filtro\n"
-" Power (potencia): qué a menudo debería ser aplicado el filtro\n"
+" Power (potencia): cuan a menudo debería ser aplicado el filtro\n"
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr "filtro caja borrosa de mplayer"
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3734,33 +3883,9 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
-msgstr ""
-"Ecualizador en software con controles interactivos justo como el ecualizador "
-"en hardware, para tarjetas/drivers que no soportan controles de brillo y "
-"contraste en hardware.\n"
-"\n"
-"Parámetros\n"
-" brightness (brillo)\n"
-" contrast (contraste)\n"
-"\n"
-"Note: es posible usar los la ventana de control de la interfaz para ajustar "
-"estos parámetros.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
+msgstr "“3D Denoiser” (filtro variable pasobajo antiruido)"
#: src/post/planar/eq2.c:357
msgid ""
@@ -3806,7 +3931,50 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr "Ecualizador de vídeo en software"
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Ecualizador en software con controles interactivos justo como el ecualizador "
+"en hardware, para tarjetas/drivers que no soportan controles de brillo y "
+"contraste en hardware.\n"
+"\n"
+"Parámetros\n"
+" brightness (brillo)\n"
+" contrast (contraste)\n"
+"\n"
+"Note: es posible usar los la ventana de control de la interfaz para ajustar "
+"estos parámetros.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr "ecualizador blando de vídeo"
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+"añade bordes negros al tope superior e inferior del vídeo para expandirlo a "
+"la razón de aspecto 4:3"
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3834,7 +4002,7 @@ msgstr ""
" Centre_cut_out_mode: extrae la imagen 4:3 contenida en un cuadro 16:9\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3867,7 +4035,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr "añade ruido"
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3879,7 +4051,7 @@ msgstr ""
"Parámetros\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3887,6 +4059,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/pp.c:163
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr "complemento para libpostprocess ffmpeg "
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3914,7 +4090,7 @@ msgid ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Unsharp mask / gaussian blur (Máscara de des-nitidez / borrosidad "
+"Unsharp mask / gaussian blur (máscara de des-nitidez / borrosidad "
"gaussiana)\n"
"Es posible ajustar el ancho y altura de la matriz, tamaño impar en ambas "
"direcciones (min = 3x3, máx = 13x11 o 11x13, usualmente algo entre 3x3 y "
@@ -3940,13 +4116,122 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+"Unsharp mask & gaussian blur (máscara de des-nitidez y borrosidad gaussiana)"
+
+# Cer: no lo tengo claro
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "%s: evento de entrada escribe: %s.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr "%s: ¡buffer_pool_alloc() falló!\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr "%s: vaciar tampones (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr "%s: cerrando el hilo rpc (temporizado: %d ms) ...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr "%s: cancelando el hilo rpc en la función %d...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "%s: uniendo el hilo rpc ...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr "%s: hilo rpc unido.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "%s: falló en abrir '%s' (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr "expiró el límite de tiempo durante la fase de configuración"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "%s: fallo al crear el socket para el puerto %d (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "%s: falló en conectar al puerto %d (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr "%s: abriendo socket (puerto %d) con éxito, fd = %d\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: conectando a vdr.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "%s: falló al resolver el nombre de equipo '%s' (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr "%s: la conexión a todos los sockets (puerto %d .. %d) tuvo éxito.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+"%s: ¡MRL (%s) inválido! El MRL debiera empezar con vdr://camino/a/flujo/fifo "
+"o netvdr://equipo:puerto donde ':puerto' es opcional.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "%s: no puedo crear nuevo hilo (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr "complemento de dispositivo de visualización VDR"
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr "modifica todos los cuadros de vídeo como lo pida el VDR"
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ": vep: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii "
"(ascii-art)"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a "
@@ -3994,8 +4279,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "llave de color de vídeo"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -4070,38 +4355,38 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en "
"hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "id. de la capa de vídeo (auto: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando capa de visualización nº %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de visualización usable!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -4111,11 +4396,11 @@ msgstr ""
"directo) empaquetado (%d).\n"
" Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "nombre del dispositivo framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4129,68 +4414,70 @@ msgstr ""
"arbitrario. De modo que debería ser cuidadoso de que el valor que introduzca "
"es realmente un verdadero dispositivo framebuffer."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "%s: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+# CER: hacer update-po, no coincide con el fuente.
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: están disponibles %d tampones de vídeo en RAM.\n"
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "%s: están disponibles %d tampones de vídeo en RAM.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS "
-"porque sólo %d tampones\n"
-" están disponibles que son menos que los recomendados %d tampones. "
-"Disminuyendo\n"
-" la resolución del tampón de cuadro podría ayudar.\n"
+"AVISO: %s: Tampones “zero copy” (copia Cero) están DESACTIVADOS porque sólo "
+"hay\n"
+" disponibles %d tampones lo cual es menos que los recomendados %d "
+"tampones.\n"
+" Disminuir la resolución del tampón de cuadro podría ayudar.\n"
# Cer: panning --> panoramizado
# frame flips --> volteos de cuadro
# Zero copy buffers --> tampones copia cero
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-"AVISO: video_out_fb: Los tampones copia cero están DESACTIVADOS porque el "
-"driver del kernel\n"
+"AVISO: %s: Los tampones copia cero están DESACTIVADOS porque el driver del "
+"kernel\n"
" no soporta panoramizado de pantalla (usado para volteos de cuadro ).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"AVISO: video_out_fb: la profundidad actual de pantalla es %d. ¡Para tener "
-"mejor rendimiento \n"
+"AVISO: %s: la profundidad actual de pantalla es %d. ¡Para tener mejor "
+"rendimiento \n"
" se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando el dispositivo Linux tampón de "
"cuadro (frame buffer device)"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo que no muestra nada"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "renderizador OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -4246,11 +4533,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Muestra las imágenes en un toro dando vueltas. Muy guais =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "frecuencia de cuadro mínima OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -4258,12 +4545,12 @@ msgstr ""
"Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n"
"Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "activar doble tamponeado"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -4273,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"también reduce un montón el parpadeo.\n"
"No debería impactar nada el rendimiento."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL"
@@ -4295,6 +4582,10 @@ msgstr ""
"video_out_pgx32: Error: '%s' no es un dispositivo tampón de cuadro "
"(framebuffer) pgx32\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr "complemento de salida de vídeo para tampón de cuadro Sun PGX32 "
+
# Cer: Mmm, coger :-?
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
@@ -4336,29 +4627,29 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "llave de color de superposición de vídeo"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
@@ -4368,11 +4659,11 @@ msgstr ""
"superponer la imagen de vídeo. Pruebe usando diferentes valores si ve que el "
"vídeo asoma a través de otras ventanas."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "activa llave croma (chroma keying)"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
@@ -4380,11 +4671,11 @@ msgstr ""
"Dibuja gráficos VEP (OSD) encima de la llave de color de la superposición de "
"vídeo en vez de mezclarlos en cada cuadro."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "activa multi-tamponeado"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
@@ -4392,6 +4683,12 @@ msgstr ""
"Multi-tamponeado incrementa el rendimiento a costa de usar más memoria "
"gráfica."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr ""
+"complemento de xine de salida de vídeo para tampones-de-cuadro Sun XVR100/"
+"PGX64/PGX24"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "use aceleración gráfica si está disponible"
@@ -4416,127 +4713,42 @@ msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: el modo de pantalla completa NO está soportado\n"
# Cer: traducción incierta
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de vídeo usando la Capa Simple de Medios "
"Directo"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
"complemento de vídeo de xine usando el \"Libstk Surface Set-top Toolkit\""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: error. (YUY2 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: error. (YV12 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (3 planos))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (2 planos))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: abortando. (módulo SyncFB no soporta YV12, YUY2 ni "
-"RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (control de brillo/contraste no estará disponible "
-"porque su módulo del kernel SyncFB parece estar anticuado. Por favor, "
-"refiérase a README.syncfb para información sobre como actualizarlo.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "número por defecto de repeticiones de cuadros"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-"Esto especifica cuantas veces se mostrará consecutivamente el mismo cuadro "
-"de vídeo."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"complemento de vídeo de xine usando el módulo SyncFB para tarjetas Matrox "
-"G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo de SyncFB"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre de fichero para el dispositivo SyncFB (TeleTux) a ser "
-"usado.\n"
-"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque cuando se cambia a un "
-"fichero diferente, xine puede usarse para llenar este fichero con contenido "
-"arbitrario. Así que debiera ser cuidadoso con que el valor que introduzca "
-"sea realmente un dispositivo framebuffer adecuado."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "intensidad de rojo "
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "La intensidad de los componentes de color rojo."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "intensidad de verde"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "La intensidad de los componentes de color verde."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "intensidad de azul"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "La intensidad de los componentes de color azul."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4547,81 +4759,84 @@ msgstr ""
"vertical). Esto elimina el parpadeo y artifactos de rajado, pero usa más "
"memoria gráfica."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yuy2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: Tiene usted la versión incorrecta de la librería VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: No pude localizar el driver VIDIX que funcione\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: usando driver: %s por %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "clave de componente rojo en superposición de vídeo"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "clave de componente verde en superposición de vídeo"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "clave de componente azul en superposición de vídeo"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "complemento de salida de vídeo usando libvidix para x11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"complemento de salida de vídeo usando libvidix para frame buffer de linux"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xcbshm: %s: ubicando imagen\n"
-"video_out_xcbshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
+msgstr "%s: %s: ubicando imagen\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: error de memoria compartida (error de dirección) ) al "
-"ubicar imagen\n"
-"video_out_xcbshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
+"%s: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT Shared "
+"Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: x11 error durante creación de XImage en memoria "
-"compartida\n"
-"video_out_xcbshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
+"%s: error de memoria compartida (error de dirección) ) al ubicar imagen\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+msgstr "%s: x11 error durante creación de XImage en memoria compartida\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4636,85 +4851,78 @@ msgstr ""
"rendimiento se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared "
-"Memory) no está presente en la pantalla.\n"
+"%s: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared Memory) no está "
+"presente en la pantalla.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xcbshm: su modo de vídeo no fué reconocido, lo siento :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "%s: lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"complemento de salida de vídeo de xine usando la extensión de memoria "
"compartida del MIT (MIT Shared Memory) "
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage retornó un tamaño cero\n"
-"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+msgstr "%s: XvShmCreateImage retornó un tamaño cero\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xcbxv: error de memoria compartida en shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
+msgstr "%s: error de memoria compartida en shmget: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xcbxv: x11 error durante creación de XImage en memoria compartida\n"
-"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
+msgstr "%s: error de memoria compartida (error de dirección)\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: la extensión Xv no está presente.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
+msgstr "%s: la extensión Xv no está presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
-"puerto yuv12 usable.\n"
+"%s: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un puerto yuv12 "
+"usable.\n"
" ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: usando puerto Xv %d del adaptador %s para conversión y "
-"escalado de espacio de color en hardware .\n"
+"%s: usando puerto Xv %d del adaptador %s para conversión y escalado de "
+"espacio de color en hardware .\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr "activar sincronismo de blanqueo vertical (vblank sync)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4728,225 +4936,46 @@ msgstr ""
"\" (configuración de nvidia) y escoger que dispositivo de pantalla debe "
"sincronizar bajo la pestaña de configuración de XVideo"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "método de desentrelazado (obsolescente)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-"Este ajuste de configuración es obsolescente. Debería usar los ajustes del "
-"postprocesado de desentrelazado nuevo en su lugar.\n"
-"\n"
-"De los antiguos dias de la televisión analógica, donde las lineas pares e "
-"impares de los cuadros de vídeo se visualizan en tiempos distintos viene la "
-"idea de mejorar el suavizado del movimiento grabando también las lineas en "
-"tiempos distintos. Esto se llama \"entrelazado\". Pero desafortunadamente, "
-"las pantallas cotidianas muestran las lineas pares e impares como un cuadro "
-"completo, todas de golpe (se llama \"progressive display\", visualización "
-"progresiva), lo que resulta en feos errores de cuadro conocidos como "
-"artifactos de peine. Desentrelazado en software es un which results in ugly "
-"frame errors known as comb artifacts. Software deinterlacing is an enfoque "
-"para reducir estos artifactos. Los valores individuales son:\n"
-"\n"
-"none (nada)\n"
-"Desactiva el desentrelazado en software.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpola entre las lineas para las partes en movimiento de la imagen.\n"
-"\n"
-"weave (tejido)\n"
-"Similar a bob, pero con tendencia a preservar la resolución completa, mejor "
-"para mayor detalle de las escenas con poco movimiento.\n"
-"\n"
-"greedy (codicioso)\n"
-"Desentrelazador adaptativo muy bueno, pero necesita un montón de potencia de "
-"CPU.\n"
-"\n"
-"onefield (un campo)\n"
-"Siempre interpoa y reduce la resolución vertical.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Igual que onefield, pero hace la interpolación en hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend (mezcla lineal)\n"
-"Aplica un ligero borrón vertical para eliminar los artifactos de peine. "
-"Buenos resultados con uso de CPU mediano."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
+msgstr "%s: éste adaptador soporta el formato %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: error de memoria compartida al ubizar imagen\n"
-"video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: ubicando imagen\n"
-"video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: error de memoria compartida (error de dirección) al ubicar "
-"imagen\n"
-"video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: x11 error durante creación de XImage en memoria compartida\n"
-"video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared "
-"Memory) no está presente en la pantalla.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: su modo de vídeoo no fué reconocido, lo siento :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: falló XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage retornó un tamaño cero\n"
-"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
+msgstr "%s: error de memoria compartida al ubicar imagen\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
"video_out_xv: error de memoria compartida en shmget: %s\n"
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: x11 error durante creación de XImage en memoria compartida\n"
-"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
-"Shared Memory).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: la extensión Xv no está presente.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
-"puerto yuv12 usable.\n"
-" ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: usando puerto Xv %ld del adaptador %s para conversión y "
-"escalado de espacio de color en hardware .\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
+"%s: usando puerto Xv %ld del adaptador %s para conversión y escalado de "
+"espacio de color en hardware .\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "complemento de vídeo de xine usando extensión de vídeo X XvMC"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: extensión XvMC no presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4954,7 +4983,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
"puerto yuv12 usable.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4963,98 +4992,32 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: usando puerto %ld de Xv del adaptador %s\n"
" para conversión del espacio de color y escalado en hardware\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " compensación de movimiento y aceleración idct \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sólo compensación de aceleración \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " sin soporte XvMC \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Con Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: falló XvShmCreateImage \n"
-"video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria "
-"compartida MIT).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage retornó un tamaño cero\n"
-"video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria "
-"compartida MIT).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: error de memoria compartida en \"shmget\": %s\n"
-"video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria "
-"compartida MIT).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: x11 error durante la creación de \"XImage\" en memoria "
-"compartida\n"
-"video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria "
-"compartida MIT).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: extensión Xv no presente.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
-"puerto yuv12 usable.\n"
-" ¿Parece como que su driver de hardware gráfico no soporta "
-"Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: usando el puerto %ld de Xv del adaptador %s para conversión "
-"y escalado del espacio de color en hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "complemento de vídeo de xine usando extensión de vídeo X XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Hacer que XvMC ubique más cuadros more cuadros para mejor tamponeado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -5064,11 +5027,11 @@ msgstr ""
"Esta opción, cuando se activa, hace que el manejador trate de\n"
"ubicar 15 cuadros. hay que tenerlo para VDR uni cromático y en vivo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Ahorro de cpu unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -5078,11 +5041,11 @@ msgstr ""
"Sólo para Linux con kernel serie 2.6 series o 2.4 con parche multimedia.\n"
"Experimental.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Arreglar colores de subimagen en NVIDIA XvMC con errores"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -5091,24 +5054,24 @@ msgstr ""
"rojo en el DEP aparezca como azul y viceversa.\n"
"Esta opción proporciona un arreglo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Use «bob» como método acelerado de desentrelazado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-"Cuando el entrelazado está activado para cuadros acelerados \n"
-"en hardware, alterna entre el campo superior e inferior \n"
+"Cuando el entrelazado está activado para cuadros acelerados\n"
+"en hardware, alterna entre el campo superior e inferior\n"
"al doble de la frecuencia de cuadro.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "No usar desentrelazado «bob» para cuadros progresivos."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -5116,12 +5079,12 @@ msgstr ""
"Los cuadros progresivos no necesitan desentrelazado, de manera\n"
"que desentrelazarlos bajo demanda no resultará en una mejor imagen.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"No usar desentrelazado «bob» mientras una escalado de VEP (OSD) está activo."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5192,13 +5155,12 @@ msgstr ""
"2 - sactivar filtrado bilineal completo"
#: src/video_out/xv_common.h:53
-#, fuzzy
msgid "Xv port number"
-msgstr "mal número de entrada"
+msgstr "puerto Xv número"
#: src/video_out/xv_common.h:54
msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el número de puerto Xv a usar (0 para autodetectar)."
#: src/video_out/xv_common.h:57
msgid "pitch alignment workaround"
@@ -5212,7 +5174,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/xv_common.h:66
msgid "video display method preference"
-msgstr ""
+msgstr "preferencia de método de visualización de vídeo (display)"
#: src/video_out/xv_common.h:67
msgid ""
@@ -5220,6 +5182,9 @@ msgid ""
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+"Selecciona que método de salida de vídeo se prefiere. La detección se hace "
+"usando los nombres reportados del adaptador Xv.\n"
+"(Sólo aplica al detectar qué puerto Xv a usar.)"
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
@@ -5264,36 +5229,36 @@ msgstr ""
"entradas poco fiables, pero también aumentan la latencia y el consumo de "
"memoria."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: cálculo de retardo imposible con un dispositivo de sonido no "
"disponible\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"la escritura a la tarjeta de sonido falló. Supondremos que el dispositivo se "
"desconectó.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bits no soportados por el driver, convirtiendo a 16 bits.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono no soportado por el driver, convirtiendo a estéreo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "estéreo no soportado por el driver, convirtiendo a mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "método para sincronizar audio y vídeo"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5335,11 +5300,11 @@ msgstr ""
"audio. Esto no funciona para para paso a través digital, donde los datos de "
"audio se pasan a un decodificador externo en forma digital."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr "activar remuestreo (resampling)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5351,11 +5316,11 @@ msgstr ""
"\"remuestreo\". Aquí puede seleccionar si se activa el remuestreo, se "
"desactiva, o se usa automáticamente cuando sea necesario."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "siempre remuestrear a ésta cadencia (0 para desactivar)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5365,11 +5330,11 @@ msgstr ""
"hardware de audio. Poniendo este valor a algo distinto de cero aquí, puede "
"forzar el flujo de datos de audio a ser remuestreado a la cadencia dada."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "compensación para paso a través digital"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5380,11 +5345,11 @@ msgstr ""
"para compensar.\n"
"Las unidades del valor es una marca PTS, que es 1/90000 segundo."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "reproduzca vídeo incluso a velocidades lentas/rápidas"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5393,73 +5358,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si activa esta opción, el audio se escuchará incluso cuando la velocidad de "
"reproducción no sea 1X. Por supuesto, sonará distorsionado (tono más agudo o "
-"grave). Si desea experimentar preservando el tono, puede probar el "
-"postcomplemento de sonido 'stretch' en su lugar."
+"grave). Si desea experimentar preservando el tono, puede probar el post-"
+"complemento de sonido 'stretch' en su lugar."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "volumen de audio inicial"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "El volumen de sonido al arrancar xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "restaurar el nivel del volumen al arrancar"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Si se desactiva, xine no modificará ningún ajuste del mezclador al arrancar."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: lo siento, ésto no debiera ocurrir. Por favor reinicie xine.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
"xine-lib: buffer.c: Ha ocurrido un error fatal: DEMASIADAS LIBERACIONES DE "
"MEMORIA (FREE'S)\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"El fichero actual de configuración ha sido modificado por una versión de "
"xine más nueva."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: AVISO: la copia de seguridad del fichero de configuración a %s "
"falló\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: AVISO: su configuración no será guardada\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: AVISO: la escritura de la configuración a %s falló\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: AVISO: eliminando fichero de configuración %s posiblemente roto\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: AVISO: debería comprobar el fichero de respaldo %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la entrada '%s' no debería ser modificada desde MRL\n"
@@ -5477,58 +5442,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"info_helper: conversión no soportada %s -> UTF-8, conversión no realizada\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": la función open() no debiera ser nunca llamada\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": ¡complemento de entrada no definido!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: falló la lectura de los datos guardados: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: falló la lectura por complemento de entrada\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: error escribiendo al fichero %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: la función open() no debería ser llamada nunca\n"
+msgstr "input_rip: la función open() no debiera ser nunca llamada\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: la búsqueda falló\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: la búsqueda falló: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> bytes desechados\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: ¡complemento de entrada no definido!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -5537,7 +5502,7 @@ msgstr ""
"input_rip: el directorio de destino no fué especificado, por favor rellene "
"la opción 'media.capture.save_dir'\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -5546,13 +5511,13 @@ msgstr ""
"defina media.capture.save_dir en la configuración."
# CER: ¿ripeado?
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: ¡ripeado/cacheado de esta fuente no está permitido!\n"
# CER: el "." está mal colocado, pero al final daría eror.
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -5560,12 +5525,12 @@ msgstr ""
"a xine no se le permite grabar desde esta fuente. (¿puede ser material con "
"copyright?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: file ¡el nombre no está dado!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: error abriendo fichero %s: %s\n"
@@ -5584,27 +5549,27 @@ msgstr "io_helper: falló la espera: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "falló la consecución de un socket"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Permiso denegado\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Fichero no encontrado\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Conexión Rechazada\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: no hay espacio para el decodificador, omitido.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5612,13 +5577,13 @@ msgstr ""
"load_plugins: ignorando complemento%s, versión \"iface\" equivocada%d "
"(debería ser %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "prioridad para decodificador %s"
# CER: ¿rank?
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5628,7 +5593,7 @@ msgstr ""
"manejado por más de un decodificador.\n"
"Una prioridad de 0 activa la prioridad por omisión del decodificador."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5637,7 +5602,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: el complemento desmultiplexor %s no proporciona una prioridad, "
"xine-lib usará la prioridad por defecto.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5646,47 +5611,47 @@ msgstr ""
"load_plugins: el complemento de entrada %s no proporciona una prioridad, "
"xine-lib usará la prioridad por defecto.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: encontrado complemento %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: encontrado complemento estático\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: alcanzado límite de complementos, %s no pudo ser cargado\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: alcanzado límite de complementos, complemento estático no "
"pudo ser cargado\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: tipo de complemento desconocido %d en %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr ""
"load_plugins: tipo de complemento estáticamente ligado desconocido %d\n"
# CER: ¿stat?
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: incapaz de obtener estado %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5695,7 +5660,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: no puedo abrir librería de complemento %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5704,12 +5669,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: no puedo conseguir información del complemento de %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: omitiendo directorio de complementos ilegible %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5718,27 +5683,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: no puedo (etapa 2) abrir librería de complementos %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: ¡Ondiá! %s no contiene información del complemento.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Incapaz de crear el directorio %s: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: estrategia %d de detección de contenido desconocida\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: usando desmultiplexor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: fallé al cargar complemento de salida de audio <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5746,7 +5716,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: el auto-probado de salida de audio no encontró ningún driver "
"de audio usable audio.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5755,51 +5725,51 @@ msgstr ""
"load_plugins: no puedo descargar librería de complementos %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "la tipografía '%s-%d' ya estaba cargada, raro.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "la carga de la tipografía '%s' falló (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
"versión incorrecta para la tipografía '%s'. Se esperaba %d se encontró %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error encajando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error buscando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:985
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr "osd: error cargando tipografía %s con ft2\n"
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
+msgstr "osd: error cargando tipografía %s con directorios de datos XDG\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: error poniendo tamaño de (¿tipografía no escalable?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5808,41 +5778,41 @@ msgstr ""
"osd: secuencia desconocida comenzando con byte 0x%02X en codificación \"%s"
"\", saltando\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: no puedo encontrar juego de caracteres actual del \"locale\"\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: conversión no soportada %s -> %s, conversión no realizada\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: la tipografía no está definida\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: error cargando glifo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: error en renderizado de glifo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: error cargando glifo %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: error en renderizado\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (frente-borde-fondo) a usar para subtítulos y VEP (OSD)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5852,21 +5822,30 @@ msgstr ""
"que no especifican ningún coloreado ellos mismos. Las paletas se listan en "
"la forma:frente-borde-fondo."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr "opacidad para las partes negras de los subtítulos mapeados por bits"
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+"opacidad para las partes coloreadas de los subtítulos mapeados por bits"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: no hay complemento disponible para manejar '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: error, tipo de tampón desconocido: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "número de tampones de vídeo"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5877,12 +5856,12 @@ msgstr ""
"entradas poco fiables, pero también aumentan la latencia y el consumo de "
"memoria."
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d marcos entregados, %d cuadros omitidos, %d cuadros descartados\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5891,11 +5870,11 @@ msgstr ""
"video_out: tirando la imagen con pts %<PRId64> porque es demasiado vieja "
"(diff : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr "número por defecto de marcos de vídeo"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -5903,11 +5882,11 @@ msgstr ""
"El número por omisión de cuadros de vídeo a pedir del manejador de vídeo de "
"salida. Algunos manejadores invalidará este ajuste con sus propios valores."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "porcentaje de cuadros omitidos a tolerar"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5915,11 +5894,11 @@ msgstr ""
"Cuando más de este porcentaje de cuadros no sean mostrados, porque no fueron "
"decodificados a tiempo, xine envía una notificación."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "porcentaje de cuadros descartados a tolerar"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5927,16 +5906,16 @@ msgstr ""
"Cuando más de este porcentaje de cuadros no sean mostrados, porque no fueron "
"programados para su visualización a tiempo, xine envía una notificación."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "posición horizontal de la imagen en la ventana de salida"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5949,11 +5928,11 @@ msgstr ""
"\"en el centro\", mientras que 0 significa \"a la izquierda del todo\" y 100 "
"\"a la deracha del todo\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "posición vertical de la imagen en la ventana de salida"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5966,11 +5945,11 @@ msgstr ""
"\"en el centro\", mientras que 0 significa\"arriba a tope\" y 100 \"abajo al "
"fondo\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "desactive todo escalado de vídeo"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5989,144 +5968,144 @@ msgstr ""
"imagen no está acelerado en hardware, esto puede reducir drásticamente el "
"uso de cpu."
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: error mientras se interpretaba mrl\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: encontrado complemento de entrada : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: el complemento de entrada no puede abrir el MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n"
# cer: ¿join rip?
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: complemento de entrada join rip \n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: error al abrir instancia de complemento de entrada rip\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
"xine: el último demultiplexor probado (last_probed) %s no consiguió "
"iniciarse \n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorando vídeo\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorando audio\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorando subimagen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "caché del complemento de entrada desactivado\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "abierto mrl de subtítulos '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: error abriendo mrl de subtítulos\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: error al interpretar MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: cambiar la ocpión '%s' del MRL no está permitido\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: el demultiplexor ya ha terminado, ¡eso fué rápido\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: El directorio (save_dir) especificado \"%s\" pudiera ser un riesgo "
"para la seguridad.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
"El directorio (save_dir) especificado pudiera ser un riesgo para la "
"seguridad."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" no soportada por la librería de C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr "estrategia de detecciónde formato"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -6160,11 +6139,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Detectar sólo por la extensión del nombre del fichero.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "directorio para guardar flujos de bits"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -6180,11 +6159,11 @@ msgstr ""
"arbitrario. Así que debiera ser cuidadoso que el directorio especificado sea "
"robusto contra cualquier contenido en cualquier fichero."
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "permitir cambios implícitos a la configuración (p.e. por MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -6201,11 +6180,11 @@ msgstr ""
"arbitrariamente cambiar su configuración, usted podría acabar con un xine "
"totalmente enredado."
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Temporización para lectura de flujos de bits desde red (en segundos)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -6216,75 +6195,75 @@ msgstr ""
"fuente es lenta o el ancho de banda está ocupado; valores demasiado altos "
"congelarán el reproductor si se pierde la conexión."
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "mensajes"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "complemento"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr "traza"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr "host desconocido:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr "Dispositivo desconocido:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr "Red no alcanzable"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr "Conexión rechazada:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
msgid "File not found:"
msgstr "Fichero no encontrado:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr "Error de lectura desde:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr "Error de carga de librería:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Detectado flujo de bits de medios encriptado"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr "Mensaje de seguridad:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Dispositivo de audio no disponible"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr "Error de permisos"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr "El fichero está vacío:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "método \"memcopy\" usado por xine"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6295,7 +6274,7 @@ msgstr ""
"ajustados para hacer este copiado. Usualmente, el método mejor se detecta "
"automáticamente."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Evaluando métodos \"memcpy\" (menor es mejor):\n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 04f6d3e17..773a2e858 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: lubrezale <librezale@librezale.org>\n"
@@ -318,207 +318,203 @@ msgstr ""
"xinek alsa nahaslea erabiliko du bolumena aldatzeko.\n"
"Begiratu alsa dokumentazioa alsa gailueri buruzko argibideentzat."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"xine audio irteera plugina alsa-konpilaturiko audio gailu/kontrolatzailea "
"erabiliaz"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errorerik ez"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
#, fuzzy
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
#, fuzzy
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
#, fuzzy
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
@@ -550,11 +546,11 @@ msgstr ""
"konpondu dezakezu.\n"
"Unitatearean balioa PTS marka, segundu baten 90000-garren zatia da."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "xine fitxategi audio irteera plugina"
@@ -593,7 +589,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "xine gezurrezko audio irteera plugina"
@@ -790,12 +786,12 @@ msgstr ""
"Balio honen eremua -1 eta 1-15 artekoa da. OSS gailu izena \"auto\" bezala "
"ezarririk dagoenean ezarpen hau alde batetara utziko da."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: huts %s nahaslea abiaraztean: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"xine audio irteera plugina oss-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea"
@@ -809,21 +805,21 @@ msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua"
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "Sun audio gailu izena"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -835,157 +831,30 @@ msgstr ""
"aldatzean, xine erbili daiteke fitxategi hau eduki arbitrarioez bete dezake. "
"Beraz kontu izan behar duzu Sun audio gailu egoki bat ezartzea."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"xine audio irteera plugina sun-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "libavcodec mpeg irteera bit tasa (kbit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "kalitate modu iraunkorra"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "konpresio txikiena"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gutxienezko konpresioa."
+"ogg: vorbis audio pista esan da baina ez da vorbis korronte bururik "
+"aurkitu.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+msgid "Annodex demux plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa."
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
@@ -1005,6 +874,10 @@ msgstr "demux_asf: abisua: id=%d korrontea enkriptaturik dago.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Medioa korrontea nahasi/enkriptaturik"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Indizea bersortzen..."
@@ -1024,16 +897,24 @@ msgstr "demux_avi: avi indizea hautsirik dago\n"
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "demux_avi: huts hurrengo zatira pasatzekoan (%lld kokalekua)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "baliogabeko FILMA zati tamaina\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "FILMA zati ezezaguna\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -1048,6 +929,11 @@ msgstr ""
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "Bideoa CD sarrera plugina"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -1063,11 +949,19 @@ msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1076,19 +970,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: 0x%02x korronte_id-a. Mesedez berri eman xine "
"garatzaileei.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: errorea! askatzen. Mesedez abisua eman xine garatzaileei.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: abisua: PES buarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1097,7 +991,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela "
"ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1106,19 +1004,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri "
"eman xine garatzaileei.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1127,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela "
"adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1136,12 +1034,9 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes:1 0x%02x korronte pribatu ezezaguna. Mesedez berri eman xine "
"garatzaileei.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
-"ogg: vorbis audio pista esan da baina ez da vorbis korronte bururik "
-"aurkitu.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1153,10 +1048,19 @@ msgstr "demux_snd: okerreko goiburu parametroa\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "fitxategi sarrera plugina"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1172,6 +1076,11 @@ msgstr ""
"VOC konpresio mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine "
"garatzaileei\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "fitxategi sarrera plugina"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1182,37 +1091,41 @@ msgstr ""
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Arazo bat dago paleta zatiak kargatzerakoan\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "DXR3 gailu zenbakia"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-"Zure ordenagailuan DXR3 gailu bat baino gehiago izan ezkero zein erabili "
-"nahi duzun ezarri dezakezu."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "\"Pan eta Scan\" informazioa erabili"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1240,11 +1153,11 @@ msgstr ""
"Gaitu \"Pan eta Scan\" SVB korronte argibideetan oinarriturik.Honek Europear "
"DVB kateek erabiltzen duten \"Active Format Descriptor\" erabiltzen du."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "saiatu bideoa marko bakoitzean sinkronizatzen"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1256,19 +1169,19 @@ msgstr ""
"denbora-marka ipiniaz.\n"
"Hau bideo prograsiboetan (PAT filma gehienak) bakarrik behar da."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr "Erreprodukzio modu leuna erabili"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leunago bat erabiliko da."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "konpondu marko iraupena apurturiko korronteetan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1276,36 +1189,48 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: huts (%s) bideo gailua idazterakoan\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "DXR3 gailu zenbakia"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Zure ordenagailuan DXR3 gailu bat baino gehiago izan ezkero zein erabili "
+"nahi duzun ezarri dezakezu."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1313,19 +1238,19 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte-ek 16-en multiploak diren bideo dimentsioak kudea "
"ditzake\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "rte mpeg irteera bit tasa (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -1333,25 +1258,25 @@ msgstr ""
"DXR3 kodeketa motarako mpeg kodeketa liburutegiak erabili behar dun bit "
"abiadura. Balio handiek CPU erabilera handiagoa egiten dute."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin da kontestua abiarazi: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "mpeg kodifikazio kalitate famatua"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1373,11 +1298,15 @@ msgstr ""
"erabiliko dute. 5 baino balio handiagoek DXR3-arne barne erlojua erabiliko "
"dute sinkronia jatorri bezala."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "aldatu lerro bakoiti eta bikoitiarrak"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1387,11 +1316,11 @@ msgstr ""
"Aukera hau ez-MPEG diren eta materialak pantailan \"jitter\" bertikal bat "
"sortzean."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Barra beltzak gehitu itxura proportzioa konpontzeko"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1399,32 +1328,32 @@ msgstr ""
"Gehitu barra beltzak irudiari itxura biadura ezin denean behar bezala "
"kudeatu, Hau beharrezkoa da irudien proportzio zuzenak mantentzeko."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "erabili erreprodukzio modu leuna mpeg kodeketa erreproduzitzerakoan"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leuna erabiliko da ez-MPEG edukia "
"erreprduzitzeko"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "kodetzailea mpeg ez den edukientzat"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
#, fuzzy
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
@@ -1449,19 +1378,19 @@ msgstr ""
"\"fame\" eta \"rte\" aukerak daude baina xineren hauetariko onespena "
"zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1477,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: kontrolatzaile honekin.begiratu README.dxr3 kodeatzaile "
"konfigurazioa.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1493,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"erabiliaz\n"
"video_out_dxr3: ikusteko gai izango. README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "bideo irteera modua (Telebista edo Gainjarri)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
@@ -1536,22 +1465,22 @@ msgstr ""
"Bideoa telebista irteerara bakarrik bideali. Modu hau 4:3 estandar telebista "
"eza"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr "Gainjarri koloretekla balioa"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "Gainjarri koloretekla tolerantzia"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1559,11 +1488,11 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "Txikitu gainjarpena area goi eta behetik"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1571,15 +1500,15 @@ msgstr ""
"Gainjarpenaren goi eta beheko aldetik pixel lerro bat ezabatzen du. Hau "
"gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "gogoko telebista modua"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1595,11 +1524,11 @@ msgstr ""
"pal60: PAL - 60Hz\n"
"default: mantendu txartel ezarpenak"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1608,36 +1537,36 @@ msgstr ""
"bistaratzeko\n"
"video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run "
"abiarazi!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
-#, c-format
+#: src/input/input_cdda.c:1631
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: arrakastatsuki konektaturik cddb zerbitzarira'%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: huts cddb zerbitzarira konektatzerakoan '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Audio Digitala (hemen. CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua"
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1645,11 +1574,11 @@ msgstr ""
"Gailuaren bidea, arruntean audio CD erreproduzitzeko erabili nahi duzun CD "
"edo DVD gailua."
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "CDDB galderak"
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1662,11 +1591,11 @@ msgstr ""
"Izan kontutan zuk ez baduzu CDDB zerbitzari pribatu bat, informazio hau zure "
"ohiturak grabatuko dituen internet ostalari batetatik jasoko da."
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "CDDB zerbitzari izena"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1678,36 +1607,20 @@ msgstr ""
"entzuteko ohituraz informazioa jaso eta erantzun zitalekin erantzun bait "
"dezake. Ziurtatu konfidantza duzun zerbitzari bat izatea."
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB zerbitzari ataka"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
"Izenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den zerbitzari ataka."
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "CDDB katxe karpeta"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"CDDB zarbitzariaren erantzunak karpeta honetan gordeko dira.\n"
-"Ezarpena segurtasun aldetik kritikoa da, kontrolatugabeko fitxategi izenak "
-"sortuko bait dira. Ziurtatu erabiliko den karpeta ez dela honetaz beste "
-"ezertarako erabiliko."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "gutxitu diska gailua abiadura faktore honetara"
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1721,68 +1634,68 @@ msgstr ""
"geldoarazteak ez du ezertan txikiagotzen erreprodukzio kalitatea.\n"
"Zero balioa poliagotzea ezgaitzen da."
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak "
"saiatzen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
#, fuzzy
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1790,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1798,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1806,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
#, fuzzy
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1815,21 +1728,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
#, fuzzy
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1837,71 +1750,62 @@ msgstr ""
"Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan "
"transmititzea gaitzen du."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
#, fuzzy
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "bistaratu DVB kanal izena"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-#, fuzzy
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "audio buffer kopurua"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+#, fuzzy
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "audio buffer kopurua"
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n"
@@ -1910,11 +1814,15 @@ msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n"
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errorea DVD gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "DVD-a erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1922,11 +1830,11 @@ msgstr ""
"DVD-ak erreproduzitzeko erabli nahi duzun, arruntean DVD gailu bat, gaiuaren "
"bidea."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "DVD irakurleantzat gailu gordin (raw) ezarpenak"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1937,35 +1845,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS desenkriptazio metodoa"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD erreproduktorean eskatzen duen erregioa (1 - 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1975,11 +1870,11 @@ msgstr ""
"bakarrik behar da hau. Honek ez du zerikusirik DVD gailuetan ezarritako "
"erregio kodearekin, hau software hutsa da."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "DVD erreprodukzioaren lehenetsirako hizkuntza"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1990,22 +1885,22 @@ msgstr ""
"hizkuntza honetan emango dira.\n"
"Balioak bi karaktereko ISO639 kode bat izan behar da."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Ekintza egingo ez den unitatea"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2024,11 +1919,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr "Bilatuko den untitatea"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2042,11 +1937,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2063,39 +1958,39 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: irakurketa errorea (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "fitxategi sarrera plugina"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "fitxategi kudeatzailearen abiarazte kokalekua"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Erreproduzitzeko fitxategi kudeatzailea kokaleu horretan abiaraziko da."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "bistaratu ezkutatuako fitxategiak"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2103,92 +1998,92 @@ msgstr ""
"gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia "
"bistaraziko ditu."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "http sarrera plugina"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy ostalaria"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy ataka"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP proxy erabiltzailea"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena"
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy pasahitza"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
#, fuzzy
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2196,15 +2091,15 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "mms korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "sare zabalera"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2214,11 +2109,11 @@ msgstr ""
"korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak "
"eskeintzean erabiliko da."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokoloa"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2246,54 +2141,54 @@ msgstr "input_net: ezin da '%s' ebatzi.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "pnm korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea."
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2343,151 +2238,151 @@ msgstr "Ezin da '%s' lotu.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Opening >fitxategia:%s ataka:%d interfazea:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "rtsp korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "stdin korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer gainditzea..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer askieza..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Egokitzen..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l tv sarrera plugina"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "v4l irrati sarrera plugina"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l bideo gailua"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l irrati gailua"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "v4l irrati sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l irrati gailua"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea."
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/<pista #> erbili\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Bideoa CD sarrera plugina"
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Bideoa CD sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
msgstr "BideoCD-ak erreproduzitzeko erabili nahi duzun gailuaren bidea."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: okerreko mrl-a: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: huts '%s'-ra konektatzerakoan\n"
@@ -2567,7 +2462,7 @@ msgstr "onartzen ez den protokoloa\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Bufferra betetzen..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2576,12 +2471,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: zerbitzariritik mezua bat jaso da korrontea irakurtzerakoan:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n"
@@ -2630,44 +2525,44 @@ msgstr "baliogabeko klase parametroa pasa zen"
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "baliogabeko sarrera mota"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Bideo CD plugina PBC.rekin eta onarpen hauekin: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
-"CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "Aukerak ez du RETURN sarrerarik"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
#, fuzzy
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "LEHENETSIRIKOA aukeraturik baina PBC ez dago gaiturik."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "Aukerak ez du HURRENGO sarrerarik"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "Aukerak ez du AURREKO sarrerarik"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "gertaera mota ezezaguna: "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Goiko mezuak vcdimager arazpen maila ezezagun bat du"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Bideo CD plugina PBC.rekin eta onarpen hauekin: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
#, fuzzy
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "VCD auto-erreproduzitzea erabiltzeko lehenetsiriko mota"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
#, fuzzy
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
@@ -2676,12 +2571,12 @@ msgstr ""
"MRL-an ez ezarri ezkero erabiliko den erreprodukzio unitatea, adib. vcd:// "
"edo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
#, fuzzy
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Lehenetsiriko CD gailya VCD-entzat ematen ez denean"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2689,31 +2584,31 @@ msgstr ""
"Zein erabili gailurik ez ezartzean. Ezarpen hau hutsik utzi ezkero xinek "
"gailu guztietan bilatuko du."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
#, fuzzy
msgid "VCD position slider range"
msgstr "posizio graduatzaile bitartea"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
#, fuzzy
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
#, fuzzy
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "automatikoki aurrera pista/sarrera"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2721,24 +2616,24 @@ msgstr ""
"Gaiturik dagoenean, hurrengo sarrera edo pista automatikoki erreproduzituko "
"du. Erreprodukzio kontrola (PBC) ezgaiturik dagoenean bakarrik erabiliko da."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
#, fuzzy
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "bistaratu ukaturiko LID-ak"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
#, fuzzy
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Bistaratze banerraren kate formatua"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2759,12 +2654,12 @@ msgid ""
" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
#, fuzzy
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Korronte iruzkin eremuaren kate formatua"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
#, fuzzy
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
@@ -2776,12 +2671,12 @@ msgstr ""
"Formatu espezifikazioakehuneko ikur bates hasten dira. Ezpezifikazioak: %A, %"
"C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, eta %%."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
#, fuzzy
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "arazpen bandera maskara"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2798,77 +2693,159 @@ msgid ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "A/52 bolumena"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "v4l irrati sarrera plugina"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "libavcodec mpeg irteera bit tasa (kbit/s)"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 bitarte dinamiko konpresioa"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "kalitate modu iraunkorra"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "konpresio txikiena"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
+"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gutxienezko konpresioa."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
-#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
@@ -2890,11 +2867,6 @@ msgstr ""
"dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek nola instalaturi "
"buruzko argibide gehiagorako."
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -2915,54 +2887,67 @@ msgstr ""
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "bistaratu itxitako izenburuak MPEG-2 korronteetan"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Itxitako Tituluak (closed caption) normalean entzumen arazoak dituztenei "
"laguntzeko azpitituluak dira."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Itxitako-tituluen atzealdeko eskema"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Aukeratu itxitako tituluentzat gustoko duzun errendarizatzailea."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Lehenetsitako itxitako titulu letra-tipoa"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Aukeratu ixtitako titulu testuarentzat lehenetsitako letra-tipoa."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "etzandako itxitako izenburu letra-tipoa"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Aukeratu etzandako itxitako tituluen letra-tipoa."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Aukeratuko itxitako tituluen letra tamaina"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "erdira-doitu itxitako tituluak"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -2970,23 +2955,36 @@ msgstr ""
"Gaiturik daudenean, itxitako titulu testua lerro bakoitzean erdiratu egingo "
"da."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Kanpo azpitituluen letra-tipoa"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "azpititulu kokapen bertikala (panataila tamainaren arabera)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Apititulu kodifikatzea"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "azpititulu bistaratze denbora segundutan"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -2996,11 +2994,15 @@ msgstr ""
"Hauentzat lehenetsitako iraupena ezarri dezakezu hemen. Zero bezala "
"ezartzean azpititulu bakoizta hurrengo azpititulu arte bistaraziko da."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "azpititulu tamaina"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -3008,11 +3010,11 @@ msgstr ""
"Azpititulu tamaina ezarri dezakezi hemen. Ezarpenak panatailaren tamainaren "
"arabera ulertuko dira."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "azpititulu mugimetu bertikala"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3020,33 +3022,32 @@ msgstr ""
"Azpitituluen kokapen bertikala ezarri dezakezu hemen.Ezarpenak panatailaren "
"tamainaren arabera ulertuko dira."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "Azpitituluen letra-tipoa"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu "
"testuetarako."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu "
"testuetarako."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "azpitituluen kodifikazioa"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3058,11 +3059,11 @@ msgstr ""
"badira zuk espero bezala bistaratzen, galdetu azpititulu sortzaileari zein "
"kodeketa erabiltzen duen."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "erabili eskalagabeko OSD posible bada"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3153,31 +3154,133 @@ msgstr "w32codec: Errorea DirectShow Audio abiarazterakoan\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Errorea DMO Audioa abiarazterakoan\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "xine fitxategi audio irteera plugina"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 bolumena"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 bitarte dinamiko konpresioa"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: errorea ByteRun1 dekonpresioa egiterakoan\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 ez da onartzen momentuz\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 ez da onartzen momentuz\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ ez da onartzen momentuz\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Animazio-mota ahu ez da onartzen momentu honetan\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3185,6 +3288,10 @@ msgid ""
"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3203,6 +3310,10 @@ msgstr ""
"ezartzeko.\n"
"\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3225,6 +3336,10 @@ msgstr[1] ""
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3235,6 +3350,10 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3288,15 +3407,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "sortuko diren segunduko marko kopurua"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3304,33 +3431,37 @@ msgstr ""
"Segunduko marko gehiagorekin, animazioa leun eta azkarragoa izango da, baina "
"CPU azkarragoa behar du."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "sortuko den irudian zabalera pixeletan."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "sortuko den irudian altuera pixeletan."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3350,7 +3481,12 @@ msgstr ""
" w: irudiaren zabalera\n"
" h: irudairen altuera\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3373,6 +3509,10 @@ msgid ""
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3399,20 +3539,8 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
#: src/post/planar/eq2.c:357
@@ -3439,7 +3567,36 @@ msgid ""
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3454,7 +3611,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3472,7 +3629,11 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3484,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"Parametroak\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3492,6 +3653,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/pp.c:163
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3520,11 +3685,116 @@ msgid ""
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: huts '%s'-ra konektatzerakoan\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
@@ -3563,8 +3833,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3632,51 +3902,51 @@ msgid ""
"accelerated.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
#, fuzzy
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "bideo saturazioa"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "framebuffer gailu izena"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3688,51 +3958,52 @@ msgstr ""
"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz "
"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d bideo RAM buffer eskuragarri dira.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "Xine bideo irteera plugina Linux framebuffer gailua erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "xine bideo irteera plugina ezer bistaratzeko"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -3761,29 +4032,29 @@ msgid ""
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "gaitu buffer bikoitza"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz"
@@ -3802,6 +4073,12 @@ msgstr "video_out_pgx32: Error: ioctl hutsa, okerreko gailua (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr ""
+"xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3836,50 +4113,50 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "gaitu buffer-anitzak"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
@@ -3887,6 +4164,12 @@ msgstr ""
"Buffer anitzek performantzia betzen dute baina memoria grafiko gehiago "
"erabiliaz."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr ""
+"xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago"
@@ -3910,187 +4193,119 @@ msgstr ""
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "xine video irteera plugina \"Simple Direct Media Layer\" erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: uzten. (SyncFB moduluak ez du YV12, YUY2 edo RGB565 "
-"onartzen)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-"Bideo marko bat gelditu gabe zenbat aldiz errepikatu behar den ezartzen du."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"xine bideo irteera plugina Matrox G200/G400 txartelen SyncFB modulua "
-"erabiliaz"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "SyncFB gailu izena"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Erabiliko den SynFB (TeleTux) gailuarne fitxategi izena ezartzen du,\n"
-"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, "
-"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz "
-"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "intentsitate gorria"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Gorri koloreko osagaien intentsitatea."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "intentsitate berdea"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Berde koloreko osagaien intentsitatea."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "Intentsitate urdina"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Urdin koloreko osagaien intentsitatea."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "bideo ingurune kolore teklaren gorri osagaia"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "bideo ingurune kolore teklaren berde osagaia"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "bideo ingurune kolore teklaren urdin osagaia"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "xine bideo irteera plugina libvidix X11-rentzat erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4100,75 +4315,73 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
"erabilgarririkaurkitu.\n"
" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4176,306 +4389,131 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
-"erabilgarririkaurkitu.\n"
-" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " ez da XvMC onartzen \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
-"erabilgarririkaurkitu.\n"
-" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4591,35 +4629,35 @@ msgid ""
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
#, fuzzy
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "audioa eta bideoa sinkronizatzeko metodoa"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4642,11 +4680,11 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4654,33 +4692,33 @@ msgid ""
"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -4688,68 +4726,68 @@ msgid ""
"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "abiarazterakoan audio bolumena"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Xine abiaraztean ezarriko den audio bolumena."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "berezarri tamaina maila abiaraztean"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko "
"zenuke\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n"
@@ -4765,65 +4803,65 @@ msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: huts grabatutako datuak irakurtzerkaoan: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: huts sarrera pluginetik irakirtzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: errorea %lld fitxategian idazterakoan, byte-ak: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %lld byte alde batetara utzirik\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -4831,12 +4869,12 @@ msgstr ""
"korreonte grabaketa aukera ezgaiturik dago konfigruaketan media.capture."
"save_dir ezarri arte."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -4844,12 +4882,12 @@ msgstr ""
"xine ez dago jatorri horretatik grabatzeko gaiturik (kopia eskubidedun "
"materiala agian?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: ez da fitxategi izena eman!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: errorea %s fitxategia irekitzerakoan: %s\n"
@@ -4868,27 +4906,27 @@ msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "huts soket egoera eskuratzerakoan"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -4896,68 +4934,68 @@ msgstr ""
"load_plugins: %s plugina alde batetara utzi, okerreko iface bertsioa %d (%d "
"espero zen)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "%s deskodetzailearen lehentasuna"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
"use the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
"the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: ezin da %s identifikatu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -4966,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -4975,39 +5013,44 @@ msgstr ""
"load_plugins: ezin da %s-eko plugin informazio eskuratu:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: alde batetara uzten %s plugin karpeta irakurtezina.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: %d eduki atzemate estrategia ezezaguna\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5015,7 +5058,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: audio irteera auto-frogak ez du adio kontrolatzailerik "
"aurkitu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5024,174 +5067,182 @@ msgstr ""
"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
"'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/osd.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
+msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
"OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: ez dago pluginik '%s' kudeatzeko\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "bideo buffer kopurua"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
#, fuzzy
msgid "default number of video frames"
msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "irudi horizontal kokalekua irteera lehoan"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5199,11 +5250,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "irudi bertikal kokalekua irteera lehoan"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5211,11 +5262,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "bideo eskalatze guztiak ezgaitu"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5226,140 +5277,140 @@ msgid ""
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: input plugin-a aurkiturik : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: sarrera pluginak ezin du MRL-a [%s] ireki\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: ezin da [%s] MRL-aren plugina aurkitu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr "bidoa alde batetara uzten\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "audioa alde batetara uzten\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: errorea MRL-analizatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: MRL-ko '%s' aukera aldaketa ez da onartzen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: Ezarritako \"%s\" gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat "
"izan daiteke.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
"Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr "medio formatu atzemate modua"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5388,11 +5439,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Izen luzapen bidez bakarrik atzemna.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "korronteak gordetzeko karpeta"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5402,11 +5453,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "Onartu aldaketa inplizitoak konfiguraketan (adib. MRL bidez)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5416,109 +5467,261 @@ msgid ""
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "mezuak"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "plugina"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr "aztarna"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
#, fuzzy
msgid "Unknown host:"
msgstr "ostalari ezezaguna"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
#, fuzzy
msgid "Unknown device:"
msgstr "gertaera mota ezezaguna: "
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
#, fuzzy
msgid "Connection refused:"
msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
#, fuzzy
msgid "Error loading library:"
msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
#, fuzzy
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Sun audio gailu izena"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "xinek erabiltzen duen memoria kopia metodoa"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n"
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen "
+#~ "du)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen "
+#~ "du)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 "
+#~ "nor RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: uzten. (SyncFB moduluak ez du YV12, YUY2 edo RGB565 "
+#~ "onartzen)\n"
+
+#~ msgid "default number of frame repetitions"
+#~ msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+#~ "consecutively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo marko bat gelditu gabe zenbat aldiz errepikatu behar den ezartzen "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "SyncFB device name"
+#~ msgstr "SyncFB gailu izena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+#~ "This setting is security critical, because when changed to a different "
+#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you "
+#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiliko den SynFB (TeleTux) gailuarne fitxategi izena ezartzen du,\n"
+#~ "Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara "
+#~ "aldatzean, xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait "
+#~ "dezake. Beraz balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar "
+#~ "duzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
+#~ "cards"
+#~ msgstr ""
+#~ "xine bideo irteera plugina Matrox G200/G400 txartelen SyncFB modulua "
+#~ "erabiliaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
+
#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: Okerreko ASX bertsioa: %s\n"
+#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#~ msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz"
+
#, fuzzy
#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
#~ msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+#~ msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#~ msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
+#~ "erabilgarririkaurkitu.\n"
+#~ " Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
+#~ "erabilgarririkaurkitu.\n"
+#~ " Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
+
+#~ msgid "CDDB cache directory"
+#~ msgstr "CDDB katxe karpeta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but CDDB caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB zarbitzariaren erantzunak karpeta honetan gordeko dira.\n"
+#~ "Ezarpena segurtasun aldetik kritikoa da, kontrolatugabeko fitxategi "
+#~ "izenak sortuko bait dira. Ziurtatu erabiliko den karpeta ez dela honetaz "
+#~ "beste ezertarako erabiliko."
+
#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) hutsa.\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5346a381f..db345f775 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Giraud <chris256gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
@@ -328,201 +328,197 @@ msgstr ""
"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les "
"périphériques alsa."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques compatible "
"alsa "
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant arts de kde"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "plugin de sortie audio xine pour Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr "succès"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr "accès interdit"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr "la ressource est déjà en cours d'utilisation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr "L'objet était déjà initialisé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "Le format wave spécifié n'est pas supporté"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "le tampon mémoire a été perdu et doit être restauré"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "Le contrôle du buffer requis n'est pas disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "Erreur interne indéterminée du sous-système DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "Le périphérique matériel DirectSound est indisponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "La fonction n'est pas valide pour l'état actuel de l'objet"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "Un paramètre invalide a été passé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "L'objet ne supporte pas l'agrégation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "pas de pilote son disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "L'interface COM requise n'est pas disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "une autre application a un niveau de priorité plus élevé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr "mémoire insuffisante"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr "Niveau de priorité bas pour cette fonction"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound n'était pas initialisé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr "cette fonction n'est pas supportée"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Impossible de créer l'objet direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Impossible de créer un second tampon pour direct sound "
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Ne peut pas utiliser le buffer audio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Ne peut pas stopper le buffer audio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Ne peut pas obtenir la position du buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Ne peut pas ajuster la position du buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Impossible de régler le volume sonore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer perdu, tentative de restauration\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Impossible de verrouiller le buffer de direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Impossible de déverrouiller le buffer de direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "incapable d'allouer le buffer d'entré."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": ne peux pas créer la condition pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": ne peut pas créer pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": ne peut pas créer le pthread du buffer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": ne peut pas détruire le pthread du buffer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ":ne peut pas détruire la condition pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": ne peut pas détruire pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": commande inconnu %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "second plugin de sortie audio xine utilisant directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin de sortie audio xine pour win32 utilisant directx"
@@ -554,11 +550,11 @@ msgstr ""
"vidéo, Vous pouvez entrer une valeur de décalage fixe pour compenser.\n"
"L'unité de valeur est un PTS tick, ce qui représente 1/90000 de seconde."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant un fichier "
@@ -593,7 +589,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "plugin de sortie audio xine pour JACK Audio Connection Kit"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant dummy"
@@ -746,12 +742,12 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: l'ouverture() du mixeur %s a échouée: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques audio "
@@ -765,20 +761,20 @@ msgstr "périphérique utilisé pour pulseaudio"
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant le serveur de son pulseaudio"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: l'ouverture du périphérique audio %s a échouée : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "Nom du périphérique audio Sun"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -786,163 +782,33 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: audio ioctl sur le périphérique %s a échoué: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques compatible "
"sun"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "Qualité du post-traitement MPEG-4"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ajuster le niveau de post-traitement a appliqué au vidéo MPEG-"
-"4.\n"
-"De hautes valeurs donnent une meilleure qualité d'image mais sollicite "
-"davantage le processeur.De faibles valeurs peuvent provoquer une dégradation "
-"de l'image comme par exemple l'apparition d'artefacts. Dans le cas d'une "
-"vidéo de haute qualité, un post-traitement trop important peut actuellement "
-"dégrader l'image en la rendant plus floue . "
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
+"ogg: piste audio vorbis indiquée mais aucune entête de flux vorbis n'a été "
+"trouvée.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr ""
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+#, fuzzy
+msgid "OGG demux plugin"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
@@ -962,6 +828,11 @@ msgstr "demux_asf: attention: Le flux id=%d est crypté.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Flux média brouillé/crypté"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Restauration de l'index..."
@@ -981,16 +852,24 @@ msgstr "demux_avi: l'index avi est corrompu\n"
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -1005,6 +884,11 @@ msgstr "aucun flux audio ou vidéo n'est présent dans ce fichier.\n"
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -1020,28 +904,36 @@ msgstr "iff-ilbm: compression inconnue: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1050,7 +942,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être "
"crypté (mode de cryptage %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1059,17 +955,17 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x non reconnu. Veuillez reporter "
"ceci aux développeurs xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1078,7 +974,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être "
"crypté (mode de cryptage %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1087,12 +983,10 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes:Flux privé non reconnu 1 0x%02x. Veuillez reporter ceci aux "
"développeurs xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr ""
-"ogg: piste audio vorbis indiquée mais aucune entête de flux vorbis n'a été "
-"trouvée.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+#, fuzzy
+msgid "mpeg pes demux plugin"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1104,10 +998,19 @@ msgstr ""
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: type audio non supporté: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1119,6 +1022,11 @@ msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1129,35 +1037,41 @@ msgstr ""
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1173,11 +1087,11 @@ msgid ""
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1185,19 +1099,19 @@ msgid ""
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1205,78 +1119,88 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: L'ouverture du périphérique vidéo a echouée %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ne peut pas démarrer l'encodage: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1293,51 +1217,55 @@ msgid ""
"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: L'ouverture du périphérique vidéo a échouée %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1351,19 +1279,19 @@ msgid ""
"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1373,7 +1301,7 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1383,11 +1311,11 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1419,22 +1347,22 @@ msgid ""
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1442,25 +1370,25 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1470,44 +1398,44 @@ msgid ""
"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: ne peut pas se connecter à %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
+#: src/input/input_cdda.c:1631
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: serveur cddb '%s:%d' connecté avec succés.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: impossible de se connecter au serveur cddb '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr "périphérique utilisé pour les cd audio"
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1515,11 +1443,11 @@ msgstr ""
"Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, "
"choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos CD audio."
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1528,11 +1456,11 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "Nom du serveur CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1540,31 +1468,19 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "Port du serveur CDDB "
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1573,170 +1489,161 @@ msgid ""
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: ne peux pas ouvrir le périphérique dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: recherche pour le canal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: ne peut pas ouvrir le périhérique dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
@@ -1745,11 +1652,15 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Erreur à l'ouverture du périphérique DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1757,11 +1668,11 @@ msgstr ""
"Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, "
"choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos DVD ."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1772,68 +1683,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "langue par défaut pour la lecture des DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1852,11 +1750,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1870,11 +1768,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1891,38 +1789,38 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permission refusée: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichier non trouvé: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichier vide: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "lister les fichiers cachés"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -1930,91 +1828,91 @@ msgstr ""
"Si activé, le navigateur qui vous permet de sélectionner les fichiers à "
"jouer vous montrera également ceux qui sont cachés."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) a echoué: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: erreur de lecture %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Connexion au serveur HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: réponse http invalide\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer épuisé après %d bytes."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin d'entré http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Le nom d'hôte pour le proxy HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2022,26 +1920,26 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr "Protocole MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2067,56 +1965,56 @@ msgstr "input_net: impossible de résoudre '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré réseau fournis avec xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur à la création du fichier pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du fichier pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du périphérique %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "plugin d'entré WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "périphérique utilisé pour WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Le chemin d'accès vers le périphérique de votre carte WinTV."
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "plugin d'entré WinTV-PVR 250/350"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2166,140 +2064,140 @@ msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: arrêt de la lecture du thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré RTP et UDP fournis avec xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "plugin d'entré CIFS/SMB basé sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: impossible d'ouvrir '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Tuner non trouvé\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "plugin d'entré tv V4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "plugin d'entré radio v4l"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "périphérique vidéo v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux"
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "périphérique radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "plugin d'entré radio v4l"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "périphérique radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique radio Video4Linux"
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formée. Utilisez vcdo:/<track #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: piste %d invalide (limites correctes: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "plugin d'entré Video CD"
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapable d'ouvrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: incapable d'ouvrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "plugin d'entré Video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2307,12 +2205,12 @@ msgstr ""
"Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, "
"choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos VideoCD ."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: mauvaise mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: impossible de se connecter à '%s'\n"
@@ -2391,19 +2289,19 @@ msgstr ""
msgid "Buffering..."
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: impossible de se connecter '%s'\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr ""
@@ -2451,98 +2349,98 @@ msgstr ""
msgid "Invalid current entry type"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "type d'évènement inconnu:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2563,11 +2461,11 @@ msgid ""
" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2575,11 +2473,11 @@ msgid ""
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2596,74 +2494,165 @@ msgid ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() a échoué.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+#, fuzzy
+msgid "minimum compression"
+msgstr "iff-ilbm: compression inconnue: %d\n"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 a échoué.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit a échoué.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "Qualité du post-traitement MPEG-4"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajuster le niveau de post-traitement a appliqué au vidéo MPEG-"
+"4.\n"
+"De hautes valeurs donnent une meilleure qualité d'image mais sollicite "
+"davantage le processeur.De faibles valeurs peuvent provoquer une dégradation "
+"de l'image comme par exemple l'apparition d'artefacts. Dans le cas d'une "
+"vidéo de haute qualité, un post-traitement trop important peut actuellement "
+"dégrader l'image en la rendant plus floue . "
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
@@ -2679,10 +2668,6 @@ msgid ""
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -2702,122 +2687,149 @@ msgstr ""
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -2825,11 +2837,11 @@ msgid ""
"used."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -2908,31 +2920,130 @@ msgstr ""
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() a échoué.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 a échoué.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit a échoué.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr ""
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -2940,6 +3051,10 @@ msgid ""
"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -2951,6 +3066,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -2973,6 +3092,10 @@ msgstr[1] ""
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -2983,6 +3106,10 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3036,47 +3163,59 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3088,7 +3227,12 @@ msgid ""
" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3107,6 +3251,10 @@ msgid ""
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3122,20 +3270,8 @@ msgid ""
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
#: src/post/planar/eq2.c:357
@@ -3162,7 +3298,36 @@ msgid ""
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3177,7 +3342,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3195,7 +3360,11 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3203,12 +3372,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/pp.c:163
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3237,11 +3410,116 @@ msgid ""
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque Color AsCii Art"
@@ -3280,8 +3558,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3346,48 +3624,48 @@ msgid ""
"accelerated.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB sous XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin de sortie vidéo xine pour win32 utilisant directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "Nom du périphérique framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3395,52 +3673,53 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
"plugin de sortie video xine utilisant le périphérique framebuffer de linux"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "plugin de sortie video xine qui n'affiche rien"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -3469,29 +3748,29 @@ msgid ""
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant l'API graphique 3D OpenGL"
@@ -3509,6 +3788,12 @@ msgstr "video_out_pgx32: Erreur: ioctl a échoué, mauvais périphérique (%s)\n
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr ""
+"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3545,53 +3830,59 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ioctl a échoué (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr ""
+"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr ""
@@ -3611,177 +3902,120 @@ msgstr ""
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant Simple Direct Media Layer"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
"plugin de sortie video xine utilisant le toolkit Libstk Surface Set-top"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant libvidix pour x11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"plugin de sortie video xine utilisant libvidix pour le framebuffer linux"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3791,67 +4025,69 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3859,293 +4095,131 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video XvMC "
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video XvMC "
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4259,32 +4333,32 @@ msgid ""
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4307,11 +4381,11 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4319,33 +4393,33 @@ msgid ""
"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -4353,61 +4427,61 @@ msgid ""
"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
@@ -4422,87 +4496,87 @@ msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": plugin d'entré non défini!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: la lecture des données sauvegardées a échouée: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: la lecture par le plugin d'entré a echoué\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: la recherche a échouée\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: la recherche a échouée: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: erreur à l'ouverture du fichier %s: %s\n"
@@ -4521,94 +4595,94 @@ msgstr ""
msgid "failed to get status of socket"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Permission refusée\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Fichier non trouvé\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Connexion refusée\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
"use the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
"the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -4617,52 +4691,57 @@ msgstr ""
"load_plugins: impossible d'ouvrir plugin lib %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Impossible de créer l'objet direct sound."
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: utilise le demuxer '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: impossible de charger le plugin de sortie audio <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -4671,169 +4750,177 @@ msgstr ""
"load_plugins: ne peut pas décharger plugin lib %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:985
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: conversion non supportée %s -> %s, pas de conversion effectuée\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -4841,11 +4928,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -4853,11 +4940,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -4868,137 +4955,137 @@ msgid ""
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: plugin d'entré trouvé : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: le plugin d'entré ne peut pas ouvrir la MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: erreur à l'ouverture des sous-titres de la mrl\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5016,11 +5103,11 @@ msgid ""
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5030,11 +5117,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5044,93 +5131,93 @@ msgid ""
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "messages"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr "Attention:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr "Hôte inconnu:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr "Périphérique inconnu:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr "Réseau inaccessible"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr "Connexion refusée:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
msgid "File not found:"
msgstr "Fichier non trouvé:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr "Erreur de lecture provenant de:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Flux média crypté détecté"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr "Message de sécurité:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Périphérique audio non disponible"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr "Erreur de permission"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr "Le fichier est vide:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
@@ -5140,6 +5227,9 @@ msgstr ""
#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
#~ msgstr ": retardé de %ld msec\n"
+#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#~ msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant arts de kde"
+
#, fuzzy
#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 323005344..9aa9ec29d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-18 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -321,202 +321,198 @@ msgstr ""
"volume.\n"
"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
"di alsa"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr "successo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr "accesso negato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr "risorsa già in uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr "oggetto già inizializzato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "il formato d'onda specificato non è supportato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "il buffer in memoria è stato perso e deve essere ripristinato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "il controllo del buffer richiesto non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "errore non determinato nel sistema DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "il dispositivo hardware DirectSound non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "la funzione non è valida per l'attuale stato dell'oggetto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "parametro passato non valido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "l'oggetto non supporta aggregazione"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "nessun driver sonoro disponibile all'uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "l'interfaccia COM richiesta non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "un'altra applicazione ha un livello di priorità maggiore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insufficiente"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr "basso livello di priorità per questa funzione"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound non inizializzato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr "la funzione non è supportata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Impossibile impostare il livello cooperativo DirectSound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound secondario."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Impossibile riprodurre il buffer sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Impossibile fermare il buffer sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Impossibile leggere la posizione del buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Impossibile impostare la posizione del buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Impossibile impostare il volume sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer perso, provando a recuperare\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile bloccare il buffer DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile sbloccare il buffer DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il buffer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il buffer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32"
@@ -548,11 +544,11 @@ msgstr ""
"fisso per compensarlo.\n"
"L'unità di valore è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
@@ -590,7 +586,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "plugin di uscita audio per xine per JACK Audio Connection Kit"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "pluging output audio dummy di xine"
@@ -794,12 +790,12 @@ msgstr ""
"L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata "
"quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
@@ -814,20 +810,20 @@ msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
"Si usi 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di PulseAudio."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "plugin di output audio di xine che usa il server sonoro PulseAudio"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: apertura dispositivo audio %s non riuscita: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "nome dispositivo audio Sun"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -840,182 +836,32 @@ msgstr ""
"quindi si deve essere attenti che il valore inserito sia davvero un "
"dispositivo audio Sun."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: ioctl sul dispositivo %s non riuscita: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
"di sun"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
-"buffer 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
-"buffer 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n"
-"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi "
-"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc "
-"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
-"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg"
+"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis "
+"trovato.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"Puoi impostare il numero di thread di decodifica che FFMpeg può usare.\n"
-"Valori più alti dovrebbero renere più veloce la decodifica, ma il supporto "
-"alla decodifica parallela dipende dal codec utilizzato. Una buona regola "
-"pratica è di avere un thread di decodifica per ogni CPU virtuale "
-"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del "
-"prossimo flusso."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di "
-"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n"
-"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a "
-"qualità costante. "
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "modalità a qualità costante"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante "
-"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando "
-"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "compressione minima"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
-"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
-"a qualità costante."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "quantizzatore massimo"
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
-"a qualità costante."
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
@@ -1035,6 +881,10 @@ msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Ripristino indice..."
@@ -1056,30 +906,43 @@ msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
-msgstr "Versione FLV non supportata (%d).\n"
+msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
-msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n"
+msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694
#, c-format
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "plugin di input per Video CD"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -1095,11 +958,19 @@ msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1108,21 +979,21 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa "
"agli sviluppatori di xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori "
"di xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
"trovati\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1131,7 +1002,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1140,21 +1015,21 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli "
"sviluppatori di.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella "
"decodifica.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
"trovati\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1163,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1172,12 +1047,9 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli "
"sviluppatori di xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
-"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis "
-"trovato.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1189,9 +1061,19 @@ msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "plugin di input del file"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
-msgstr "demux_tta: numero di frame totali troppo alto\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
@@ -1208,6 +1090,11 @@ msgstr ""
"tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore "
"ai sviluppatori di xine\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "plugin di input del file"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1222,38 +1109,42 @@ msgstr ""
"demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un "
"grossi pezzi di palette\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Numero del dispositivo DXR3"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare "
-"quale utilizzare."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "usa informazioni Pan & Scan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1284,11 +1175,11 @@ msgstr ""
"Questo utilizza il Descrittore di Formato Attivo (AFD) utilizzato in alcuni "
"canali DVB europei."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "prova a sincronizzare il video ogni frame"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1300,20 +1191,20 @@ msgstr ""
"si inserisce un tempo una volta ogni tanto.\n"
"È relativo solamente ai video progressivi (la maggior parte dei film PAL)."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "correggi la durata dei frame su flussi rovinati"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1325,39 +1216,51 @@ msgstr ""
"correzione per i flussi NTSC erroneamente etichettati come flussi PAL. Si "
"abiliti solo quando si incontrano tali flussi."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe "
"svuotamento\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: scrittura sul dispositivo video non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da "
"PAL a NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Numero del dispositivo DXR3"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare "
+"quale utilizzare."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1365,19 +1268,19 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte gestisce solo le dimensioni video che sono multiple "
"di 16\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "bitrate dell'output MPEG rte (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -1386,25 +1289,25 @@ msgstr ""
"modalità di codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e "
"l'utilizzo di CPU."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile inizializzare contesto: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "qualità della codifica MPEG di fame"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1426,11 +1329,15 @@ msgstr ""
"utilizzato il timer di sistema Unix, valori maggiori forzeranno l'uso "
"dell'orologio interno della DXR3 come sorgente di sincronia a/v."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "scambio linee spaiate e piatte"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1440,11 +1347,11 @@ msgstr ""
"Abilitate questa opzione per materiale non-MPEG che produce sporcizia "
"verticale sullo schermo."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Aggiungi barre nere per correggere le proporzioni"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1453,34 +1360,34 @@ msgstr ""
"non può gestire nativamente. Questo è necessario per mantenere le giuste "
"proporzioni dell'immagine."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr ""
"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più "
"liscia per contenuto non-MPEG."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "codificatore per contenuto non-MPEG"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1504,20 +1411,20 @@ msgstr ""
"\"fame\" e \"rte\" sono ancora lì, ma il loro supporto in xine è obsoleto, "
"quindi questi potrebbero non funzionare."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1533,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
"configurazione di un codificatore.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1549,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
"configurazione di un codificatore.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "modalità di visualizzazione (TV oppure overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1614,11 +1521,11 @@ msgstr ""
"all'uscita TV nascondendo la finestra video. Questa è la variante comune "
"dell'overlay DXR3."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr "valore della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1628,11 +1535,11 @@ msgstr ""
"Si possono provare provare valori diversi se si riscontrano finestre "
"trasparenti quando si utilizza la modalità overlay DXR3. "
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "tolleranza della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1645,11 +1552,11 @@ msgstr ""
"quando si utilizza la modalità overlay DXR3, ma alcune parti dei bordi "
"dell'immagine potrebbero sparire se si utilizza un valore troppo basso."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "taglia l'area overlay nelle parti superiore e inferiore"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1658,15 +1565,15 @@ msgstr ""
"dell'overlay. Si abiliti questo se si vedono linee verdi sopra o sotto "
"l'immagine."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "modalità TV preferita"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1682,11 +1589,11 @@ msgstr ""
"pal60: PAL a 60Hz\n"
"default: mantieni l'impostazione della scheda"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1695,36 +1602,36 @@ msgstr ""
"MPEG su DXR3.\n"
"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si "
"esegua l'autocalibrazione.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
-#, c-format
+#: src/input/input_cdda.c:1631
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Audio (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1732,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
"utilizzare per riprodurre CD audio."
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "interroga CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1750,11 +1657,11 @@ msgstr ""
"informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un "
"profilo delle proprie abitudini d'ascolto."
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "nome del server CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1767,35 +1674,19 @@ msgstr ""
"risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa "
"fidare."
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "porta del server CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce."
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "directory cache CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati "
-"file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory "
-"dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. "
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità"
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1810,60 +1701,60 @@ msgstr ""
"dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n"
"Un valore pari a zero disabilita il rallentamento."
-#: src/input/input_dvb.c:904
-#, c-format
+#: src/input/input_dvb.c:894
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
-msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n"
+msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
-#, c-format
+#: src/input/input_dvb.c:900
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
-msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n"
+msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
"corrispondenze parziali.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un "
"predefinito.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1871,13 +1762,13 @@ msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale "
"visto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale "
"predefinito 0.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1885,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
"essere QPSK (DVB-S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1893,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
"essere OFDM (DVB-T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1901,28 +1792,29 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
"essere QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
+#, fuzzy
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare "
-"essere ATSC (DVB-C)\n"
+"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
+"essere QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1930,15 +1822,15 @@ msgstr ""
"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
"in un frame 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1946,59 +1838,48 @@ msgstr ""
"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in "
"media.dvb.last_channel ."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Ultimo canale DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale."
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
-msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione."
+msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-"Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa "
-"attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
-"proprio sistema."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
+"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
+"proprio sistema."
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n"
@@ -2007,11 +1888,15 @@ msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n"
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -2019,11 +1904,11 @@ msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare "
"per riprodurre DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -2043,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man "
"raw) per maggiori informazioni."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo di decifratura CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2057,30 +1942,11 @@ msgstr ""
"DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella "
"riproduzione di DVD cifrati."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-"Poiché rompere la protezione da copia dei DVD cifrati può richiedere diverso "
-"tempo, libdvdcss memorizzerà le chiavi decifrate in questa directory.\n"
-"Questa impostazione è critica, poiché file con nomi incontrollabili saranno "
-"creati in questa directory. Assicuratevi di utilizzare una directory "
-"dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla memorizzazioni delle "
-"chiavi DVD."
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2091,11 +1957,11 @@ msgstr ""
"nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è "
"interamente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2106,11 +1972,11 @@ msgstr ""
"questa lingua.\n"
"Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead caching"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2120,11 +1986,11 @@ msgstr ""
"Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora "
"l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unità per l'azione di salto"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2158,11 +2024,11 @@ msgstr ""
"salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere "
"funzionalità sul DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr "unità per la ricerca"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2187,11 +2053,11 @@ msgstr ""
"la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di "
"navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità."
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2217,40 +2083,40 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa "
"posizione."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "elenca i file nascosti"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2258,91 +2124,91 @@ msgstr ""
"Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà "
"anche i file nascosti."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Connessione in corso al server HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin di ingresso http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Server proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nome del proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Porta proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Nome utente proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Password proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La password per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2354,15 +2220,15 @@ msgstr ""
"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di "
"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "plugin di ingresso per stream MMS"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "larghezza di banda"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2372,11 +2238,11 @@ msgstr ""
"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse "
"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr "Protocollo MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2404,54 +2270,54 @@ msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2502,140 +2368,140 @@ msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer underrun..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer overrun..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Calibrando..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "plugin di ingresso TV V4L"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "plugin di ingresso radio V4L"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "dispositivo video v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "dispositivo radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "plugin di ingresso radio V4L"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "dispositivo radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux,"
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "plugin di input per Video CD"
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "plugin di input per Video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2643,12 +2509,12 @@ msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
"utilizzare per riprodurre VideoCD."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
@@ -2726,7 +2592,7 @@ msgstr "protocollo non supportato\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Bufferizzando..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2735,12 +2601,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: ricevuto messaggio dal server durante la lettura dello stream:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n"
@@ -2788,41 +2654,41 @@ msgstr "è stato passato un parametro classe nullo."
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "selezionato DEFAULT, ma PBC non è abilitato."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "la selezione non ha un elemento NEXT"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "la selezione non ha un elemento PREVIOUS"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Tipo di evento sconosciuto: "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2830,11 +2696,11 @@ msgstr ""
"L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un "
"MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2842,30 +2708,30 @@ msgstr ""
"Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine "
"scandirà per lettori CD. "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta "
"quando si riproduce un VCD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "VCD read-ahead caching?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2873,11 +2739,11 @@ msgstr ""
"Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. "
"Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2887,11 +2753,11 @@ msgstr ""
"possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi "
"rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2930,11 +2796,11 @@ msgstr ""
" %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n"
" %% : un simbolo %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2947,11 +2813,11 @@ msgstr ""
"T e %%.\n"
"Si veda la descrizione di title_format per il loro significato."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Flag di debug per VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2981,94 +2847,184 @@ msgstr ""
"1024: Still-frame\n"
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "volume A/52"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
+"buffer 0x%X\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha "
-"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le "
-"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno "
-"stream al volume richiesto."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "usa la compressione dinamica A/52"
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "plugin di ingresso radio V4L"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica "
-"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si "
-"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza "
-"disturbare."
+"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di "
+"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n"
+"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a "
+"qualità costante. "
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "modalità a qualità costante"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due "
-"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una "
-"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare "
-"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale "
-"stereo."
+"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante "
+"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando "
+"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "compressione minima"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
+"a qualità costante."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "quantizzatore massimo"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
+"a qualità costante."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
+"buffer 0x%X\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n"
+"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi "
+"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc "
+"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
+"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
msgstr "percorso ai codecs RealPlayer"
#: src/libreal/real_common.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
@@ -3077,16 +3033,10 @@ msgid ""
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. "
-"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drvc.so"
-"\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per decodificare "
-"contenuto RealPlayer. Si consultino le FAQ per maggiori informazioni su come "
-"installare i codec."
-
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
-"versione?)\n"
+"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3."
+"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per "
+"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori "
+"informazioni su come installare i codec."
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
@@ -3109,54 +3059,68 @@ msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n"
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
+"versione?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non "
"udenti."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "allinea al centro i sottititoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3164,23 +3128,37 @@ msgstr ""
"Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive "
"righe."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Carattere per sottotitoli esterni"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Codifica dei sottotitoli"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3191,11 +3169,15 @@ msgstr ""
"qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo "
"non ne prende il posto."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "dimensione del sottotitolo"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -3203,11 +3185,11 @@ msgstr ""
"Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà "
"valutata relativamente alla dimensione della finestra."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3215,31 +3197,32 @@ msgstr ""
"Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà "
"valutata relativamente alla dimensione della finestra."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "Carattere per sottotitoli"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo "
"del sottotitolo."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
+#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-"Un font grafico (es. un .ttf) da utilizzare per il testo dei sottotitoli."
+"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo "
+"del sottotitolo."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
-msgstr "se utilizzare un font FreeType"
+msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Codifica dei sottotitoli"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3251,11 +3234,11 @@ msgstr ""
"caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al "
"creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3270,10 +3253,12 @@ msgstr ""
"risoluzione a pieno schermo, ma funziona con tutte le schede grafiche."
#: src/libw32dll/common.c:17
+#, fuzzy
msgid "path to Win32 codecs"
-msgstr "percorso ai codecs Win32"
+msgstr "percorso ai codecs RealPlayer"
#: src/libw32dll/common.c:18
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
@@ -3281,10 +3266,10 @@ msgid ""
"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
"to install the codecs."
msgstr ""
-"Se si hanno i pacchetti di codec Windows o Apple QuickTime installati, si "
-"specifichi il percorso alla directory dei codec. Se xine può trovare i codec "
-"Windows o Apple QuickTime li utilizzerà per decodificare vari formati che "
-"non sono attualmente implementati. Si consultino le FAQ per maggiori "
+"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. "
+"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3."
+"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per "
+"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori "
"informazioni su come installare i codec."
#: src/libw32dll/w32codec.c:585
@@ -3349,31 +3334,143 @@ msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "volume A/52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha "
+"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le "
+"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno "
+"stream al volume richiesto."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "usa la compressione dinamica A/52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica "
+"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si "
+"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza "
+"disturbare."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due "
+"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una "
+"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare "
+"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale "
+"stereo."
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: errore durante la decompressione ByteRun1\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 non supportata al momento\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 non supportata al momento\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3385,6 +3482,10 @@ msgstr ""
"preservato quindi è possibile per esempio per guardare un film in meno tempo "
"di quanto fosse stato originariamente registrato.\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3404,6 +3505,10 @@ msgstr ""
"impostare questi parametri.\n"
"\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3429,6 +3534,11 @@ msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n"
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+#, fuzzy
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3446,6 +3556,10 @@ msgstr ""
"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la "
"media standard pesata sui campioni precedenti.\n"
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3499,15 +3613,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "frame per secondo da generare"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3515,27 +3637,27 @@ msgstr ""
"Con più frame per secondo l'animazione diventerà più fluida e veloce, ma "
"richiederà anche più potenza CPU."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "larghezza dell'immagine goom"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "La larghezza in pixel dell'immagine da generare."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "altezza dell'immagine goom"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "L'altezza in pixel dell'immagine da generare."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr "metodo di conversione dello spazio di colore"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
@@ -3543,7 +3665,11 @@ msgstr ""
"Si scelga il metodo di conversione dei colori utilizzato da goom.\n"
"Le selezioni disponibili dovrebbero spiegarsi da sole."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3563,7 +3689,12 @@ msgstr ""
" w: la larghezza dell'immagine\n"
" h: l'altezza dell'immagine\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3594,6 +3725,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3620,32 +3755,9 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
-"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore "
-"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e "
-"contrasto in hardware.\n"
-"\n"
-"Parametri: luminosità\n"
-" contrasto\n"
-"\n"
-"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
-"impostare questi parametri\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:357
msgid ""
@@ -3691,7 +3803,48 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore "
+"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e "
+"contrasto in hardware.\n"
+"\n"
+"Parametri: luminosità\n"
+" contrasto\n"
+"\n"
+"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
+"impostare questi parametri\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
+#, fuzzy
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3710,15 +3863,14 @@ msgstr ""
"aggiungendo barre nere sopra e sotto il frame. Questo permette di inserire "
"le sovrimpressioni dentro all'area nera in modo che non coprano l'immagine.\n"
"\n"
-"Parametri (DA CORREGGERE: migliorare il testo informativo)\n"
+"Parametri (DA CORREGGERE: miglior aiuto)\n"
" Enable_automatic_shift: Abilita lo spostamento automatico delle "
"sovraimpressioni\n"
" Overlay_y_offset: Sposta manualmente le sovraimpressioni veticalmente\n"
" aspect: La proporzione destinazione (default 4:3)\n"
-" Centre_cut_out_mode: estrae l'immagine 4:3 contenuta in un frame 16:9\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3751,7 +3903,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3763,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"Parametri\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3771,6 +3927,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/pp.c:163
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3823,11 +3983,116 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art"
@@ -3873,8 +4138,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "chiave cromatica video"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3906,38 +4171,40 @@ msgstr ""
"(\"none\" = disabilitato)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
-"video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n"
+"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n"
+msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
-"video_out_directfb: è necessario almeno DirectFB 0.9.25 per riprodurre su "
-"questo strato!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
-msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta l'impostazione buffer %d!\n"
+msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
-msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n"
+msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
@@ -3952,38 +4219,41 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con "
"deinterlacciamento è accelerato hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
+#, fuzzy
msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr "id dello strato video (auto: -1)"
+msgstr "id dello strato video"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr "video_out_directfb: si utilizza lo strato di visualizzazione #%d.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, fuzzy
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
-"video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n"
+"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3992,11 +4262,11 @@ msgstr ""
"video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n"
" Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "nome del dispositivo framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4009,20 +4279,20 @@ msgstr ""
"arbitrario, si deve quindi essere attenti che il valore inserito sia "
"veramente un dispositivo framebuffer valido."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: sono disponibili %d buffer in RAM video.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -4031,9 +4301,10 @@ msgstr ""
" sono disponibili, meno dei %d buffer raccomandati.\n"
" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI perché i "
@@ -4041,31 +4312,33 @@ msgstr ""
" del kernel non supportano lo spostamento dello schermo (utilizzati per "
"l'inversione dei frame)\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n"
-" per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
+"\n"
+"\n"
+"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n"
+"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "plugin di uscita video per xine che non visualizza nulla"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "Visualizzatore OpenGL"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -4119,11 +4392,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "framerate OpenGL minima"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -4131,12 +4404,12 @@ msgstr ""
"Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n"
"Ignorato per le routine statiche.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "abilita doppio buffering"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -4146,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"anche di molto lo sfarfallio.\n"
"Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL"
@@ -4167,6 +4440,12 @@ msgstr "video_out_pgx32: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr ""
+"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -4204,31 +4483,31 @@ msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo "
"disabilitato.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer "
"disabilitato.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "chiave cromatica per l'overlay video"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
@@ -4238,11 +4517,11 @@ msgstr ""
"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
"finestre diventare trasparenti."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "abilita chiave cromatica"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
@@ -4250,11 +4529,11 @@ msgstr ""
"Disegna la grafica OSD sopra alla chiave cromatica anziché mescolarlo di "
"volta in volta nei frame."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "abilita buffer multiplo"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
@@ -4262,6 +4541,12 @@ msgstr ""
"Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria "
"video."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr ""
+"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile"
@@ -4284,126 +4569,39 @@ msgstr ""
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 "
-"piani))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 "
-"piani))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o "
-"RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non sarà "
-"disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README."
-"syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-"Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato "
-"consecutivamente."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede "
-"Matrox G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "nome del dispositivo SyncFB"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da "
-"utilizzare.\n"
-"Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso xine "
-"può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci "
-"si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "intensità del colore rosso"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "intensità del colore verde"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "intensità del colore blu"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4413,77 +4611,84 @@ msgstr ""
"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: %s: riservando l'immagine\n"
-"video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
+"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
"riservando l'immagine \n"
-"video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
-"condiviso\n"
-"video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4498,81 +4703,76 @@ msgstr ""
"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
+"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xcbshm: modalità video non riconosciuta.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
-"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
-"memoria condivisa.\n"
-"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: estensione Xv non presente.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile.\n"
-" sembrerebbe che l'hardware grafico non supporti Xv.\n"
+"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
+"non supporti Xv.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: utilizzando la porta Xv %d del dispositivo %s per la "
+"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4584,216 +4784,43 @@ msgstr ""
"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-"Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova "
-"impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n"
-"\n"
-"Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del frame "
-"erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare la "
-"scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti diversi, e "
-"praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente i video "
-"moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame (display "
-"progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori conosciuti come "
-"artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un approccio alla "
-"riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disabilita il deinterlacciamento software.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, "
-"migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di "
-"CPU.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. "
-"Buoni risultati con un uso di CPU medio."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
+msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
-"riservando l'immagine \n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
-"condiviso\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria "
-"condivisa.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
-"non supporti Xv.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4801,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
"porta yuv12 utilizzabile.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4810,93 +4837,32 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n"
" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " nessun supporto XvMC \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
-"memoria condivisa.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
-"non supporti Xv.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
-"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4906,11 +4872,11 @@ msgstr ""
"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n"
"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4920,11 +4886,11 @@ msgstr ""
"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
"Sperimentale.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4932,11 +4898,12 @@ msgstr ""
"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#, fuzzy
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4944,32 +4911,25 @@ msgstr ""
"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
-msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi."
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-"I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n"
-"a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-"Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD "
-"ridimensionato."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
-"Il deinterlacciamento bob aggiunge del rumore alle righe orizzontali, "
-"quindi\n"
-"disabilitarlo a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine OSD.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
@@ -5103,36 +5063,36 @@ msgstr ""
"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non "
"disponibile.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#, fuzzy
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
-"scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato "
-"scollegato.\n"
+"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metodo di sincronia audio/video"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5176,11 +5136,11 @@ msgstr ""
"dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma "
"digitale."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr "abilita ricampionamento"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5193,11 +5153,11 @@ msgstr ""
"disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il "
"ricampionamento."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5207,11 +5167,11 @@ msgstr ""
"sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il "
"ricampionamento del flusso audio alla frequenza data."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "offset per il passaggio diretto digitale"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5222,11 +5182,11 @@ msgstr ""
"compensare.\n"
"L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5238,72 +5198,72 @@ msgstr ""
"basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile "
"provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "volume audio di partenza"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "ripristina il volume all'avvio"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer "
"all'avvio."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
"xine.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
-msgstr "xine-lib: buffer.c: C'è stato un errore fatale: TROPPI FREE\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di "
"xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s "
"fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s "
"possibilmente rovinato.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n"
@@ -5321,58 +5281,58 @@ msgstr ""
"info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione "
"eseguita\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": la funzione open() non dovrebbe mai essere chiamata.\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": plugin di ingresso non definito!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: la lettura di dati salvati non è riuscita: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di ingresso è fallita.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: errore scrivendo su file %<PRIdMAX> byte: %s.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: la funzione open() non dovrebbe essere mai chiamata\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: posizionamento fallito.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte rimossi.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: plugin di ingresso non definito!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -5381,7 +5341,7 @@ msgstr ""
"input_rip: la directory di destinazione non è stata specificata, si imposti "
"l'opzione 'media.capture.save_dir'\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -5389,12 +5349,12 @@ msgstr ""
"La funzione di salvataggio dello stream sarà disabilitata finché non si "
"imposta media.capture.save_dir nella configurazione. "
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: l'estrazione/cache di questa sorgente non è permessa.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -5402,12 +5362,12 @@ msgstr ""
"A xine non è possibile salvare da questa sorgente. (possibile materiale "
"protetto da copyright?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n"
@@ -5426,27 +5386,27 @@ msgstr "io_helper: attesa fallita: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "impossibile recuperare lo stato del socket"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Permesso negato\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: File non trovato\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
-msgstr "map_decoder_list: niente spazio per il decoder, ignorato.\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5454,12 +5414,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata "
"(dovrebbe essere %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "priorità per il decoder %s"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5469,7 +5429,7 @@ msgstr ""
"contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n"
"Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5478,7 +5438,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib "
"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5487,46 +5447,46 @@ msgstr ""
"load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib "
"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: trovato plugin statico\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %"
"s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare "
"il plugin statico.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5535,7 +5495,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5544,12 +5504,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5558,27 +5518,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound."
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5586,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato "
"alcun driver audio utilizzabile.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5595,52 +5560,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
-#, c-format
+#: src/xine-engine/osd.c:927
+#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
-#, c-format
+#: src/xine-engine/osd.c:941
+#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
-#, c-format
+#: src/xine-engine/osd.c:945
+#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere "
"scalabile?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5649,43 +5614,43 @@ msgstr ""
"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", "
"ignorata.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: carattere non definito.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5695,21 +5660,29 @@ msgstr ""
"sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono "
"elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "numero di buffer video"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5719,12 +5692,12 @@ msgstr ""
"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5733,23 +5706,22 @@ msgstr ""
"video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : "
"%<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
+#, fuzzy
msgid "default number of video frames"
-msgstr "numero predefinito di frame video"
+msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-"Il numero predefinito di frame video da richiedere dal driver di uscita "
-"video. Alcuni driver rimpiazzeranno questa impostazione con il loro valore."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5757,11 +5729,11 @@ msgstr ""
"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
"non decodificati in tempo, xine invia una notifica."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5769,17 +5741,17 @@ msgstr ""
"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
"xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "posizione orizzontale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5792,11 +5764,11 @@ msgstr ""
"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
"centro\" mentre 0 significa \"tutto a sinistra\" e 100 \"tutto a destra\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "posizione vergicale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5809,11 +5781,11 @@ msgstr ""
"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
"centro\" mentre 0 significa \"tutto in alto\" e 100 \"tutto in basso\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "disabilita il ridimensionamento video"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5831,141 +5803,141 @@ msgstr ""
"driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato "
"in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU."
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video ignorato\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "audio ignorato\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "sottotitoli ignorati\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
-#, c-format
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
-msgstr "xine: avvio del demuxer completo. veloce!\n"
+msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un "
"rischio per la sicurezza.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
"La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la "
"sicurezza."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5999,11 +5971,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Riconosce solo tramite estensione del file.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Cartella di salvataggio degli stream"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -6019,12 +5991,12 @@ msgstr ""
"arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si "
"specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file."
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -6041,90 +6013,86 @@ msgstr ""
"arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine "
"completamente caotico."
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
-msgstr "Timeout per la lettura dei flussi via rete (in secondi)"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-"Specifica il timeout durante la lettura dei flussi di rete, in secondi. "
-"Valori troppo bassi possono fermare la riproduzione quando la sorgente è "
-"lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la "
-"connessione viene persa."
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "messaggi"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr "traccia"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr "Host sconosciuto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr "Dispositivo sconosciuto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr "Rete irraggiungibile"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr "Connessione rifiutata:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
msgid "File not found:"
msgstr "File non trovato:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr "Errore leggendo da:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr "Errore nel caricamento della libreria:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr "Messaggio di sicurezza:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Dispositivo audio non disponibile"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr "Errore di permessi"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr "Il file è vuoto:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6134,7 +6102,7 @@ msgstr ""
"computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare "
"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"
@@ -6150,8 +6118,418 @@ msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"
#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
#~ msgstr ": ritardato di %ld msec\n"
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 "
+#~ "piani))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 "
+#~ "piani))\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 "
+#~ "nor RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o "
+#~ "RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non "
+#~ "sarà disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a "
+#~ "README.syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n"
+
+#~ msgid "default number of frame repetitions"
+#~ msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+#~ "consecutively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato "
+#~ "consecutivamente."
+
+#~ msgid "SyncFB device name"
+#~ msgstr "nome del dispositivo SyncFB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+#~ "This setting is security critical, because when changed to a different "
+#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you "
+#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da "
+#~ "utilizzare.\n"
+#~ "Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso "
+#~ "xine può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto "
+#~ "arbitrario. Ci si accerti che il valore inserito sia veramente un "
+#~ "dispositivo framebuffer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
+#~ "cards"
+#~ msgstr ""
+#~ "plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede "
+#~ "Matrox G200/G400"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+
#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n"
+#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#~ msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
+
#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
#~ msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n"
+
+#~ msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#~ msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing "
+#~ "post processing settings instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the "
+#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at "
+#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, "
+#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete "
+#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which "
+#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software "
+#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual "
+#~ "values are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Disables software deinterlacing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, "
+#~ "better for high detail in low movement scenes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+#~ "with medium CPU usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova "
+#~ "impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del "
+#~ "frame erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare "
+#~ "la scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti "
+#~ "diversi, e praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente "
+#~ "i video moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame "
+#~ "(display progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori "
+#~ "conosciuti come artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un "
+#~ "approccio alla riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Disabilita il deinterlacciamento software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, "
+#~ "migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di "
+#~ "CPU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di "
+#~ "comb. Buoni risultati con un uso di CPU medio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n"
+#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+#~ "image \n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
+#~ "riservando l'immagine \n"
+#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
+#~ "condiviso\n"
+#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul "
+#~ "display.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
+#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
+#~ "memoria condivisa.\n"
+#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+#~ "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware "
+#~ "grafico non supporti Xv.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
+#~ "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n"
+#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n"
+#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
+#~ "condiviso\n"
+#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n"
+#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
+#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
+#~ "memoria condivisa.\n"
+#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n"
+#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a "
+#~ "zero.\n"
+#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
+#~ "memoria condivisa.\n"
+#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare "
+#~ "una porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware "
+#~ "grafico non supporti Xv.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
+#~ "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+
+#~ msgid "CDDB cache directory"
+#~ msgstr "directory cache CDDB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but CDDB caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n"
+#~ "Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati "
+#~ "file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory "
+#~ "dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. "
+
+#~ msgid "path to the title key cache"
+#~ msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but DVD key caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poiché rompere la protezione da copia dei DVD cifrati può richiedere "
+#~ "diverso tempo, libdvdcss memorizzerà le chiavi decifrate in questa "
+#~ "directory.\n"
+#~ "Questa impostazione è critica, poiché file con nomi incontrollabili "
+#~ "saranno creati in questa directory. Assicuratevi di utilizzare una "
+#~ "directory dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla "
+#~ "memorizzazioni delle chiavi DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better "
+#~ "performance\n"
+#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n"
+#~ " per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/libxine1.pot b/po/libxine2.pot
index db69a233d..3d4a66a60 100644
--- a/po/libxine1.pot
+++ b/po/libxine2.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -263,199 +263,195 @@ msgid ""
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -484,11 +480,11 @@ msgid ""
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr ""
@@ -522,7 +518,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr ""
@@ -666,12 +662,12 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
@@ -683,20 +679,20 @@ msgstr ""
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -704,151 +700,26 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+msgid "Annodex demux plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
@@ -869,6 +740,10 @@ msgstr ""
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr ""
@@ -888,16 +763,24 @@ msgstr ""
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -912,6 +795,10 @@ msgstr ""
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -927,68 +814,79 @@ msgstr ""
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
"xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
@@ -1001,10 +899,18 @@ msgstr ""
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1016,6 +922,10 @@ msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1026,35 +936,41 @@ msgstr ""
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1070,11 +986,11 @@ msgid ""
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1082,19 +998,19 @@ msgid ""
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1102,77 +1018,87 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1189,51 +1115,55 @@ msgid ""
"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1247,19 +1177,19 @@ msgid ""
"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1269,7 +1199,7 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1279,11 +1209,11 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1315,22 +1245,22 @@ msgid ""
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1338,25 +1268,25 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1366,54 +1296,54 @@ msgid ""
"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:1649
+#: src/input/input_cdda.c:1631
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1422,11 +1352,11 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1434,31 +1364,19 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1467,170 +1385,161 @@ msgid ""
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
@@ -1639,21 +1548,25 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1664,68 +1577,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1744,11 +1644,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1762,11 +1662,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1783,128 +1683,128 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1912,26 +1812,26 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1957,54 +1857,54 @@ msgstr ""
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr ""
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2054,149 +1954,149 @@ msgstr ""
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr ""
@@ -2272,19 +2172,19 @@ msgstr ""
msgid "Buffering..."
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr ""
@@ -2332,98 +2232,98 @@ msgstr ""
msgid "Invalid current entry type"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2444,11 +2344,11 @@ msgid ""
" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2456,11 +2356,11 @@ msgid ""
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2477,74 +2377,154 @@ msgid ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
@@ -2560,10 +2540,6 @@ msgid ""
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -2583,122 +2559,149 @@ msgstr ""
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -2706,11 +2709,11 @@ msgid ""
"used."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -2789,31 +2792,129 @@ msgstr ""
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr ""
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -2821,6 +2922,10 @@ msgid ""
"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -2832,6 +2937,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -2854,6 +2963,10 @@ msgstr[1] ""
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -2864,6 +2977,10 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -2917,47 +3034,59 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -2969,7 +3098,12 @@ msgid ""
" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -2988,6 +3122,10 @@ msgid ""
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3003,20 +3141,8 @@ msgid ""
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
#: src/post/planar/eq2.c:357
@@ -3043,7 +3169,36 @@ msgid ""
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3058,7 +3213,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3076,7 +3231,11 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3084,12 +3243,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/pp.c:163
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3118,11 +3281,116 @@ msgid ""
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
@@ -3161,8 +3429,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3227,48 +3495,48 @@ msgid ""
"accelerated.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3276,51 +3544,52 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -3349,29 +3618,29 @@ msgid ""
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
@@ -3389,6 +3658,10 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr ""
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3419,53 +3692,57 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr ""
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr ""
@@ -3485,175 +3762,118 @@ msgstr ""
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3663,67 +3883,69 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3731,293 +3953,131 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4129,32 +4189,32 @@ msgid ""
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4177,11 +4237,11 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4189,33 +4249,33 @@ msgid ""
"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -4223,61 +4283,61 @@ msgid ""
"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
@@ -4292,87 +4352,87 @@ msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -4391,315 +4451,328 @@ msgstr ""
msgid "failed to get status of socket"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
"use the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
"the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:985
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -4707,11 +4780,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -4719,11 +4792,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -4734,137 +4807,137 @@ msgid ""
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -4882,11 +4955,11 @@ msgid ""
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -4896,11 +4969,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -4910,92 +4983,92 @@ msgid ""
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
msgid "File not found:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Audio device unavailable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 491d8be43..359b6fccb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -272,212 +272,207 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca sprzętu/sterowników kompatybilnych z "
"systemem alsa"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
-
-# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
#, fuzzy
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
@@ -509,12 +504,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
#, fuzzy
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
@@ -557,7 +552,7 @@ msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
#, fuzzy
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
@@ -707,13 +702,13 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr ""
# src/audio_out/audio_oss_out.c:923
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych "
@@ -731,21 +726,21 @@ msgstr ""
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -753,156 +748,32 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr ""
# src/audio_out/audio_sun_out.c:748
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
+"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia "
+"vorbis.\n"
-# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+# src/xine-engine/xine.c:436
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
#, fuzzy
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr ""
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
@@ -923,6 +794,10 @@ msgstr ""
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Odtwarzanie indeksu..."
@@ -943,6 +818,10 @@ msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n"
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
# src/demuxers/demux_film.c:176
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
@@ -950,11 +829,15 @@ msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n"
# src/demuxers/demux_film.c:254
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -969,6 +852,12 @@ msgstr ""
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia VCD"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -984,18 +873,26 @@ msgstr ""
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
#, fuzzy
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
@@ -1003,13 +900,13 @@ msgstr ""
"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1018,25 +915,29 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1045,7 +946,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1054,12 +955,9 @@ msgstr ""
"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
-"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia "
-"vorbis.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1072,10 +970,21 @@ msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia pliku"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
+# src/xine-engine/xine.c:436
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1091,6 +1000,11 @@ msgstr ""
"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
"xine\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia pliku"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1102,37 +1016,41 @@ msgstr ""
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n"
-# src/dxr3/dxr3.h:33
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-#, fuzzy
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "dxr3: nazwa urządzenia"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1149,12 +1067,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
#, fuzzy
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "próbuj synchronizować każdą ramkę"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1163,23 +1081,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:180
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
#, fuzzy
msgid "use smooth play mode"
msgstr "użyj alternatywnego trybu odtwarzania"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:184
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
#, fuzzy
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "korekta czasu trwania ramki w zepsutych strumieniach"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1187,56 +1105,68 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+# src/dxr3/dxr3.h:33
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+#, fuzzy
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "dxr3: nazwa urządzenia"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
#, fuzzy
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
@@ -1244,27 +1174,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
#, fuzzy
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "dxr3enc: jakość kodowania fame"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1283,12 +1213,16 @@ msgid ""
"clock as sync source."
msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:153
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1296,47 +1230,47 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:156
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
#, fuzzy
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:160
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
#, fuzzy
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:221
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
#, fuzzy
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "koder do zawartości nie-mpeg"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1350,19 +1284,19 @@ msgid ""
"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1372,7 +1306,7 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1383,12 +1317,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
#, fuzzy
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "dxr3: tryb wyjścia tv (tv lub overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1421,12 +1355,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
#, fuzzy
msgid "overlay colour key value"
msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1434,12 +1368,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
#, fuzzy
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1447,30 +1381,30 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
#, fuzzy
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr ""
"Obcięcie obszaru overlay z góry i z dołu aby uniknąć wyświetlania zielonych "
"linii"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:303
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
#, fuzzy
msgid "preferred tv mode"
msgstr "dxr3: wybór trybu tv"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1480,58 +1414,59 @@ msgid ""
"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:134
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
-#, c-format
+# src/input/input_net.c:138
+#: src/input/input_cdda.c:1631
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:138
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr ""
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
#, fuzzy
msgid "device used for CD audio"
msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego"
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1540,11 +1475,11 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1552,31 +1487,19 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1586,176 +1509,167 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr ""
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
#, fuzzy
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
#, fuzzy
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
@@ -1764,24 +1678,28 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr ""
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1769
#, fuzzy
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1792,70 +1710,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-#, fuzzy
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1874,11 +1777,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1892,11 +1795,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1914,140 +1817,140 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "miejsce startu nawigatora plików"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "listowanie ukrytych plików"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
#, fuzzy
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
# src/input/input_http.c:445
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"
# src/input/input_http.c:450
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:455
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:464
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2056,27 +1959,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
#, fuzzy
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2107,58 +2010,58 @@ msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
#, fuzzy
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr ""
+
# src/input/input_rtp.c:157
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
@@ -2216,180 +2119,180 @@ msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
#, fuzzy
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
#, fuzzy
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buforowanie..."
# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
#, fuzzy
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buforowanie..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
#, fuzzy
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-#, fuzzy
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
#, fuzzy
msgid "v4l video device"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+#, fuzzy
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia pliku"
+
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1954
#, fuzzy
msgid "v4l radio device"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr ""
-# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia VCD"
-
# src/input/input_rtp.c:205
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:126
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia VCD"
+
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1078
#, fuzzy
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:134
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
@@ -2471,7 +2374,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffering..."
msgstr "Buforowanie..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2479,13 +2382,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_net.c:138
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
#, fuzzy
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
@@ -2534,98 +2437,98 @@ msgstr ""
msgid "Invalid current entry type"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2646,11 +2549,11 @@ msgid ""
" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2658,11 +2561,11 @@ msgid ""
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2679,80 +2582,158 @@ msgid ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-# src/xine-engine/audio_out.c:868
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-#, fuzzy
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "głośność dźwięku"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-# src/liba52/xine_decoder.c:577
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
#, fuzzy
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52"
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+#, fuzzy
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-# src/liba52/xine_decoder.c:580
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-#, fuzzy
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
@@ -2770,10 +2751,6 @@ msgid ""
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -2793,146 +2770,177 @@ msgstr ""
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
# src/libspucc/xine_decoder.c:220
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
#, fuzzy
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:227
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
#, fuzzy
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:233
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
#, fuzzy
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:239
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
#, fuzzy
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "czcionka italic dla closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:245
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
#, fuzzy
msgid "closed captioning font size"
msgstr "rozmiar czcionki closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:250
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
#, fuzzy
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "centrowanie closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
+# src/libspucc/xine_decoder.c:245
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "rozmiar czcionki closed-caption"
+
# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
#, fuzzy
msgid "font for external subtitles"
msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
#, fuzzy
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)"
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
#, fuzzy
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kodowanie napisów"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+# src/xine-engine/xine.c:436
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
#, fuzzy
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
#, fuzzy
msgid "font for subtitles"
msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
#, fuzzy
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kodowanie napisów"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -2940,11 +2948,11 @@ msgid ""
"used."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3025,31 +3033,137 @@ msgstr ""
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+# src/xine-engine/audio_out.c:868
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+#, fuzzy
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "głośność dźwięku"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+# src/liba52/xine_decoder.c:577
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+#, fuzzy
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+# src/liba52/xine_decoder.c:580
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+#, fuzzy
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr ""
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3057,6 +3171,10 @@ msgid ""
"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3068,6 +3186,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3090,6 +3212,10 @@ msgstr[1] ""
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3100,6 +3226,10 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3153,47 +3283,59 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3205,7 +3347,12 @@ msgid ""
" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3224,6 +3371,10 @@ msgid ""
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3239,20 +3390,8 @@ msgid ""
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
#: src/post/planar/eq2.c:357
@@ -3279,7 +3418,36 @@ msgid ""
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3294,7 +3462,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3312,7 +3480,11 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3320,12 +3492,18 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+# src/libdivx4/xine_decoder.c:602
+#: src/post/planar/pp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr "użyj wtyczki divx4 dla strumieni msmpeg4v3"
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3354,13 +3532,125 @@ msgid ""
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+# src/xine-engine/video_out.c:890
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n"
+
+# src/input/input_http.c:98
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+# src/input/input_http.c:98
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
+
+# src/input/input_http.c:134
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+# src/input/input_http.c:134
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
+
+# src/input/input_http.c:98
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+# src/input/input_rtp.c:339
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
# src/video_out/video_out_aa.c:307
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
# src/video_out/video_out_aa.c:307
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
@@ -3404,8 +3694,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3470,43 +3760,43 @@ msgid ""
"accelerated.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr ""
# src/video_out/video_out_directfb.c:569
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
# src/video_out/video_out_directfb.c:569
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3514,12 +3804,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/video_out/video_out_fb.c:721
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
#, fuzzy
msgid "framebuffer device name"
msgstr "urządzenie buforu ramki"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3527,55 +3817,56 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
# src/video_out/video_out_fb.c:885
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
"xtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -3604,22 +3895,22 @@ msgid ""
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -3627,7 +3918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/video_out/video_out_opengl.c:1124
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG"
@@ -3646,6 +3937,14 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
+# src/video_out/video_out_fb.c:885
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla linuxowego urządzenia "
+"buforu ramki"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3676,55 +3975,63 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
#, fuzzy
msgid "video overlay colour key"
msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr ""
+# src/video_out/video_out_fb.c:885
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla linuxowego urządzenia "
+"buforu ramki"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr ""
@@ -3745,189 +4052,132 @@ msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
# src/video_out/video_out_sdl.c:696
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca Simple Direct Media Layer"
# src/video_out/video_out_aa.c:307
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-
-# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr ""
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
#, fuzzy
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
#, fuzzy
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
#, fuzzy
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
# src/video_out/video_out_fb.c:885
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla linuxowego urządzenia "
"buforu ramki"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3937,69 +4187,71 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4007,296 +4259,134 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr ""
# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
-
-# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
+# src/video_out/video_out_xv.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4412,33 +4502,33 @@ msgid ""
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
#, fuzzy
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "wybierz metodę synchronizacji dźwięku z obrazem"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4461,11 +4551,11 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4474,34 +4564,34 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/xine-engine/audio_out.c:828
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
#, fuzzy
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -4510,24 +4600,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/xine-engine/audio_out.c:868
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
#, fuzzy
msgid "startup audio volume"
msgstr "głośność dźwięku"
# src/xine-engine/audio_out.c:872
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
#, fuzzy
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "przywracanie głośności przy starcie"
# src/xine-engine/audio_out.c:872
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "przywracanie głośności przy starcie"
# src/xine-engine/audio_out.c:873
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
#, fuzzy
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
@@ -4535,48 +4625,48 @@ msgstr ""
"starcie"
# src/xine-engine/video_out.c:893
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
#, fuzzy
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
@@ -4592,89 +4682,89 @@ msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:640
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -4693,52 +4783,52 @@ msgstr ""
msgid "failed to get status of socket"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
"use the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -4746,49 +4836,49 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:520
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -4798,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:300
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -4808,13 +4898,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: pomijanie katalogu wtyczek nie do odczytu %s.\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -4824,39 +4914,45 @@ msgstr ""
"%s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:300
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr ""
"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n"
"%s\n"
+# src/input/input_rtp.c:205
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
+
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:520
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -4865,50 +4961,50 @@ msgstr ""
"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:985
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -4917,65 +5013,73 @@ msgstr ""
"osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", "
"pomijanie\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
#, fuzzy
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
# src/xine-engine/osd.c:863
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
#, fuzzy
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -4983,61 +5087,61 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:308
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n"
# src/xine-engine/video_out.c:351
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:893
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5045,11 +5149,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5058,12 +5162,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
#, fuzzy
msgid "disable all video scaling"
msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5074,152 +5178,152 @@ msgid ""
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/xine.c:415
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
# src/xine-engine/xine.c:415
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
# src/xine-engine/xine.c:415
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "wtyczka wejścia VCD"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
#, fuzzy
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "wtyczka wejścia VCD"
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/xine.c:436
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
# src/xine-engine/xine.c:436
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
# src/xine-engine/xine.c:436
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5237,11 +5341,11 @@ msgid ""
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5251,11 +5355,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5265,11 +5369,11 @@ msgid ""
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -5277,93 +5381,110 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/xine-engine/xine.c:1025
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "wiadomości"
# src/xine-engine/xine.c:1026
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "wtyczka"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Audio device unavailable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
+# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170
+#~ msgid ""
+#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
+#~ "cards"
+#~ msgstr ""
+#~ "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/"
+#~ "G400"
+
+# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
+#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#~ msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
+
# src/xine-engine/video_out.c:890
#, fuzzy
#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
#~ msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
+# src/input/input_vcd.c:1184
+#, fuzzy
+#~ msgid "path to the title key cache"
+#~ msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
+
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934
#, fuzzy
#~ msgid "device used for 5+ channel output"
@@ -5471,10 +5592,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
#~ msgstr "poziom post-przetwarzania, 0 = brak i szybki, 6 = pełny ale powolny"
-# src/libdivx4/xine_decoder.c:602
-#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
-#~ msgstr "użyj wtyczki divx4 dla strumieni msmpeg4v3"
-
# src/libdivx4/xine_decoder.c:607
#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 642f8d586..96bea53d8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:31GMT-3\n"
"Last-Translator: Marcelo Roberto Jimenez <mroberto@cetuc.puc-rio.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <pt_BR@li.org>\n"
@@ -263,200 +263,196 @@ msgid ""
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "incapaz de alocar buffer de entrada.\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -485,11 +481,11 @@ msgid ""
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
#, fuzzy
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
@@ -525,7 +521,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr ""
@@ -670,12 +666,12 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
@@ -687,21 +683,21 @@ msgstr ""
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -709,151 +705,27 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr ""
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: usando o plugin de demuxer >%s< para este MRL.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
@@ -874,6 +746,10 @@ msgstr ""
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr ""
@@ -893,16 +769,24 @@ msgstr "demux_avi: o índice do avi está quebrado\n"
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "demux_avi: ir para o início do vídeo falhou\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -918,6 +802,11 @@ msgstr "metronom: audio stream end ignorado\n"
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -933,28 +822,36 @@ msgstr ""
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -963,24 +860,28 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode "
"estar encriptado (encryption mode %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -989,16 +890,15 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode "
"estar encriptado (encryption mode %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
"xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
@@ -1011,10 +911,19 @@ msgstr ""
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_asf: tipo de audio desconhecido 0x%x\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: usando o plugin de demuxer >%s< para este MRL.\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1026,6 +935,11 @@ msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1036,35 +950,41 @@ msgstr ""
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1080,11 +1000,11 @@ msgid ""
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1092,19 +1012,19 @@ msgid ""
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1112,77 +1032,87 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1199,51 +1129,55 @@ msgid ""
"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1257,19 +1191,19 @@ msgid ""
"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1279,7 +1213,7 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1289,11 +1223,11 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1325,22 +1259,22 @@ msgid ""
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1348,25 +1282,25 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1376,55 +1310,55 @@ msgid ""
"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
#, fuzzy
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out: sigprocmask failed.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
+#: src/input/input_cdda.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cda: server '%s:%d' successfully connected.\n"
+msgstr "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1433,11 +1367,11 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1445,31 +1379,19 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1478,174 +1400,165 @@ msgid ""
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
#, fuzzy
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_vcd: read data failed\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
#, fuzzy
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
#, fuzzy
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
#, fuzzy
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
@@ -1655,21 +1568,25 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1680,68 +1597,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1760,11 +1664,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1778,11 +1682,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1799,130 +1703,130 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
#, fuzzy
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: read error\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: invalid http answer\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: content length = %Ld bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: read error\n"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
#, fuzzy
msgid "http input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1930,27 +1834,27 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
#, fuzzy
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1976,55 +1880,55 @@ msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
#, fuzzy
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_http: read error (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr ""
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2074,157 +1978,157 @@ msgstr "incapaz de conectar com '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
#, fuzzy
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
#, fuzzy
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
#, fuzzy
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
#, fuzzy
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-#, fuzzy
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+#, fuzzy
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
#, fuzzy
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcd://<track #>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: trilha invalida %d (faixa valida: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-#, fuzzy
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
@@ -2301,19 +2205,19 @@ msgstr ""
msgid "Buffering..."
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
#, fuzzy
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
@@ -2363,98 +2267,98 @@ msgstr ""
msgid "Invalid current entry type"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2475,11 +2379,11 @@ msgid ""
" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2487,11 +2391,11 @@ msgid ""
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2508,74 +2412,155 @@ msgid ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
@@ -2591,10 +2576,6 @@ msgid ""
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -2614,122 +2595,150 @@ msgstr ""
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: usando o plugin de demuxer >%s< para este MRL.\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -2737,11 +2746,11 @@ msgid ""
"used."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -2820,31 +2829,130 @@ msgstr ""
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr ""
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -2852,6 +2960,10 @@ msgid ""
"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -2863,6 +2975,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -2885,6 +3001,10 @@ msgstr[1] ""
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -2895,6 +3015,10 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -2948,47 +3072,59 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3000,7 +3136,12 @@ msgid ""
" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3019,6 +3160,10 @@ msgid ""
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3034,20 +3179,8 @@ msgid ""
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
#: src/post/planar/eq2.c:357
@@ -3074,7 +3207,36 @@ msgid ""
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3089,7 +3251,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3107,7 +3269,11 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3115,12 +3281,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/pp.c:163
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3149,11 +3319,116 @@ msgid ""
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "input_http: failed to open socket\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "input_http: failed to open socket\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "input_http: failed to open socket\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "demux_ts: não consigo criar novo thread (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
@@ -3192,8 +3467,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3258,50 +3533,50 @@ msgid ""
"accelerated.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3309,51 +3584,52 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -3382,29 +3658,29 @@ msgid ""
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
@@ -3422,6 +3698,11 @@ msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3452,53 +3733,57 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr ""
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr ""
@@ -3518,175 +3803,118 @@ msgstr ""
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3696,67 +3924,69 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3764,293 +3994,131 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4162,32 +4230,32 @@ msgid ""
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4210,11 +4278,11 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4222,33 +4290,33 @@ msgid ""
"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -4256,64 +4324,64 @@ msgid ""
"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
#, fuzzy
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
"favor.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
@@ -4328,87 +4396,87 @@ msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_vcd: read data failed\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_dvd: erro de leitura no input_dvd plugin\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_vcd: read data failed\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
@@ -4427,96 +4495,96 @@ msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
"use the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
"the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr ""
"load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -4525,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -4534,12 +4602,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -4548,37 +4616,42 @@ msgstr ""
"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr ""
"load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "incapaz de alocar buffer de entrada.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr ""
"load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -4587,124 +4660,132 @@ msgstr ""
"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:985
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video decoder plugin achado : %s\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d quadros enviados, %d quadros pulados, %d quadros descartados\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -4713,48 +4794,48 @@ msgstr ""
"video_out : descartando imagem com pts %d porque é muito velha (diff : %d > %"
"d).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
#, fuzzy
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
"favor.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -4762,11 +4843,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -4774,11 +4855,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -4789,139 +4870,139 @@ msgid ""
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
#, fuzzy
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
#, fuzzy
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: não conseguí achar o demuxer para >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: não conseguí achar o demuxer para >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: usando o plugin de demuxer >%s< para este MRL.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -4939,11 +5020,11 @@ msgid ""
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -4953,11 +5034,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -4967,96 +5048,96 @@ msgid ""
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "menssagens"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
#, fuzzy
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "metronom: audio stream end\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
#, fuzzy
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "fifo não disponível (%d)\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
@@ -5296,9 +5377,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "demux %u ts_open!\n"
#~ msgstr "demux %u ts_open!\n"
-#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: não consigo criar novo thread (%s)\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
#~ msgstr "Voce deve especificar mpeg(mpeg1/mpeg2) como tipo de stream.\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9b9b49545..42f4fd07b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n"
@@ -272,205 +272,201 @@ msgid ""
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"výstupný xine audio plugin používa alsa-compliant audio zariadenia/ovládače"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
#, fuzzy
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
#, fuzzy
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
#, fuzzy
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
@@ -499,11 +495,11 @@ msgid ""
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "xine file audio output plugin"
@@ -540,7 +536,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "mĺkvy výstupný xine audio plugin"
@@ -706,12 +702,12 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s zlyhal: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"výstupný xine audio plugin používa oss-compliant audio zariadenia/ovládače"
@@ -725,22 +721,22 @@ msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku"
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
#, fuzzy
msgid "Sun audio device name"
msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -748,158 +744,29 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"výstupný xine audio plugin používa sun-compliant audio zariadenia/ovládače"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-#, fuzzy
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Dxr3enc: výstupná rýchlosť libavcodec mpeg (kbit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-#, fuzzy
-msgid "minimum compression"
-msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
+"stopa ogg: vorbis audio indikovaná, ale hlavička vorbis prúdu nenájdená.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
#, fuzzy
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Dxr3enc: Maximálny kvantizér"
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
@@ -920,6 +787,10 @@ msgstr "demux_asf: varovanie: Prúd id=%d je kryptovaný.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Media stream scrambled/encrypted"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Obnovujem index..."
@@ -939,16 +810,24 @@ msgstr "demux_avi: index avi súboru je poškodený\n"
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "demux_avi: zlyhalo preskočenie videa na nasl. blok (poz. %lld)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "neplatná veľkosť FILM bloku\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozoznaný FILM blok\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -963,6 +842,11 @@ msgstr ""
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "modul vstupu z Video CD"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -978,11 +862,19 @@ msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: neznámy blok: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -991,18 +883,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to "
"tvorcom xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr "demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1011,7 +903,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1020,18 +916,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to "
"tvorcom xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1040,7 +936,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1049,11 +945,9 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes:Nerozoznaný súkr. prúd 1 0x%02x. Prosím nahláste to tvorcom "
"xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
-"stopa ogg: vorbis audio indikovaná, ale hlavička vorbis prúdu nenájdená.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1065,10 +959,20 @@ msgstr "demux_snd: zlé parametre hlavičky\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "modul vstupu zo súboru"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1080,6 +984,11 @@ msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr "neznáma VOC kompresia typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "modul vstupu zo súboru"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1090,36 +999,41 @@ msgstr "demux_wc3movie: SHOT blok refercoval neznámu paletu (%d >= %d)\n"
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Bol problém pri nahrávaní blokov palety\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-#, fuzzy
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Dxr3: Názov zariadenia"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie riadiaceho zariadenia %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1135,12 +1049,12 @@ msgid ""
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
#, fuzzy
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "Skúsiť zosynchronizovať každý snímok"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1148,21 +1062,21 @@ msgid ""
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
#, fuzzy
msgid "use smooth play mode"
msgstr "Použiť alternatívny Play mód"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
#, fuzzy
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "Opraviť trvanie snímku v poškodených prúdoch"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1170,56 +1084,67 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis na video zariadenie zlyhal (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: VAROVANIE: korigujem snímk. rýchlosť z PAL na NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+#, fuzzy
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Dxr3: Názov zariadenia"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami 16\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
#, fuzzy
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Dxr3enc: rte mpeg výstupná rýchlosť (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
@@ -1228,26 +1153,26 @@ msgstr ""
"Bitová rýchlosť, ktorú má mpeg kód. knižnica librte použiť pre dxr3 kódovací "
"mód"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nedá sa inicializovat kontext: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
#, fuzzy
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódovania snímku"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1265,55 +1190,59 @@ msgid ""
"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "prehodiť párne a nepárne riadky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
#, fuzzy
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Pridať čierne pruhy na korekciu pomeru obrazu"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
#, fuzzy
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: použije alternatívny mód pre prehratie mpeg kódovania"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie ovládacieho zariadenia %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
#, fuzzy
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "kóder pre nie mpeg obsah"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1327,19 +1256,19 @@ msgid ""
"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1356,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie "
"kódera.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1373,12 +1302,12 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie "
"kódera.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
#, fuzzy
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "Dxr3: video výst. mód (tv alebo overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1410,24 +1339,24 @@ msgid ""
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
#, fuzzy
msgid "overlay colour key value"
msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
#, fuzzy
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1435,27 +1364,27 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
#, fuzzy
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "Orezať prekrývanú oblasť zhora a zdola na zamedzenie zelených riadkov"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
#, fuzzy
msgid "preferred tv mode"
msgstr "dxr3 preferovaný tv mód"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1465,11 +1394,11 @@ msgid ""
"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1477,46 +1406,46 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Potrebujete mpeg kóder na prehratie nie-mpeg videa na dxr3\n"
"video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
-#, c-format
+#: src/input/input_cdda.c:1631
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: úspešne pripojenie na cddb server '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť na cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
#, fuzzy
msgid "device used for CD audio"
msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku"
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1525,12 +1454,12 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
#, fuzzy
msgid "CDDB server name"
msgstr "cddbp meno servera"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1538,33 +1467,20 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "cddbp port servra"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-#, fuzzy
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "cddbp cache adresár"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1573,171 +1489,162 @@ msgid ""
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
#, fuzzy
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n"
@@ -1746,22 +1653,26 @@ msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n"
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Nemožno otvoriť DVD zariadenie\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
#, fuzzy
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zariadenie pre mono výstup"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1772,70 +1683,56 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-#, fuzzy
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
#, fuzzy
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1854,11 +1751,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1872,11 +1769,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1893,132 +1790,132 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "modul vstupu zo súboru"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "začiatočné miesto prehliadania súborov"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "zobraziť skryté súbory"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Pripájam sa na HTTP server..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "adresa http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "port http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "meno používateľa pre http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "heslo pre http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2026,27 +1923,27 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
#, fuzzy
msgid "network bandwidth"
msgstr "Sieťové prenosové pásmo"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokol"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
@@ -2075,54 +1972,54 @@ msgstr "input_net: nemožno zistiť adresu '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu z prúdu pnm"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2174,156 +2071,156 @@ msgstr "nemožno sa naviazať k '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Otváranie >súbor:%s port:%d rozhranie:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer dáta odtiekli..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer pretiekol..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Prispôsobovanie sa..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "modul vstupu z tv v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "modul vstupu z rádia v4l"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
#, fuzzy
msgid "v4l video device"
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "modul vstupu z rádia v4l"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
#, fuzzy
msgid "v4l radio device"
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0..%d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "modul vstupu z Video CD"
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "modul vstupu z Video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
#, fuzzy
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "zariadenie pre mono výstup"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: zlé mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
@@ -2401,7 +2298,7 @@ msgstr "nepodporovaný protokol\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Buffering..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2410,12 +2307,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: získaná spáva od servra počas čítania prúdu:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: zlyhalo nastavenie prúdu dát\n"
@@ -2464,44 +2361,44 @@ msgstr "bol poslaný parameter neznámej triedy"
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Neplatný typ aktuálnej položky"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr "Video CD modul s PBC a podporou pre: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
#, fuzzy
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
#, fuzzy
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
#, fuzzy
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Vyššie uvedená správa má neznámu log. úroveň vcdimageru"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr "Video CD modul s PBC a podporou pre: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
#, fuzzy
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "predvolený typ, ktorý sa použije na automat. prehratie VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
#, fuzzy
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
@@ -2510,12 +2407,12 @@ msgstr ""
"Jednotka prehrávania, ktorú použiť, keď nie je uvedená v MRL, napr. vcd:// "
"alebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
#, fuzzy
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "predvolené CD zariadenie použité pre VCD, pokiaľ nie je žiadne zadané"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
#, fuzzy
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
@@ -2524,32 +2421,32 @@ msgstr ""
"Čo použiť ak nie je mechanika zadaná. Ak je zadané nič, xine preskenuje CD "
"mechaniky."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
#, fuzzy
msgid "VCD position slider range"
msgstr "rozsah ukazovateľa pozície"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
#, fuzzy
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr "Rozsah ukazovateľa pozície prehrávania použitého pri prehrávaní."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
#, fuzzy
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Na slabších strojoch by mohlo viesť k trhanému prehrávaniu"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
#, fuzzy
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "Automaticky postupovať po stopách/položkách?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
@@ -2558,24 +2455,24 @@ msgstr ""
"Ak je povolené, mali by sme automaticky postúpiť na ďaľšiu položku alebo "
"stopu. Použité iba ak nie je zapnutá kontola prehrávania (PBC)."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
#, fuzzy
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "Zobraziť 'odmietnuté' LID?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
#, fuzzy
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "formát reťazca pre nápis na obrazovke"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2596,12 +2493,12 @@ msgid ""
" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
#, fuzzy
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "formátovací reťazec pre pole komentáru prúdu dát"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
#, fuzzy
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
@@ -2613,12 +2510,12 @@ msgstr ""
"Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú %A, %C, %c, "
"%F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
#, fuzzy
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "debugovacia maska príznakov"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2635,80 +2532,161 @@ msgid ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
#, fuzzy
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
+
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
#, fuzzy
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "povoliť a/52 dynamickú úpravu rozsahu"
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "modul vstupu z rádia v4l"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+#, fuzzy
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "Dxr3enc: výstupná rýchlosť libavcodec mpeg (kbit/s)"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-#, fuzzy
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "povoliť audio zmiešanie na 2.0 priestorové stereo"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr ""
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n"
+msgid "minimum compression"
+msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n"
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Dxr3enc: Maximálny kvantizér"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
-#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
@@ -2725,10 +2703,6 @@ msgid ""
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -2748,135 +2722,164 @@ msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n"
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
#, fuzzy
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Povoliť skyté titulky v MPEG-2 prúdoch"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
#, fuzzy
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Schéma skrytých titulkov popredie/pozadie"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
#, fuzzy
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Štandardný font skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
#, fuzzy
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "Font kurzívy skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
#, fuzzy
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
#, fuzzy
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Prispôsobenie centrovania skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
#, fuzzy
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Font pre externé titulky"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
#, fuzzy
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
#, fuzzy
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Kódovanie titulkov"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
#, fuzzy
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "Predvolený čas na skrytie titulkov v sekundách"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
#, fuzzy
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
#, fuzzy
msgid "font for subtitles"
msgstr "Font pre externé titulky"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
#, fuzzy
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Kódovanie titulkov"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -2884,12 +2887,12 @@ msgid ""
"used."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
#, fuzzy
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "Použiť OSD bez zmeny mierky, ak je možné"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -2971,31 +2974,136 @@ msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DirectShow zvuku\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DMO zvuku\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "xine file audio output plugin"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+#, fuzzy
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+#, fuzzy
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "povoliť a/52 dynamickú úpravu rozsahu"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+#, fuzzy
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "povoliť audio zmiešanie na 2.0 priestorové stereo"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: chyba pri ByteRun1 dekomprimácii\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nie je podporovaný momentálne\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nie je podporovaný momentálne\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nie je podporovaný momentálne\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Tento anim-typ nie je podporovaný momentálne\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3003,6 +3111,10 @@ msgid ""
"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3014,6 +3126,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3036,6 +3152,10 @@ msgstr[1] ""
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3046,6 +3166,10 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3154,51 +3278,63 @@ msgstr ""
"\n"
"* Používa niektoré algoritmy z tvtime a dscaler projektu.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
#, fuzzy
msgid "frames per second to generate"
msgstr "Snímkov za sekundu generovaných Goom-om"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
#, fuzzy
msgid "goom image width"
msgstr "Šírka obrazu Goom v pixeloch"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
#, fuzzy
msgid "goom image height"
msgstr "Výška obrazu Goom v pixeloch"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
#, fuzzy
msgid "colour space conversion method"
msgstr "Metóda konverzie priestoru farieb použitá Goom-om"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3218,7 +3354,12 @@ msgstr ""
" w: šírka obrazu\n"
" h: výška obrazu\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3248,6 +3389,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3274,32 +3419,9 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
-"Softvétový ekvalizér s interaktívným ovládaním tak ako pri hardvérovom "
-"ekvalizéri pre karty, ktoré nepodporujú riadenie jasu a kontrastu "
-"harvérovo.\n"
-"\n"
-"Parametre\n"
-" jas\n"
-" kontrast\n"
-"\n"
-"Poznámka: K ich nastaveniu je možne použiť ovládacie okno frontendu.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:357
msgid ""
@@ -3345,7 +3467,47 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Softvétový ekvalizér s interaktívným ovládaním tak ako pri hardvérovom "
+"ekvalizéri pre karty, ktoré nepodporujú riadenie jasu a kontrastu "
+"harvérovo.\n"
+"\n"
+"Parametre\n"
+" jas\n"
+" kontrast\n"
+"\n"
+"Poznámka: K ich nastaveniu je možne použiť ovládacie okno frontendu.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
#, fuzzy
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
@@ -3370,7 +3532,7 @@ msgstr ""
" Overlay_y_offset: Manuálne zvislé posunutie\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3388,7 +3550,11 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3400,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"Parametre\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3408,6 +3574,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/pp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr "použiť modul divx4 pre msmpeg4v3 prúdy"
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3461,11 +3632,116 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice"
@@ -3506,8 +3782,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3575,39 +3851,39 @@ msgid ""
"accelerated.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3616,12 +3892,12 @@ msgstr ""
"video_out_fb: sú podporované iba pravé farby truecolor/directcolor (%d).\n"
" Zkontrolujte 'fbset -i' alebo skúste 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
#, fuzzy
msgid "framebuffer device name"
msgstr "zariadenie framebufferu"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3629,20 +3905,20 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d video RAM buffere dostupné.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -3650,41 +3926,44 @@ msgstr ""
" k dispozícii, čo je menej neždoporučených %d buffrov. Zníženie\n"
" rozlíšenia bufferu snímkov môže pomôcť.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo lebo kernel "
"ovládač\n"
" nepodporuje screen panning (používaný pre prepínanie snímkov).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"WARNING: video_out_fb: terajšia hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n"
-" hĺbka 16 bit/bod je doporučená!\n"
+"\n"
+"\n"
+"VAROVANIE: aktuálna hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n"
+"je doporučená hĺbka 16 bit/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
"výstupný xine video modul s použitím Linux kernelového frame buffer "
"zariadenia"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "výstupný xine video modul, ktorý nič nezobrazuje"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -3713,29 +3992,29 @@ msgid ""
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG"
@@ -3754,6 +4033,11 @@ msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre linux frame buffer"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
#, fuzzy
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
@@ -3788,57 +4072,62 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
#, fuzzy
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
#, fuzzy
msgid "video overlay colour key"
msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre linux frame buffer"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr ""
@@ -3858,194 +4147,123 @@ msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n"
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "výstupný xine video modul používajúci Simple Direct Media Layer"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "výstupný video modul použitím Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (ovládanie jasu/kontrastu nebude dostupné lebo váš "
-"SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite README.syncfb "
-"kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 karty"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-#, fuzzy
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
#, fuzzy
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
#, fuzzy
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
#, fuzzy
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre x11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre linux frame buffer"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n"
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4060,85 +4278,75 @@ msgstr ""
"je doporučená hĺbka 16 bit/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
"port.\n"
" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
"farebného priestoru a škálovania.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4146,180 +4354,43 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
-"port.\n"
-" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
"farebného priestoru a škálovania.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4327,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
"port.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4336,151 +4407,84 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n"
" pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žiadna XvMC podpora \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
-"port.\n"
-" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
-"farebného priestoru a škálovania.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4601,34 +4605,34 @@ msgid ""
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
#, fuzzy
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
#, fuzzy
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "zvolte metódu synchronizácie audia a videa"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4651,11 +4655,11 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4663,34 +4667,34 @@ msgid ""
"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
#, fuzzy
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "ak !=0 vždy prevzorkovať na zvolenú frekv."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -4698,65 +4702,65 @@ msgid ""
"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
#, fuzzy
msgid "startup audio volume"
msgstr "Hlasitosť"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
#, fuzzy
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
#, fuzzy
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n"
@@ -4772,58 +4776,58 @@ msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie zapísaných dát: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie vo vstupnom module\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: chyba pri zápise do súboru %lld bytov: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %lld bytov zahodených\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -4832,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"input_rip: cieľový adresár nebol špecifikovaný, prosím vyplnte voľbu 'media."
"capture.save_dir'\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -4840,24 +4844,24 @@ msgstr ""
"Schopnosť ukladania je zakázaná dovtedy kým nenastavíte media.capture."
"save_dir v konfigurácii."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: ukladanie/kešovanie z tohto zdroja nedovolené!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
"xine nemá povolené ukladať z tohto zdroja. (možno autorsky chránenýmateriál?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: nezadané meno súboru!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: nemožno otvoriť súbor %s: %s\n"
@@ -4876,95 +4880,95 @@ msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
"load_plugins: ignorujem modul %s, zlá verzia rozhrania %d (má byť %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
"use the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
"the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: nemôžem naštartovať %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -4973,7 +4977,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -4982,12 +4986,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: nemožno získať info modulu z %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: preskakujem nečitateľný adresár modulov: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -4996,27 +5000,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: nemožno (fáza 2) otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Čo! %s neobsahuje informácie modulu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: neznáma stratégia %d zisťovánia obsahu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: nájdený demultiplexor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5024,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: auto-detekcia audio výstupu nenašla žiadne použiteľné audio "
"ovládače.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5033,50 +5042,50 @@ msgstr ""
"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5085,75 +5094,83 @@ msgstr ""
"osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", "
"preskakujem\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font nie je definovaný\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
#, fuzzy
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: nedostupný modul na spracovanie '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "doručených %d rámcov, preskočených %d rámcov, zahodených %d rámcov\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5162,45 +5179,45 @@ msgstr ""
"video_out: zahadzuje sa obraz s pts %<PRId64>, pretože už je príliš starý "
"(rozdiel: %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "horizontálna pozícia obrazu vo výstupnom okne"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5208,11 +5225,11 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "vertikálna pozícia obrazu vo výstupnom okne"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5220,12 +5237,12 @@ msgid ""
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
#, fuzzy
msgid "disable all video scaling"
msgstr "vypnúť všetky zmeny merítka (rýchle!)"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5236,138 +5253,138 @@ msgid ""
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: nájdený vstupný modul : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupný modul nemôže otvoriť MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nemožno nájsť vstupný modul pre MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: špecifikovaný demultiplexor %s nenaštartoval\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorujem video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorujem audio\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorujem titulky\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: chyba pri spracovaní MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: zmeniť voľbu '%s' z MRL nie je dovolené\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: nemožno nájsť demultiplexor pre >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nemožno nájsť demultiplexor pre >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: demultiplexor nenaštartoval\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: demultiplexor nenaštartoval\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: demultiplexor nedostupný\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: demultiplexor nenaštartoval\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Špecifikovaný save_dir \"%s\" môže byť bezpečnostným rizikom.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
#, fuzzy
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Stratégia detekcie formátu médii"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5385,12 +5402,12 @@ msgid ""
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
#, fuzzy
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Cesta pre ukladanie prúdov"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5400,11 +5417,11 @@ msgid ""
"content in any file."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "dovoliť implicitné zmeny v konfigurácii (napr. cez MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5420,108 +5437,390 @@ msgstr ""
"MRL alebo playlisty z nedôverihodných vzdialených zdrojov. Ak im dovolíte "
"ľubovoľne meniť vašu konfiguráciu, môžete skončiť s úplne rozhodeným xine."
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "správy"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr "trace"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
#, fuzzy
msgid "Unknown host:"
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
#, fuzzy
msgid "Unknown device:"
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
#, fuzzy
msgid "Error loading library:"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
#, fuzzy
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n"
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 "
+#~ "nor RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani "
+#~ "RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (ovládanie jasu/kontrastu nebude dostupné lebo "
+#~ "váš SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite README."
+#~ "syncfb kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SyncFB device name"
+#~ msgstr "názov OSS audio zariadenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
+#~ "cards"
+#~ msgstr ""
+#~ "výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 "
+#~ "karty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
+
#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n"
+#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#~ msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd"
+
#, fuzzy
#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
#~ msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n"
+#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+#~ "image \n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n"
+#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
+#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
+#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
+#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
+#~ "farebného priestoru a škálovania.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n"
+#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n"
+#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
+#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
+#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
+#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
+#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
+#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
+#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
+#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
+#~ "farebného priestoru a škálovania.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB cache directory"
+#~ msgstr "cddbp cache adresár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "path to the title key cache"
+#~ msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better "
+#~ "performance\n"
+#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNING: video_out_fb: terajšia hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n"
+#~ " hĺbka 16 bit/bod je doporučená!\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n"
@@ -5637,9 +5936,6 @@ msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n"
#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
#~ msgstr "úroveň postspracovania, 0 = žiadne a rýchle, 6 = všetko a pomaly"
-#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
-#~ msgstr "použiť modul divx4 pre msmpeg4v3 prúdy"
-
#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
#~ msgstr ""
#~ "Minimálna verzia divx na použitie (nastavte 0 (predvolené) ak ste si "
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a5c80ca93..90116b5bd 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxine1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -297,199 +297,195 @@ msgstr ""
"xine ses gürlüğünü değiştirmek bu alsa karıştırıcısını kullanacaktır.\n"
"Alsa aygıtları hakkında daha fazla bilgi için alsa belgesine bakınız."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine ses çıkışı eklentisi alsa uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
-
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "Coreaudio/Mac OS X için xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr "başarılı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr "erişim engellendi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr "kaynak zaten kullanımda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr "nesne zaten algılanmıştı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "belirtilen dalga biçimi desteklenmiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "hafıza arabelleği kayıp ve onarılması gerekiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "istenen ara bellek kontrolü uygun değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "DirectSound alt sistemi içinde belirlenemeyen hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound donanım aygıtı geçerli değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "uygulamanın geçerli durumu için işlev uygun değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "geçersiz parametre geçirildi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "nesne kümeyi desteklemiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "kullanılabilecek bir ses sürücüsü yok"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "istenilen COM arayüzü kullanılabilir değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "başka bir uygulamanın daha yüksek öncelik düzeyi var"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr "bu fonksiyon için düşük öncelik düzeyi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound başlatılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr "fonksiyon desteklenmiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Doğrudan ses işbirliği düzeyi ayarlanamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "İkincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği çalınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği durdurulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Önbellek konumu alınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Önbellek konumu ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Ses düzeyi ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": önbellek kayıp, geri yüklenmeye çalışılıyor\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilitlenemedi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilidi açılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Birincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": ara belleği dolduran imleç geçişini çal, \n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı durumu yaratamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığını yok edemez: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı şartını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": bilinmeyen denetim komutu %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "directx kullanan ikinci xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "win32 için directx kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
@@ -521,11 +517,11 @@ msgstr ""
"buraya sabitlenmiş göreli konum girebilirsiniz.\n"
"Değerin birimi saniyenin 90000de bir olan bir PTS tıklamasıdır."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "esound kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "xine dosyası ses çıkışı eklentisi"
@@ -563,7 +559,7 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "JACK Audio Connection Kit kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "xine sahte ses çıktısı eklentisi"
@@ -764,12 +760,12 @@ msgstr ""
"Bu değerin oranı -1 veya 0-15 arasındadır. Bu ayar OSS ses aygıt numarası "
"\"auto\" olarak ayarlandığında göz ardı edilir."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: karıştırıcı() açılması %s başarılamadı: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine ses çıkışı eklentisi oss uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor"
@@ -781,21 +777,21 @@ msgstr "pulseaudio için kullanılan aygıt"
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "sesatımı kısma aygıtını ayarlamak için sunucuyu [:kısma] kullanın."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr ""
"xine ses çıkışı eklentisi sesatımı uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: ses aygıtı açılması başarılamadı %s failed: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "Sun ses aygıtı adı"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -807,176 +803,30 @@ msgstr ""
"değiştirilirse, xine bu dosyayı keyfi bir içerikle doldurabilir. Bu nedenle, "
"girdiğiniz değerin Sun ses aygıtına uyması konusunda dikkatli olmalısınız."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr ""
"audio_sun_out: %s aygıtının ses ioctl (Giriş/Çıkış Denetimi) başarılamadı: %"
"s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine ses çıkışı eklentisi sun uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: tampon belleği %d seviyesine taşmayı önlemek için "
-"arttırıyor.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-"dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine "
-"yükseltiyor.\n"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"MPEG 4 görüntüye uygulanan işlemenin oranını ayarlayabilirsiniz.\n"
-"Yüksek değerler daha iyi sonuç verir, fakat daha çok işlemci gücü "
-"gerektirir. Düşük değerler görüntü bozulmalarınına sebebiyet verir. Yüksek "
-"kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin "
-"bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr "ogg: vorbis ses izi bulundu ama hiç vorbis akış başlığı bulunamadı.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-"FFmpeg'nin kullanabileceği görüntü kodlama işlerinin sayılarını "
-"ayarlayabilirsiniz.\n"
-"Yüksek değerler kodlama işleminin hızını yükseltir fakat bu kodlamada "
-"paralel kodlamanın yapılıp yapılmadığıyla da bağlantılıdır. Mimari kuralına "
-"göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik "
-"olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
-msgid ""
-"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
-"decoding.\n"
-"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
-"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
-"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
-msgid "Choose speed over specification compliance"
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
-msgid ""
-"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
-"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
-"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "libavcodec mpeg çıkış bit oranı (kbit/s)"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"libavcodec mpeg çıkış bit oranı, DXR3 kodlama kipini kullanmalıdır. Yüksek "
-"değerler kaliteyi ve işlemci kullanımını yükseltir.\n"
-"Bu ayar sadece sabit kalite kipi devre dışı ise etkilidir."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "sabit kalite kipi"
+msgid "Annodex demux plugin"
+msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde libavcodec, görüntünün karmaşık yapısına göre dinamik "
-"olarak sıkıştırılmış sabit kalite kipini kullanacaktır "
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "en düşük sıkıştırma"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en düşük sıkıştırma."
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "en yüksek nicelikler"
-
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en yüksek sıkıştırma."
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
@@ -996,6 +846,10 @@ msgstr "demux_asf: uyarı: Akış kimliği=%d şifrelidir.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Ortam akışı şifrelidir"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+msgid "ASF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "İndeks Yeniden Yükleniyor..."
@@ -1015,16 +869,24 @@ msgstr "demux_avi: avi indeksi bozuk\n"
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "demux_avi: sonraki yığın bulunamadı (konum %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
+msgid "AVI/RIFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "geçersiz FILM yığını\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "tanınmayan FILM yığını\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
+msgid "FILM (CPK) demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
@@ -1039,6 +901,11 @@ msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n"
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Flash Video file demux plugin"
+msgstr "Video CD girdi eklentisi"
+
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
@@ -1054,11 +921,19 @@ msgstr "iff-ilbm: bilinmeyen sıkıştırma: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: bilinmeyen Yığın: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
+msgid "IFF demux plugin"
+msgstr ""
+
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
+msgid "Musepack demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1067,20 +942,20 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine "
"geliştiricilerine bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: hata! boşaltılıyor.Lütfen bunu xine geliştiricilerine "
"bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1089,7 +964,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini "
"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+msgid "DVD/VOB demux plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1098,19 +977,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine "
"geliştiricilerine bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi "
"başarısız oldu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1119,7 +998,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini "
"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1128,10 +1007,9 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes:Tanınmayan gizli akış 1 0x%02x. Lütfen bunu xine "
"geliştiricilerine bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr "ogg: vorbis ses izi bulundu ama hiç vorbis akış başlığı bulunamadı.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+msgid "mpeg pes demux plugin"
+msgstr ""
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
@@ -1143,10 +1021,20 @@ msgstr "demux_snd: kötü başlık parametreleri\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: desteklenmeyen ses tipi: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SND/AU file demux plugin"
+msgstr "dosya girdi eklentisi"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:85
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#, fuzzy
+msgid "True Audio demux plugin"
+msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n"
+
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -1162,6 +1050,11 @@ msgstr ""
"bilinmeyen VOC sıkıştırma tipi (0x%02X); lütfen bunu xine geliştiricilerine "
"bildirin.\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:336
+#, fuzzy
+msgid "VOC file demux plugin"
+msgstr "dosya girdi eklentisi"
+
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
@@ -1172,37 +1065,41 @@ msgstr "demux_wc3movie: SHOT yığını geçersiz paleti gösterdi (%d >= %d)\n"
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Palet yığınlarını yüklerken bir sorunla karşılaştı\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:30
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "DXR3 aygıt numarası"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
+msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:31
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card"
msgstr ""
-"Eğer bilgisayarınızda birden fazla DXR3 varsa, burada hangisini "
-"kullanacağınızı belirlemelisiniz."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
msgid "requested button not available\n"
msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+msgid ""
+"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
+"decoder card."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Denetim aygıtı %s (%s) açılamadı\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "Panla & Tara bilgisini kullanın"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1234,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"etkinleştiriniz. Bu bazı Avrupa DVB kanallarında kullanılan Etkin Kip "
"Tanımlayıcısı'nın (AFD) kullanımını sağlar."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "her çerçevede görüntüyü eşzamanlamayı dene"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1250,21 +1147,21 @@ msgstr ""
"uygundur.\n"
"Bu sadece yürüyen görüntü için geçerlidir (çoğu PAL görüntüde oluğu gibi)."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "use smooth play mode"
msgstr "düz oynatma kipini kullan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
"Bu seçeneği etkinleştirmek daha yumuşak bir çalma kipine geçişi "
"sağlayacaktır."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "kırık akışlarda çerçeve sürelerini düzelt"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1276,55 +1173,67 @@ msgstr ""
"çok yanlışlıkla PAL akışı olarak etiketlenmiş NTSC akışlarında karşımıza "
"çıkar. Bu özelliği böylesi akışlarla karşılaştığınızda etkinleştirin."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: görüntü aygıtına yazılamadı (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3.h:34
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "DXR3 aygıt numarası"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:35
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Eğer bilgisayarınızda birden fazla DXR3 varsa, burada hangisini "
+"kullanacağınızı belirlemelisiniz."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: librte başlatılamadı\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte bağlamı alınamadı.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlayıcı oluşturulamadı.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "rte mpeg çıktısı bit oranı (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -1333,25 +1242,25 @@ msgstr ""
"kullanmalı. Daha yüksek değerle kaliteyi ve işlemci kullanımını "
"arttıracaktır."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: bağlam başlatılamadı: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlamaya başlanamadı: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME kütüphanesi başlatılamadı\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "fame mpeg kodlama kalitesi"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1374,11 +1283,15 @@ msgstr ""
"zamanlayıcısının kullanılacağı anlamına gelir. 5'den daha büyük değerler "
"DXR3'ü senkron kaynağı olarak dahili saati kullanması için zorlarlar."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "tek ve çift satırları değiştir"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1388,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"Bu seçeneği MPEG malzemesi dışında ekranda dikey oynamalar üretmek için "
"etkinleştirin."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "görünüm oranını düzeltmek için siyah çubuklar ekle"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1400,32 +1313,32 @@ msgstr ""
"Resim görüntü oranı kartı ile başa çıkamadığında siyah çizgiler ekler. Bu "
"uygun görüntü kesitleri oluşturulmak isteniğinde gereklidir."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "mpeg kodlayıcı oynatması için pürüzsüz oynatmayı kullan"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Bu seçeneği etkinleştirmek MPEG içeriği dışındaki kaynaklar için daha "
"yumuşak oynatma kipine geçişi sağlayacaktır."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Denetim aygıtı %s (%s) açılamadı\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Görüntü aygıtı %s (%s) açılamadı\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "mpeg olmayan içerik için kodlayıcı"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1450,19 +1363,19 @@ msgstr ""
"\"fame\" ve \"rtre\" hala oradadırlar, fakat xine onları güncel olarak "
"desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1479,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı "
"bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1496,11 +1409,11 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı "
"bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "görüntü çıktı kipi (TV ya da üstyazım)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1560,12 +1473,12 @@ msgstr ""
"gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Bu DXR3 kaplamasının ortak "
"değişkenidir."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
#, fuzzy
msgid "overlay colour key value"
msgstr "katman renk değeri"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
@@ -1576,12 +1489,12 @@ msgstr ""
"Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa değişik "
"değerler deneyebilirsiniz."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
#, fuzzy
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "katman renk toleransı"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
#, fuzzy
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
@@ -1594,11 +1507,11 @@ msgstr ""
"değerler deneyebilirsiniz, fakat çok daha düşük bir değer denediğinizde "
"görüntü sınırlarının bazı kısımları kaybolabilir."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "Üst ve altın katman bölgesini kesin"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1606,15 +1519,15 @@ msgstr ""
"Katmanın üst ve altından bir piksel satırını çıkarır. Katmanın üst ve "
"altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "tercih edilen tv kipi"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1630,11 +1543,11 @@ msgstr ""
"pal60: saniyede 60Hz hızındaki PAL\n"
"varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1643,37 +1556,37 @@ msgstr ""
"kodlayıcısına ihtiyaç duyar\n"
"video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı "
"çalıştırın!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1602
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: %s konumuna bağlanılamadı:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1649
+#: src/input/input_cdda.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: cddb sunucusuna başarılı bir şekilde bağlandı '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1654
+#: src/input/input_cdda.c:1636
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr ""
"input_cdda: cddb sunucusuna '%s:%d' (%s) bağlanma işlemi başarısız oldu.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Dijital Ses (CDDA olarak da bilinir)"
-#: src/input/input_cdda.c:2875
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr "CD sesi için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_cdda.c:2876
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1681,11 +1594,11 @@ msgstr ""
"Aygıta giden yol, ses CDlerini çalmak amacıyla kullandığınız CD yada DVD "
"sürücüsü."
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "CDDB sorgusu"
-#: src/input/input_cdda.c:2882
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1700,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"paralelinde bir ağ sunucusundan ilgili bilgilerin toplandığını aklınızdan "
"çıkarmayınız."
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "CDDB sunucu adı"
-#: src/input/input_cdda.c:2890
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1716,35 +1629,19 @@ msgstr ""
"alışkanlıklarınız hakkında bilgiler toplayacak ve kötü niyetli sorguları "
"cevaplandıracaktır. Güvenilir sunucuları kullanmayı deneyin."
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB sunucu portu"
-#: src/input/input_cdda.c:2898
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr "Sunucu portu başlık ve iz bilgisini almak için kullanıldı."
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "CDDB önbellek dizini"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2904
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"CDDB sunucusundan gelen cevaplar bu dizinde saklanacaktır.\n"
-"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde dosyalara verilen "
-"isimler denetlenemeyecektir. Bu dizini CDDB depolanması dışında başka amaçla "
-"kullanmamaya özen gösterin."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2912
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "disk sürücüsünün hızını seviyesine düşür"
-#: src/input/input_cdda.c:2913
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1758,69 +1655,69 @@ msgstr ""
"böylece yavaşlama, çalma performansını etkilemez.\n"
"Buradaki sıfır değeri yavaşlamayı devre dışı bırakacaktır."
-#: src/input/input_dvb.c:904
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:910
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanal %d sınırların dışında, Sıfırlanıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı "
"değerlere dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1828,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1836,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1844,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2942
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1852,20 +1749,20 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3000
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1873,15 +1770,15 @@ msgstr ""
"Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin "
"verecektır."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1889,19 +1786,19 @@ msgstr ""
"Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. "
"dvb.son_kanal."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir."
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı"
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1909,37 +1806,28 @@ msgstr ""
"0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye "
"kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3323
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
-msgid "DVB Channels config file"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3301
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı."
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
-"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
-msgstr ""
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın."
-#: src/input/input_dvd.c:585
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:604
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n"
@@ -1948,11 +1836,15 @@ msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n"
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1752
+msgid "DVD Navigator"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1960,11 +1852,11 @@ msgstr ""
"Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD "
"sürücüsü."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1982,11 +1874,11 @@ msgstr ""
"kullanılacaktır.\n"
"Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS şifre çözme yöntemi"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1996,29 +1888,11 @@ msgstr ""
"çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler "
"yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "anahtar bellek başlığı yolu"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1820
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
-msgstr ""
-"Şifre korumalı DVDlerin çözümlenmesi zaman alacağından, libdvdcss kırılmış "
-"anahtarların bu dizinde saklayacaktır.\n"
-"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde denetlenemeyen adlara "
-"sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar saklamanın "
-"dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin."
-
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2028,11 +1902,11 @@ msgstr ""
"gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge "
"kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2042,11 +1916,11 @@ msgstr ""
"desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n"
"Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr "tamponlama boyunca oku"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2056,11 +1930,11 @@ msgstr ""
"Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, "
"fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr "atlama eylemi için birim"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2094,11 +1968,11 @@ msgstr ""
"DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını "
"atlayacaktır"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr "arama birimi"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2121,11 +1995,11 @@ msgstr ""
"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini "
"gösteren gözlemsel bir birimdir bu"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2150,38 +2024,38 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:358
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:362
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "dosya girdi eklentisi"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "dosya açma başlangıç konumu"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "gizli dosyaları listele"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2189,91 +2063,91 @@ msgstr ""
"Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli "
"dosyaları da gösterebilir."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi"
-#: src/input/input_http.c:178
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: okuma hatası %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:834
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:924
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "http girdi eklentisi"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP vekil sunucu portu"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP vekil sunucu parolası"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2285,15 +2159,15 @@ msgstr ""
"Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı "
"olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:460
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "mms yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "ağ bant genişliği"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2303,11 +2177,11 @@ msgstr ""
"sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle "
"önerdiklerinde kullanılacaktır."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:478
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokolü"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:479
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2336,56 +2210,56 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "pnm yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası oluşturma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu."
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi"
+
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
@@ -2436,140 +2310,140 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:634
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:649
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:666
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:778
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "stdin yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Tampon bellek zayıfladı..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Tampon bellek aşımı..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Ayarlanıyor..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Tuner adı bulunamadı\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l tv girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "v4l radyo girdi eklentisi"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l görüntü aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l radyo aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1946
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "v4l radyo girdi eklentisi"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radyo aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux radyo aygıtının yolu."
-#: src/input/input_vcd.c:847
+#: src/input/input_vcd.c:850
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/<track #> kullanın\n"
-#: src/input/input_vcd.c:853
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: geçersiz iz %d (geçerli oran: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:920
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Video CD girdi eklentisi"
-
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "%s açılamadı: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: %s açılamadı: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1071
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Video CD girdi eklentisi"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "VCD oynatmak için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2577,12 +2451,12 @@ msgstr ""
"Video CD'lerinizi çalmak istediğiniz ve genellikle CD veya DVD sürücü "
"olarak bilinen aygıta giden yol."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: bozuk mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
@@ -2659,7 +2533,7 @@ msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Önbelleğe alınıyor..."
-#: src/input/pnm.c:619
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2668,12 +2542,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: yayın akışıniı okurken sunucdan mesaj geldi:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:752
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
-#: src/input/pnm.c:763
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: akış ayarlaması başarısız oldu\n"
@@ -2721,42 +2595,42 @@ msgstr "geçersiz sınıf parametresi atlandı"
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Geçersiz güncel girdi tipi"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Şunlar için PBC ile Video CD eklentisi ve desteği: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
-"CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "seçim hiç RETURN girişe sahip değil"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "DEFAULT seçili, fakat PBC açık değil."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "seçim hiç NEXT girişe sahip değil"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "seçim hiç PREVIOUS girişe sahip değil"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Bilinmeyen olay tipi: "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Yukarıdaki ileti bilinmeyen vcdimager günlük seviyesine sahip"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Şunlar için PBC ile Video CD eklentisi ve desteği: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Otomatik çalmayı kullanmak için VCD öntanımlı türü"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2764,11 +2638,11 @@ msgstr ""
"Bir MRL'de hiçbirinin belirtilmediği konumu kullanan VCD çalma birimi, örn. "
"vcd:// veya vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Aksi belirtilmedikçe CD-ROM sürücüsü VCD için kullanılanacak"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2776,29 +2650,29 @@ msgstr ""
"Eğer hiç sürücü belirtilmemişse ne kullanmalı. Eğer ayarlar boş ise, xine CD "
"sürücülerini bulmak üzere taramaya başlayacak."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "VCD konumu kaydırma alanı"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"akış çalma konumu kaydırma alanının bir VCD çalmakta olduğunu belirten bölge."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Bellekleme yerine doğrudan VCD'yi okusun mu?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Son-kullanıcı cihazlarında sınıf, kötü çalma sonuçlarına sebep olur."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "VCD iz/giriş yapılarında otomatik ilerleme"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2806,11 +2680,11 @@ msgstr ""
"Eğer etkinleştirilmişse, otomatik olarak sonraki giriş veya ize geçebiliriz. "
"Bu özellik, sadece eğer çalma denetimi (PBC) devre dışı ise kullanılır."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "reddedilen VCD'leri göster"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2820,11 +2694,11 @@ msgstr ""
"ayarlanmışsa MRL listesinde görebilirsiniz. Reddedilen girdiler yıldız (*) "
"ile işaretlenmiş olup MRL'ye eklenmiştir."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Başlığı görüntülemen için VCD kipi dizgesi"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2860,11 +2734,11 @@ msgstr ""
".......Ses ayarı sayısı ile 1 arası bir sayı.\n"
" %% : a %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Yayın akışı yorum alanı için VCD kipi dizgesi"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2876,11 +2750,11 @@ msgstr ""
"%L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
"Bunların anlamları için başlık_kipi yardım dosyasına bakınız."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "VCD hata ayıklaması bayrak maskesi"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2911,86 +2785,178 @@ msgstr ""
"1024: Donmuş kare\n"
"2048: VCDINFO'dan hata ayıklama\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: tampon belleği %d seviyesine taşmayı önlemek için "
+"arttırıyor.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "A/52 sesi"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-"A/52 ses ile, sesi kodlama seviyesinde değiştirebilirsiniz. Bu özel bir ses "
-"şiddeti için ayarlanmış olan ses kaynakları açısından bir avantajdır, "
-"böylece daha sonra yapacağınız kanalın ses yayın akışlarının ses "
-"dengelerinin ayarlanması sırasında bu işinize yarayacaktır."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "dinamik alan sıkıştırılması için A/52 kullan"
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
+#, fuzzy
+msgid "dv audio decoder plugin"
+msgstr "v4l radyo girdi eklentisi"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "libavcodec mpeg çıkış bit oranı (kbit/s)"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-"Dinamik alan sıkıştırma sesin dinamik boyunu sınırlar. Bu yüksek seslerin "
-"yumuşak ve yumuşak seslerin yüksek olması demektir ki, bu sayede müziği "
-"kimseyi rahatsız etmeden gürültülü bir ortamda rahatlıkla dinleyebilirsiniz."
+"libavcodec mpeg çıkış bit oranı, DXR3 kodlama kipini kullanmalıdır. Yüksek "
+"değerler kaliteyi ve işlemci kullanımını yükseltir.\n"
+"Bu ayar sadece sabit kalite kipi devre dışı ise etkilidir."
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "sesi 2 kanal surround stereo'ya indirge"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "sabit kalite kipi"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Çokkanallı surround bir ses dinlemek isteyip de, sadece iki hoparlörünüz "
-"veya surround kod çözücünüz veya prologic gibi bir matrix surround kod "
-"çözümleme imkanınız varsa, bu ek kanalların stereo sinyale çevrilebilmesi "
-"için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz"
+"Etkinleştirildiğinde libavcodec, görüntünün karmaşık yapısına göre dinamik "
+"olarak sıkıştırılmış sabit kalite kipini kullanacaktır "
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
+msgid "minimum compression"
+msgstr "en düşük sıkıştırma"
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en düşük sıkıştırma."
-#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n"
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "en yüksek nicelikler"
+
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en yüksek sıkıştırma."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n"
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n"
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344
-#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode başarılamadı: %d\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine "
+"yükseltiyor.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"MPEG 4 görüntüye uygulanan işlemenin oranını ayarlayabilirsiniz.\n"
+"Yüksek değerler daha iyi sonuç verir, fakat daha çok işlemci gücü "
+"gerektirir. Düşük değerler görüntü bozulmalarınına sebebiyet verir. Yüksek "
+"kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin "
+"bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+"FFmpeg'nin kullanabileceği görüntü kodlama işlerinin sayılarını "
+"ayarlayabilirsiniz.\n"
+"Yüksek değerler kodlama işleminin hızını yükseltir fakat bu kodlamada "
+"paralel kodlamanın yapılıp yapılmadığıyla da bağlantılıdır. Mimari kuralına "
+"göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik "
+"olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
@@ -3010,10 +2976,6 @@ msgstr ""
"üzere kullanacaktır. Kodların yüklenmesi hakkında daha fazla bilgi için SSS "
"başvrunuz."
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n"
-
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
@@ -3033,76 +2995,102 @@ msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x%
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "MPEG yayın akışlarında kapalı başlıkları görüntüle"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan "
"altyazılardır."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "kapalı başlık ön/arka şeması"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Sık kullandığınız kapalı başlık işlemini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standart kapalı başlık yazı tipi"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Standart kapalı başlık metni için yazı tipini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "italik kapalı başlık yazı tipi"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "İtalik kapalı başlık metni için yazı tipini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Kapalı başlık metni için yazı tipini boyutunu seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Ortalanmış kapalı başlıklar"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr "Etkinleştirildiğinde, bireysel satırlar ortalanacaktır."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#, fuzzy
+msgid "closed caption decoder plugin"
+msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu"
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "dış altyazılar için yazı tipi"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "altyazı dikey konumu (pencere boyutuna göre değişir)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+msgid "CMML subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "altyazıların kodlanması"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "sputext demuxer plugin"
+msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n"
+
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "altyazı görünümünün saniye bazında ön tanımlı süresi"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3112,11 +3100,15 @@ msgstr ""
"kesin bir süre ayarlayabilirsiniz. Ayarı sıfır yapmak bir sonraki altyazı "
"gelene kadar altyazının gösterilmesi sonucunu doğurur."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+msgid "external subtitle decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "altyazı büyüklüğü"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -3124,11 +3116,11 @@ msgstr ""
"Altyazı büyüklüğünü buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere boyutunuza "
"göre yeniden değerlendirilecektir."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "altyazı dikey konumu"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3136,31 +3128,30 @@ msgstr ""
"Altyazı dikey konumunu buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere "
"boyutunuza göre yeniden değerlendirilecektir."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "altyazılar için yazı tipi"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Altyazı metni olarak xine yazı tipi dizininden bir yazı tipi kullanılacaktır."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Altyazı metni olarak kullanılacak olan bir çerçeve yazı tipi dosyası (örn. "
"bir .ttf)"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "bir freetype yazı tipinin kullanılıp kullanılmayacağı"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "alt yazılar kodlanıyor"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3172,11 +3163,11 @@ msgstr ""
"karakterler beklediğiniz gibi görüntülenmezse, bunu oluşturan kişiye "
"altyazılarda kullanılan kodlamanın ne olduğunu sormalısınız."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "eğer mümkünse hesaplanmamış OSD kullanın"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3271,31 +3262,141 @@ msgstr "w32codec: DirectShow Audio sıfırlamada hata\n"
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: DMO Audio sıfırlamada hata\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+msgid "win32 binary video codec plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "win32 binary audio codec plugin"
+msgstr "xine dosyası ses çıkışı eklentisi"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 sesi"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"A/52 ses ile, sesi kodlama seviyesinde değiştirebilirsiniz. Bu özel bir ses "
+"şiddeti için ayarlanmış olan ses kaynakları açısından bir avantajdır, "
+"böylece daha sonra yapacağınız kanalın ses yayın akışlarının ses "
+"dengelerinin ayarlanması sırasında bu işinize yarayacaktır."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "dinamik alan sıkıştırılması için A/52 kullan"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Dinamik alan sıkıştırma sesin dinamik boyunu sınırlar. Bu yüksek seslerin "
+"yumuşak ve yumuşak seslerin yüksek olması demektir ki, bu sayede müziği "
+"kimseyi rahatsız etmeden gürültülü bir ortamda rahatlıkla dinleyebilirsiniz."
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "sesi 2 kanal surround stereo'ya indirge"
+
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Çokkanallı surround bir ses dinlemek isteyip de, sadece iki hoparlörünüz "
+"veya surround kod çözücünüz veya prologic gibi bir matrix surround kod "
+"çözümleme imkanınız varsa, bu ek kanalların stereo sinyale çevrilebilmesi "
+"için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz"
+
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode başarılamadı: %d\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/video_dec/bitplane.c:1269
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: ByteRun1 sıkıştırmasında hata\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 şu anda desteklenmiyor\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 şu anda desteklenmiyor\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ şu anda desteklenmiyor\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Bu hareket türü şu anda desteklenmiyor\n"
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:263
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -3307,6 +3408,10 @@ msgstr ""
"korunacaktır, böylece bir filmi gerçek süresine göre daha az zamanda izlemek "
"için kullanılabilir.\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:672
+msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix.c:134
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
@@ -3324,6 +3429,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Dikkat: Bu parametreleri öndeki denetim penceresinden ayarlamak mümkündür.\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:427
+msgid "upmix"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
@@ -3349,6 +3458,11 @@ msgstr[1] ""
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+#, fuzzy
+msgid "converts Mono into Stereo"
+msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n"
+
#: src/post/audio/volnorm.c:147
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
@@ -3365,6 +3479,10 @@ msgstr ""
"alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak "
"ya da eski ses örneklerini temel alarak farklı örnekler kullanınız.\n"
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
+msgid "Normalize volume"
+msgstr ""
+
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3470,15 +3588,23 @@ msgstr ""
"olmayabilir)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+#: src/post/goom/xine_goom.c:196
+msgid "What a GOOM"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "oluşturulmak üzere saniye başına kareler"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
@@ -3486,28 +3612,28 @@ msgstr ""
"Saniye başına daha çok kareler için, hareket daha yumuşayacak ve hızlanacak, "
"fakat aynı zamanda daha çok işlemci gücü gerektirecek."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "goom resim genişliği"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:213
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "İşlenecek olan resmin piksel olarak genişliği."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "goom resim yüksekliği"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "İşlenecek olan resmin piksel olarak yüksekliği."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:224
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
#, fuzzy
msgid "colour space conversion method"
msgstr "renk dizgesi dönüştürme yöntemi "
-#: src/post/goom/xine_goom.c:225
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
@@ -3517,7 +3643,11 @@ msgstr ""
"seçebilirsiniz.\n"
"Uygun seçimler açıklamalılar olabilir. "
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
+msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3537,7 +3667,12 @@ msgstr ""
" w: w resmin genişliğidir\n"
" h: h resmin yüksekliğidir\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:108
+msgid ""
+"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
@@ -3567,6 +3702,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/boxblur.c:143
+msgid "box blur filter from mplayer"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:134
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -3592,33 +3731,9 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/eq.c:184
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
-"Aynen donanım eşitleyicisi gibi olan etkileşimli denetimlere sahip yazılım "
-"eşitleyicisi, bu, kartlar/sürücüler için donanımdaki parlaklık ve zıtlığı "
-"desteklemez.\n"
-"\n"
-"Parametreler\n"
-" parlaklık\n"
-" zıtlık\n"
-"\n"
-"Dikkat: Bu parametreleri kullanmak için ön pencere denetimleri "
-"kullanabilir.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:357
msgid ""
@@ -3664,7 +3779,48 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/eq2.c:416
+msgid "Software video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:184
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Aynen donanım eşitleyicisi gibi olan etkileşimli denetimlere sahip yazılım "
+"eşitleyicisi, bu, kartlar/sürücüler için donanımdaki parlaklık ve zıtlığı "
+"desteklemez.\n"
+"\n"
+"Parametreler\n"
+" parlaklık\n"
+" zıtlık\n"
+"\n"
+"Dikkat: Bu parametreleri kullanmak için ön pencere denetimleri "
+"kullanabilir.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:235
+msgid "soft video equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:137
+msgid ""
+"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -3690,7 +3846,7 @@ msgstr ""
" Centre_cut_out_mode: 16:9 çerçevesindekileri 4:3 oranına çıkarır\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3723,7 +3879,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/noise.c:454
+msgid "Adds noise"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3735,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"Parametreler\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3743,6 +3903,10 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/post/planar/pp.c:163
+msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
@@ -3796,11 +3960,116 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:308
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
+msgid "unsharp mask & gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#, c-format
+msgid "%s: input event write: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#, c-format
+msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
+msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s: rpc thread joined.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+msgid "timeout expired during setup phase"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
+msgstr "rtsp: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connecting to vdr.\n"
+msgstr "%s: %s konumuna bağlanılamadı:%d\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
+msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, c-format
+msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
+"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+msgid "VDR display device plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
+msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
+msgstr ""
+
+#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
+#, c-format
+msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "ascii-art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "Color AsCii Art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi"
@@ -3848,8 +4117,8 @@ msgid "video colour key"
msgstr "görüntü renk anahtarı"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3927,38 +4196,38 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: dönüştürme destekli resim ölçekleme donanım "
"hızlandırmalıdır.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "görüntü katman kimliği (otomatik: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Görüntü çıkış katmanını kendi kimliğiyle birlikte seçiniz."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: kullanılan görüntü katmanı #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine görüntü çıkış eklentisi DirectFB kullanıyor."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: kullanılabilecek görüntü katmanı bulunamadı!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr ""
"xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3968,11 +4237,11 @@ msgstr ""
"d).\n"
" Şu komutu 'fbset -i' veya 'fbset -depth 16' seçeneğini deneyin.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "çerçevearabellek aygıtı ismi"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3985,20 +4254,20 @@ msgstr ""
"yüzden girdiğiniz değerin çerçevearabellek aygıtı için uygun olmasına özen "
"göstermelisiniz."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Video kipiniz tanınamadı, üzgünüm.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d video RAM ara belleği kullanılabilir.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
@@ -4007,39 +4276,42 @@ msgstr ""
" önerilen %d tampon belleğe göre daha düşük seviyededir. Düşürüyor\n"
" çerçeve tampon bellek çözünürlüğü yardımcı olabilir.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"UYARI: video_out_fb: Tampon belleğin sıfır kopyası DEVRE DIŞI sorun çekirdek "
"sürücüsündedir\n"
" ekran panlamasını desteklemez (çerçeve hareketleri için kullanılır.).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"UYARI: video_out_fb: şu anki görüntü derinliği %d. Daha iyi sonuç için\n"
-" 16 bpp'nin derinliği önerilir!\n"
+"\n"
+"\n"
+"UYARI: şu anki görüntü derinliği %d. Ama, daha iyi performanstır\n"
+"16 bpp derinliği önerilir!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "Linux çerçeve ara bellek aygıtı için Xine video çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "hiçbir şey göstermeyen xine video çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "OpenGL uygulayıcısı"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -4093,11 +4365,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Resimleri eğilip bükülen halkada yansıtarak gösterir. Harika =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "OpenGL en az çerçeve oranı"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -4105,12 +4377,12 @@ msgstr ""
"Hareketli işleme yolları için en az çerçeve oranı\n"
"Durağan işleme yolları göz ardı edilmiştir.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "çift ara belleğe almayı etkinleştir"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -4121,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"aynı zamanda titremeyi de oldukça azaltır.\n"
"Bunun performansa herhangi bir etkisi olmaz."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi"
@@ -4140,6 +4412,13 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
+msgstr ""
+"linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı "
+"eklentisi"
+
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n"
@@ -4175,31 +4454,31 @@ msgstr ""
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: pencere özellikleri ayarlanamıyor\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre "
"dışı\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: yetersiz video hafızası\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre "
"dışı\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: ioctl başarılamadı (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
@@ -4209,11 +4488,11 @@ msgstr ""
"bildirmek için kullanılır. Eğer videonun farklı pencerelerde gösterdiğini "
"saptarsanız değişik değerler deneyin."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "renk berraklığı anahtarlamayı etkinleştir"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
@@ -4221,16 +4500,23 @@ msgstr ""
"OSD grafiklerini her çerçevede harmanlamak yerine üstyazım renk anahtarının "
"üzerine çizin."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "çoklu-tamponlamayı etkinleştir"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr "Çoklu Tamponlama, daha fazla görüntü hafızası kullanılmasına yol açar."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
+msgstr ""
+"linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı "
+"eklentisi"
+
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "olanaklı ise donanım hızlandırması kullan"
@@ -4254,133 +4540,42 @@ msgstr ""
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tam ekran kipi desteklenmiyor\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr ""
"Simple Direct Media Layer özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
"Libstk Surface Set-top Toolkit özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı "
"eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) parametresini "
-"destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) parametresini "
-"destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: durduruyor. (SyncFB modülü, ne YV12 ve YUY2 "
-"parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: bilgi. (parlaklık/zıtlık denetimi uygun olmayacak çünkü "
-"SyncFB çekirdek modülünüz güncelliğini yitirmiş gözüküyor. Onu nasıl "
-"güncelleyeceğinizi öğrenmek için README.syncfb belgesine bakınız.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "çerçeve tekrarlarının öntanımlı numarası"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-"Bu, tek video çerçevenizin ardışık olarak kaç defa görüntülenebileceğini "
-"belirler."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"Matrox G200/G400 kartları için SyncFB modülünü kullanan xine görüntü çıkışı "
-"eklentisi"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "SyncFB aygıt ismi"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Kullanılacak olan SyncFB (TeleTux) aygıtı için dosya ismini belirler.\n"
-"Bu güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya adı değiştirildiğinde, xine bu "
-"dosyanın içini ilgisiz içerikle doldurması için kullanılabilir.bu yüzden "
-"çerçeve belleği aygıtı için gerçekten uygun bir değer girmeye dikkat "
-"etmelisiniz."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "kırmızı yoğunluğu"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Kırmızı renk bileşenlerinin yoğunluğu."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "yeşil yoğunluğu"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Yeşil renk bileşenlerinin yoğunluğu."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "mavi yoğunluğu"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Mavi renk bileşenlerinin yoğunluğu."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4391,77 +4586,84 @@ msgstr ""
"parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına "
"sebebiyet verecektr."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: çevirici yuy2 kipini destekler\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: paralel bilgisayar yv12 kipini destekler\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: VIDIX kütüphanesinin hatalı sürümüne sahipsiniz\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Çalışan VIDIX sürücünü bulamıyor\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: kullanılan sürücü: %s by %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı kırmızı bileşeni"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı yeşil bileşeni"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı mavi bileşeni"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "x11 için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı "
"eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: %s: resmin yerini alıyor\n"
-"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-"image \n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres "
+"video_out_xshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres "
"hatası ) \n"
-"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-msgid ""
-"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
-"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4476,80 +4678,75 @@ msgstr ""
"16 bpp derinliği önerilir!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
+"video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
-"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
-"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-msgid ""
-"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
-"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-"Xv?!\n"
+"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
+"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 "
-"portunu bulamıyorum.\n"
-" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi "
-"gözüküyor?!\n"
+"video_out_xv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu "
+"bulamıyorum.\n"
+" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
-"video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli "
-"çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n"
+"video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve "
+"yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4562,215 +4759,43 @@ msgstr ""
"parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına "
"sebebiyet verecektr."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-"Bu yapılandırma ayarı arındırılmıştır. Bunun yerine yeni bir son işleme "
-"dönümünü kullanabilirsiniz.\n"
-"\n"
-"Eski analog televizyon günlerinde, tek ve çift sayılı video çerçeveleri "
-"çizgileri farklı zamanlarda görüntülenebilirdi. Bir fikir olarak bu "
-"çizgileri hareket düzlüğünü arttırmak için farklı zamanlarda kaydetme "
-"düşüncesi ortaya çıktı. Buna \"dönüştürme\" denildi. Fakat ne yazık ki, "
-"bugün ekranlar, tek ve çift sayılara sahip olan çizgileri tek bir zamanda, "
-"tek bir çerçeve olarak gösterebilmektedirler (buna da \"gelişmiş ekran \" "
-"denilmektedir), fakat bunlar tepe sonuçları olarak bilinen çirkin çerçeve "
-"hatalarına sebep olmaktadırlar. Yazılım dönüştürmesi bu sonuçları azaltmayı "
-"amaçlayan bir yaklaşımdır. Bireysel değerler şunlardır:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Yazılım dönüştürmesine devre dışı bırakır.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Resmin hareketleri kısımlarını atmak için çizgiler arasında gider gelir.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Bob'a benzer şekilde, fakat tüm çözünürlüğü koruma eğilimiyle, yavaş "
-"hareketli sahnelerde çok detay daha iyidir.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Çok iyi uyarlanabilir döünştürücü, fakat daha fazla işlemci gücü "
-"gerektirir.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Daima karıştırı ve dikey çözünürlüğü azaltır.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Onefield ile aynıdır, fakat karışımı donanımda gerçekleştirir.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. "
-"Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
+msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: resmin yerine geçiyor\n"
-"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres "
-"hatası ) \n"
-"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
-"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
-"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n"
-"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n"
-"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
-"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu "
-"bulamıyorum.\n"
-" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
+"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
+"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve "
"yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4778,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 "
"portu bulamıyorum.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4787,93 +4812,33 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv portunu %ld çeviriciden %s kullanıyor\n"
" donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
-"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
-"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
-"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
-"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 "
-"portunu bulamıyorum.\n"
-" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu %"
-"ld çevirividen %s kullanıyor\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
"Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4884,11 +4849,11 @@ msgstr ""
"15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için "
"bu yapılmalıdır.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4899,12 +4864,12 @@ msgstr ""
"birlikte.\n"
"Deneysel.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
#, fuzzy
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
#, fuzzy
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
@@ -4913,11 +4878,11 @@ msgstr ""
"NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n"
"gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4925,11 +4890,11 @@ msgstr ""
"Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n"
"çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -4938,11 +4903,11 @@ msgstr ""
"dışı bırakmak\n"
"daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5085,33 +5050,33 @@ msgstr ""
"sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek "
"tüketiminin artması anlamına da gelir."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "ses ve görüntü arasındaki senkronu sağlama yöntemi"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5151,11 +5116,11 @@ msgstr ""
"ses verisinin harici kod çözücü aracılığıyla sayısal biçimlere dönüştürülen "
"sayısal ürünlerde işe yaramaz."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr "yeniden örneklemeyi etkinleştir "
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5167,11 +5132,11 @@ msgstr ""
"örneklemenin devrede olması veya olmamasını ya da gerektiğinde otomatik "
"olarak devreye girip girmeyeceğini siz seçebilirsiniz."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "daima bu orada yeniden örnekle (devre dışı için 0)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5181,11 +5146,11 @@ msgstr ""
"bildiremezler. Değeri burada sıfırdan başka bir yere ayarlayarak, ses "
"akışının verilmiş orana yeniden örneklenmesini sağlayabilirsiniz."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "sayısal dönüşüm için eşitleme"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5195,11 +5160,11 @@ msgstr ""
"veya gerisinde ise, dengelemek için buraya sabit bir değer girebilirsiniz.\n"
"Değerin birimi bir PTS tıklamasıdır, ki bu da saniyenin 90000de biridir."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "sesi eşit olarak yavaş/hızlı hızlarında çal"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5211,71 +5176,71 @@ msgstr ""
"hızında). Ses bölgesini korumak isterseniz, ses .. eklentisini uzatmayı "
"denemek için deneyebilirsiniz."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "başlangıç ses düzeyi"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Xine başladığında duyulacak olan ayrıntılı ses gürlüğü ayarı."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "başlangıçtaki ses seviyesini yeniden yapılandır"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"eğer etkin değilse, xine başlangıçta herhangi bir karşıtırıcı ayarı "
"yapmayacaktır."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan "
"başlatın.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Sonlandırıcı bir hata var: TOO MANY FREE's\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından "
"değiştirilmiş durumdadır."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi "
"başarılamadı\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanız kaydedilmeyecektir\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanın şuraya %s yazılması başarılamadı\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını "
"kaldırıyor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: UYARI: yedekleme dosyasını denetlemelisiniz %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: girdi '%s' MRL tarafından değiştirilmiş olmamalı\n"
@@ -5292,58 +5257,58 @@ msgstr ""
"info_helper: desteklenmeyen dönüşüm %s -> UTF-8, hiç bir dönüşüm "
"gerçekleşmedi\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:170
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": open() fonksiyonu asla çağrılamaz\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:353
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": girdi eklentisi tanımlanmadı!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: kaydedilen veriyi okuma hatası: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:153
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: giriş eklentisini okuma hatası\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:655
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: dosyaya yazmada hata %<PRIdMAX> byte: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:182
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: open() fonksiyonu asla çağrılamaz\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: aramada hata\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: aramada hata: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:396
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte iptal edildi\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:560
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: giriş eklentisi belirtilmedi!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:566
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -5352,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"input_rip: hedef dizin belirtilmedi, lütfen 'media.capture.save_dir' "
"seçeneğini yayınız\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -5360,12 +5325,12 @@ msgstr ""
"Yapılandırmada siz media.capture.save_dir ayarını yapana kadar, yayın "
"akışını kaydet seçeneği devre dışı bırakıldı."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:575
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: bu kaynağın açılması/belleğe alınmasına izin verilmedi!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -5373,12 +5338,12 @@ msgstr ""
"xine bu kaynaktan kaydedilmesine izin vermedi. (bir ihtimal telif hakları "
"ile korunmuş malzeme?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:583
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: dosya adı verilmemiş!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:625
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: %s dosyası açılırken hata oluştu: %s\n"
@@ -5397,27 +5362,27 @@ msgstr "io_helper: bekleme başarısız oldu: %s\n"
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "soket durumu alınamadı"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: İzin verilmedi\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Dosya bulunamadı\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Bağlantı Reddedildi\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: kod çözücü için yer yok, atlandı.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5425,12 +5390,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklentileri göz ardı ediyor %s, yanlış iface sürümü %d "
"(olması gereken %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "%s kod çözücü için öncelik"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5440,7 +5405,7 @@ msgstr ""
"uğraşacağı göz önüne alınarak sınıflandırılır.\n"
"0 önceliği kod çözücünün öntanımlı önceliğini ektinleştirir."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5449,7 +5414,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: demuxer eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı "
"önceliği kullanacak.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5458,42 +5423,42 @@ msgstr ""
"load_plugins: giriş eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı "
"önceliği kullanacak.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: %s eklentisi bulundu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: sabit eklenti bulundu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: eklenti sınırına ulaşıldı, %s yüklenemez\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: eklenti sınırına ulaşıldı, statik eklenti yüklenemez\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: bilinmeyen eklenti türü %d in %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: bilinmeyen statik bağlantılı eklenti türü %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: stat yapamaz %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5502,7 +5467,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklenti kütüphanesini açamıyor %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5511,12 +5476,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: ekleni bilgisini şuradan alabilir %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: okunamayan eklenti dizinini atlıyor %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5525,27 +5490,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklenti (aşama 2) eklenti kütüphanesini açamıyor %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Aman! %s eklenti bilgisi yok.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
+msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı."
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: bilinmeyen içerik bulma yöntemi %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: demuxer eklentisini kullanıyor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5553,7 +5523,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: ses çıktısı otomatik bulma işlemi kullanılabilir bir sürücü "
"bulamadı.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5562,52 +5532,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:994
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok "
"mudur?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5616,41 +5586,41 @@ msgstr ""
"osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, "
"atlanıyor\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: hazırlama hatası\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5660,21 +5630,29 @@ msgstr ""
"renklendirmelerini belirlemezler. Paletler formda listelenmiştir: ün yüz-"
"sınır-arka plan."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/spu.c:36
+msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/spu.c:41
+msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: '%s' dosyasını işleyebilmek için uygun eklenti yok\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: hata, bilinmeyen tampon bellek türü: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "video tamponlarının sayısı"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5685,12 +5663,12 @@ msgstr ""
"sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek "
"tüketiminin artması anlamına da gelir."
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d kare alındı, %d kare atlandı, %d kare atıldı\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5699,11 +5677,11 @@ msgstr ""
"video_out: resmi pts ile atıyor %<PRId64> çünkü çok eski (diff : %"
"<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1817
+#: src/xine-engine/video_out.c:1862
msgid "default number of video frames"
msgstr "video çerçevelerinin öntanımlı sayısı"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1863
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -5712,11 +5690,11 @@ msgstr ""
"sayısı. Bazı sürücüler kendi değerlerini koruyarak bu ayara önem "
"vermeyecektir."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/xine-engine/video_out.c:1920
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "görmezden gelinecek atlanan çerçeve sayısı"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1876
+#: src/xine-engine/video_out.c:1921
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5724,11 +5702,11 @@ msgstr ""
"Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında "
"kodlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1926
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "görmezden gelinecek yoksayılan çerçeve sayısı"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1927
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5736,17 +5714,17 @@ msgstr ""
"Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında "
"görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#: src/xine-engine/video_out.c:1964
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden "
"başlatın.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "çıktı penceresindeki yatay resim konumu"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5758,11 +5736,11 @@ msgstr ""
"Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri "
"\"çok solda\" ve 100 değeri \"çok sağda\" anlamına gelecektir."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "çıktı penceresindeki dikey resim konumu"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5774,11 +5752,11 @@ msgstr ""
"Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri "
"\"yukarıda\" ve 100 değeri \"aşağıda\" anlamına gelecektir."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "tüm video ölçeklemelerini pasifleştir"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5797,138 +5775,138 @@ msgstr ""
"gibi bazı video sürücülerinin resim ölçeklemesi donanım hızlandırmalı "
"olmadığı için, bu işlemci kullanımını dramatik olarak azaltacaktır."
-#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
-#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
-#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
-#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
-#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:864
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: bulunan girdi eklentisi : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:880
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: girdi eklentisi MRL [%s] dosyasını açamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:889
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: MRL [%s] için girdi eklentisi bulunamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:915
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: belirlenmiş demuxer %s başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:952
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video yoksayılıyor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ses yoksayılıyor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1131
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: MRL ayrıştırılırken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr ""
"xine: MRL dosyasındaki '%s' seçeneğinin değiştirilmesine izin verilmiyor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1205
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: demux bunun için bulunamıyor >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: demux bunun için bulunamıyor >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1231
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1252
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: demuxer hazır durumda. bu hızlıydı!\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1254
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: demuxer başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1320
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: hiç bir demux uygun değil\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1391
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: demux başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1667
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Belirtilen save_dir \"%s\" bir güvenlik riski oluşturabilir.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir."
-#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr "ortam biçimi belirleme yöntemi"
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5960,11 +5938,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Sadece dosya adı uzantısından tanır.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1732
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "yayınların kaydedileceği dizin"
-#: src/xine-engine/xine.c:1733
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5980,13 +5958,13 @@ msgstr ""
"Bu yüzden, belirttiğiniz dizinin her türlü içeriğe karşı dirençli olmasına "
"özen göstermelisiniz."
-#: src/xine-engine/xine.c:1744
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
"yapılandırmada kesin değişikliklere izin ver (örn. MRL tarafından yapılan "
"değişikliklere)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -6004,11 +5982,11 @@ msgstr ""
"yapılandırmanızı kendi istedikleri gibi değiştirmelerine izin verirseniz, "
"xine'nin tamamen işleri berbat etmesiyle her şey sona erebilir."
-#: src/xine-engine/xine.c:1759
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Ağ yayını okumada zaman aşımı (saniye olarak)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1760
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -6019,75 +5997,75 @@ msgstr ""
"akışını durdurabilir, çok yüksek değerler ise bağlantı kesilirse çalıcının "
"donmasına neden olabilir."
-#: src/xine-engine/xine.c:2217
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "iletiler"
-#: src/xine-engine/xine.c:2218
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "eklenti"
-#: src/xine-engine/xine.c:2219
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr "iz"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarı:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr "Bilinmeyen makine:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr "Bilinmeyen aygıt:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr "Ağ erişilebilir değil"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr "Bağlantı reddedildi:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
msgid "File not found:"
msgstr "Dosya bulunamadı:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr "Okuma hatası alınan konum:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr "Kütüphane yükleme hatası:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Şifrelenmiş ortam yayını bulundu"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr "Güvenlik iletisi:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Ses aygıtı kullanılamaz"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr "Yetki hatası"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr "Dosya boş:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "xine tarafından kullanılan memcopy metodu"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6098,10 +6076,13 @@ msgstr ""
"farklı ayarlanmış yöntemler sunar. Genellikle, en iyi yöntem otomatik olarak "
"algılanacaktır."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n"
+#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#~ msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
+
#~ msgid "Unable to create buffer position events."
#~ msgstr "Önbellek konum olayları oluşturulamadı."
@@ -6114,6 +6095,36 @@ msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n
#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
#~ msgstr ": %ld tarafından milisaniye geciktirildi\n"
+#~ msgid "CDDB cache directory"
+#~ msgstr "CDDB önbellek dizini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but CDDB caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB sunucusundan gelen cevaplar bu dizinde saklanacaktır.\n"
+#~ "Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde dosyalara verilen "
+#~ "isimler denetlenemeyecektir. Bu dizini CDDB depolanması dışında başka "
+#~ "amaçla kullanmamaya özen gösterin."
+
+#~ msgid "path to the title key cache"
+#~ msgstr "anahtar bellek başlığı yolu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable "
+#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated "
+#~ "directory not used for anything but DVD key caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şifre korumalı DVDlerin çözümlenmesi zaman alacağından, libdvdcss "
+#~ "kırılmış anahtarların bu dizinde saklayacaktır.\n"
+#~ "Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde denetlenemeyen "
+#~ "adlara sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar "
+#~ "saklamanın dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin."
+
#~ msgid ""
#~ "The color key is used to tell the graphics card where to overlay the "
#~ "video image. Try different values, if you experience windows becoming "
@@ -6122,3 +6133,360 @@ msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n
#~ "Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran "
#~ "kartına bildirmek için kullanılır. Eğer pencereleriniz şeffaf hale "
#~ "geliyorsa değişik değerler deneyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better "
+#~ "performance\n"
+#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "UYARI: video_out_fb: şu anki görüntü derinliği %d. Daha iyi sonuç için\n"
+#~ " 16 bpp'nin derinliği önerilir!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) "
+#~ "parametresini destekler\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) "
+#~ "parametresini destekler\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini "
+#~ "destekler\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 "
+#~ "nor RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: durduruyor. (SyncFB modülü, ne YV12 ve YUY2 "
+#~ "parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: bilgi. (parlaklık/zıtlık denetimi uygun olmayacak çünkü "
+#~ "SyncFB çekirdek modülünüz güncelliğini yitirmiş gözüküyor. Onu nasıl "
+#~ "güncelleyeceğinizi öğrenmek için README.syncfb belgesine bakınız.)\n"
+
+#~ msgid "default number of frame repetitions"
+#~ msgstr "çerçeve tekrarlarının öntanımlı numarası"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+#~ "consecutively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, tek video çerçevenizin ardışık olarak kaç defa görüntülenebileceğini "
+#~ "belirler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
+#~ "cards"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matrox G200/G400 kartları için SyncFB modülünü kullanan xine görüntü "
+#~ "çıkışı eklentisi"
+
+#~ msgid "SyncFB device name"
+#~ msgstr "SyncFB aygıt ismi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+#~ "This setting is security critical, because when changed to a different "
+#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you "
+#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılacak olan SyncFB (TeleTux) aygıtı için dosya ismini belirler.\n"
+#~ "Bu güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya adı değiştirildiğinde, xine "
+#~ "bu dosyanın içini ilgisiz içerikle doldurması için kullanılabilir.bu "
+#~ "yüzden çerçeve belleği aygıtı için gerçekten uygun bir değer girmeye "
+#~ "dikkat etmelisiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: %s: resmin yerini alıyor\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+#~ "image \n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres "
+#~ "hatası ) \n"
+#~ "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
+#~ "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda "
+#~ "değildir.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
+#~ "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 "
+#~ "portunu bulamıyorum.\n"
+#~ " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi "
+#~ "gözüküyor?!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli "
+#~ "çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
+
+#~ msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#~ msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing "
+#~ "post processing settings instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the "
+#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at "
+#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, "
+#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete "
+#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which "
+#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software "
+#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual "
+#~ "values are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Disables software deinterlacing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, "
+#~ "better for high detail in low movement scenes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+#~ "with medium CPU usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu yapılandırma ayarı arındırılmıştır. Bunun yerine yeni bir son işleme "
+#~ "dönümünü kullanabilirsiniz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eski analog televizyon günlerinde, tek ve çift sayılı video çerçeveleri "
+#~ "çizgileri farklı zamanlarda görüntülenebilirdi. Bir fikir olarak bu "
+#~ "çizgileri hareket düzlüğünü arttırmak için farklı zamanlarda kaydetme "
+#~ "düşüncesi ortaya çıktı. Buna \"dönüştürme\" denildi. Fakat ne yazık ki, "
+#~ "bugün ekranlar, tek ve çift sayılara sahip olan çizgileri tek bir "
+#~ "zamanda, tek bir çerçeve olarak gösterebilmektedirler (buna da "
+#~ "\"gelişmiş ekran \" denilmektedir), fakat bunlar tepe sonuçları olarak "
+#~ "bilinen çirkin çerçeve hatalarına sebep olmaktadırlar. Yazılım "
+#~ "dönüştürmesi bu sonuçları azaltmayı amaçlayan bir yaklaşımdır. Bireysel "
+#~ "değerler şunlardır:\n"
+#~ "\n"
+#~ "none\n"
+#~ "Yazılım dönüştürmesine devre dışı bırakır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "bob\n"
+#~ "Resmin hareketleri kısımlarını atmak için çizgiler arasında gider gelir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "weave\n"
+#~ "Bob'a benzer şekilde, fakat tüm çözünürlüğü koruma eğilimiyle, yavaş "
+#~ "hareketli sahnelerde çok detay daha iyidir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "greedy\n"
+#~ "Çok iyi uyarlanabilir döünştürücü, fakat daha fazla işlemci gücü "
+#~ "gerektirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefield\n"
+#~ "Daima karıştırı ve dikey çözünürlüğü azaltır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "onefieldxv\n"
+#~ "Onefield ile aynıdır, fakat karışımı donanımda gerçekleştirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "linearblend\n"
+#~ "Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. "
+#~ "Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: %s: resmin yerine geçiyor\n"
+#~ "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
+#~ "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
+#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
+#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
+#~ "yuv12 port.\n"
+#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+#~ "Xv?!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 "
+#~ "portunu bulamıyorum.\n"
+#~ " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi "
+#~ "gözüküyor?!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+#~ "conversion and scaling.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu "
+#~ "%ld çevirividen %s kullanıyor\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
+
+#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"